costumbre
costumbre in 30 Seconds
- Costumbre is a feminine noun meaning habit, custom, or tradition, used for both personal routines and social practices.
- It is a 'false friend' to the English word 'costume' (which means clothing/disfraz).
- Commonly used in phrases like 'tener la costumbre de' (to have the habit of) and 'como de costumbre' (as usual).
- It is deeply tied to cultural identity and social norms in the Spanish-speaking world.
The Spanish word costumbre is a fundamental noun that every Spanish learner must master early on. At its core, it refers to a habit, a custom, or a tradition. While in English we often distinguish between a personal 'habit' (like biting your nails) and a societal 'custom' (like celebrating Thanksgiving), the Spanish word costumbre elegantly bridges both worlds. It describes the repeated actions that define who we are as individuals and who we are as a collective society. When you use this word, you are talking about the rhythm of life—the things people do not because they have to by law, but because they always have, or because it has become a natural part of their routine.
- Individual Habit
- This refers to a personal routine or a repetitive behavior unique to one person. For example, drinking a glass of water right after waking up is a personal costumbre. It is something done almost automatically through repetition.
- Social Custom
- This describes the shared behaviors of a group, community, or nation. The 'siesta' in certain parts of Spain or the 'asado' on Sundays in Argentina are classic examples of social costumbres that define cultural identity.
- Legal or Formal Usage
- In more formal or legal contexts, costumbre can refer to 'unwritten law' or 'common practice' that carries weight in decision-making or social etiquette, often referred to as derecho consuetudinario.
Understanding when to use costumbre involves recognizing the frequency and the 'normality' of an action. It is used when an action is expected or traditional. If you visit a friend's house in a Spanish-speaking country, you might observe certain costumbres regarding how guests are treated or how meals are served. It is a word deeply rooted in the concept of time and repetition.
Es una costumbre muy antigua en mi familia cenar todos juntos los domingos.
The word is feminine, so you will always see it as la costumbre or una costumbre. Its plural form is las costumbres. It is often paired with verbs like tener (to have), perder (to lose), or adquirir (to acquire). For instance, one might say 'He perdido la costumbre de leer antes de dormir' (I have lost the habit of reading before bed).
Por costumbre, siempre dejo las llaves en la entrada.
In a broader sense, costumbre is what makes a culture unique. When people talk about 'las costumbres de España' or 'las costumbres de México', they are referring to the entire tapestry of behaviors, from the way people greet each other (the double kiss) to the specific times they eat. It is a word that carries the weight of history and the comfort of the familiar. It suggests a sense of belonging; to share a costumbre with someone is to share a part of your identity. Whether it is a small personal quirk or a massive national festival, if it is repeated and accepted, it is a costumbre.
Cada país tiene sus propias costumbres y tradiciones que debemos respetar.
Finally, the word is often used in the phrase 'como de costumbre', which means 'as usual'. If someone is late again, you might say 'Llegó tarde, como de costumbre'. This highlights the predictable nature of the word. It implies that something has happened so many times that it is now expected. This predictability is the essence of costumbre.
Mastering the usage of costumbre involves understanding its common grammatical patterns and the specific verbs it frequently accompanies. Since it is a feminine noun, your adjectives and articles must always agree in gender and number. Let's explore the most common ways to integrate this word into your daily Spanish conversation.
- Tener la costumbre de + [Infinitive]
- This is the most common construction for describing a personal habit. It translates to 'To have the habit of [doing something]'. Example: 'Tengo la costumbre de correr por las mañanas' (I have the habit of running in the mornings).
- Por costumbre
- This adverbial phrase means 'out of habit' or 'by custom'. It explains the motivation behind an action. Example: 'Lo hice por costumbre, no porque fuera necesario' (I did it out of habit, not because it was necessary).
- Como de costumbre
- This means 'as usual' or 'as is customary'. It is frequently used to describe a recurring situation. Example: 'Como de costumbre, el tren se retrasó' (As usual, the train was delayed).
Es una mala costumbre interrumpir a los demás cuando hablan.
When discussing cultural traditions, costumbre often appears in the plural: las costumbres. You might talk about 'las costumbres locales' (local customs) or 'las costumbres religiosas' (religious customs). In these cases, the word takes on a more dignified, traditional tone compared to the individual 'hábito'. While 'hábito' is often used for physiological or psychological routines (like smoking or study habits), 'costumbre' is preferred for social and cultural practices.
Debemos adaptarnos a las costumbres del país que visitamos.
Another useful verb to pair with costumbre is hacerse a la costumbre, which means 'to get used to the habit'. For example: 'Me costó mucho, pero al final me hice a la costumbre de levantarme temprano' (It was hard for me, but in the end, I got used to the habit of waking up early). This reflects the process of internalizing a new behavior until it becomes a costumbre.
¿Tienes la costumbre de desayunar fuerte?
In literature and formal speech, you might encounter 'según costumbre' (according to custom). This phrase is used to justify an action based on historical precedent. Whether you are describing why people wear certain clothes at a wedding or why you always take the same route to work, costumbre provides the rationale of 'that's just how it's done'. It is a powerful word because it connects the present action to a long chain of past repetitions.
The word costumbre is ubiquitous in the Spanish-speaking world, appearing in everything from casual kitchen conversations to formal legal documents. Its presence is a testament to how much Spanish culture values tradition, routine, and social norms. You will hear it in various contexts, each carrying a slightly different nuance of meaning.
- In the Family Home
- This is where you'll hear it most. Parents often correct their children by saying 'No es una buena costumbre' (It's not a good habit) when they do something impolite. Grandparents will talk about 'las costumbres de antes' (the customs of yesteryear), comparing how things used to be done with how they are done now.
- During Festivals and Holidays
- When a news reporter covers a local festival like 'Las Fallas' in Valencia or 'El Día de Muertos' in Mexico, they will inevitably use the word costumbre. They will describe the 'costumbres ancestrales' (ancestral customs) that the town is celebrating. Here, the word takes on a sense of pride and cultural heritage.
- In Legal and Academic Settings
- In law, 'la costumbre' can actually be a source of law. If a practice has been done for a long time and is accepted by the community as obligatory, it can have legal force. You might hear lawyers discuss 'usos y costumbres' (uses and customs) when dealing with indigenous rights or local trade practices.
En este pueblo, es costumbre saludar a todos los que pasan por la calle.
You will also encounter costumbre in literature and music. Many songs reflect on the 'costumbre' of loving someone or the 'costumbre' of being alone. It often represents a state of being that is hard to change. In the famous song 'La Costumbre' by Juan Gabriel, the lyrics say 'La costumbre es más fuerte que el amor' (Habit is stronger than love), suggesting that staying together out of routine can sometimes be more powerful than the emotion itself.
Perder las buenas costumbres es el primer paso hacia el caos.
In a work environment, you might hear your boss say 'Aquí tenemos la costumbre de terminar los informes los viernes' (Here we have the custom of finishing reports on Fridays). This sets the expectation for the workplace culture. Whether it's the 'costumbre' of having coffee at 11 AM or the 'costumbre' of being punctual, the word defines the 'vibe' and the rules of any social group. To hear this word is to hear the heartbeat of social interaction in Spanish.
Como es costumbre, el festival comenzó con un desfile de colores.
While costumbre is a high-frequency word, it is also a common pitfall for English speakers. Because it looks like the English word 'costume', many learners mistakenly use it to describe what they wear for Halloween or a theatrical performance. This is one of the most classic 'false friends' in the Spanish language.
- The 'Costume' Confusion
- As mentioned, costumbre does NOT mean 'costume' (clothing). If you say 'Mi costumbre de Batman es azul', people will be very confused. They will think you have a 'habit' of being Batman. Instead, use disfraz (for a party) or vestuario (for theater).
- Gender Errors
- Many learners assume that words ending in '-e' are masculine. However, costumbre is feminine. Saying 'el costumbre' is a common mistake. It must always be la costumbre. This applies to all words with the '-umbre' suffix.
- Hábito vs. Costumbre
- While often interchangeable, 'hábito' is more clinical or individual, while 'costumbre' is more social or traditional. Using 'hábito' to describe a national holiday sounds slightly robotic. Using 'costumbre' to describe a nervous twitch might sound too formal. Use 'costumbre' for things that are 'customary'.
Incorrecto: Tengo un costumbre de fumar.
Correcto: Tengo la costumbre de fumar.
Another mistake involves the preposition used with the verb acostumbrarse (to get used to). English speakers often want to use 'a' or 'con' incorrectly. The correct preposition is always acostumbrarse a. For example, 'Me acostumbré a la ciudad' (I got used to the city). Forgetting the 'a' or using another preposition is a dead giveaway of a non-native speaker.
Incorrecto: Mi costumbre de Halloween es un pirata.
Correcto: Mi disfraz de Halloween es un pirata.
Lastly, be careful with the phrase 'como de costumbre'. Some learners try to say 'como costumbre' or 'como siempre de costumbre'. The standard, idiomatic phrase is simply como de costumbre. Adding extra words or removing the 'de' makes the sentence feel awkward and unpolished. Stick to the fixed phrases to sound more like a native speaker.
To truly master costumbre, you should also know its synonyms and how they differ in shade and intensity. Spanish is a rich language with many ways to describe repetition and tradition. Choosing the right word can change the tone of your sentence from casual to academic.
- Hábito vs. Costumbre
- 'Hábito' is the closest synonym. However, 'hábito' often implies a more personal, almost mechanical repetition (like an 'eating habit'). 'Costumbre' carries a more social or cultural weight. You have 'hábitos' of hygiene, but a family has 'costumbres' for Christmas.
- Tradición vs. Costumbre
- A 'tradición' is usually more formal and has been passed down through generations. A 'costumbre' might be something you started just a few years ago. All traditions are customs, but not all customs (like checking your phone every 5 minutes) are traditions.
- Rutina vs. Costumbre
- 'Rutina' implies a fixed sequence of actions, often perceived as boring or repetitive. 'Costumbre' is more about the 'why' and the 'what' we usually do. You follow a 'rutina' in the gym, but you have the 'costumbre' of going to the gym.
- Práctica vs. Costumbre
- 'Práctica' is often used in professional or technical contexts. 'La práctica habitual' (the usual practice) in medicine or law. 'Costumbre' is more organic and social.
Es una tradición familiar, pero para nosotros ya es pura costumbre.
In formal writing, you might use usanza. This is an elegant, slightly archaic word meaning 'in the style of' or 'according to the custom of the time'. For example, 'A la usanza antigua' (In the old-fashioned way). This is a great word to use if you want to sound sophisticated or if you are writing about history.
Romper con la rutina es difícil cuando se convierte en costumbre.
Understanding these distinctions allows you to be more precise. If you are talking about a bad habit like biting your nails, use vicio (vice) or mal hábito. If you are talking about a beautiful local festival, use costumbre or tradición. The nuances of Spanish vocabulary allow you to express not just the action, but your attitude toward that action.
How Formal Is It?
Fun Fact
The suffix '-umbre' in Spanish often evolved from the Latin '-udo' or '-umen', giving us many feminine words related to abstract concepts or groups.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the final 'e' as a silent letter like in English.
- Pronouncing the 'u' like the 'u' in 'cup' instead of 'oo'.
- Stressing the first syllable (COS-tum-bre) instead of the second.
- Using a hard English 'r' sound instead of the soft Spanish 'r'.
- Mistaking the 'o' for a long 'o' like in 'go'.
Difficulty Rating
Easy to recognize but watch out for the 'costume' false friend.
Requires remembering the feminine gender and the '-umbre' ending.
Common in daily conversation; easy to pronounce if stress is correct.
Very frequent in media and daily life.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Nouns ending in -umbre are feminine.
La costumbre, la cumbre, la muchedumbre.
The verb 'acostumbrarse' always takes the preposition 'a'.
Me acostumbré a la nueva rutina.
Use 'tener la costumbre de' + infinitive for habitual actions.
Tengo la costumbre de correr.
Adjectives must agree with 'costumbre' in gender (feminine).
Una costumbre antigua.
The phrase 'como de costumbre' is a fixed adverbial expression.
Llegó tarde, como de costumbre.
Examples by Level
Es mi costumbre beber café por la mañana.
It is my habit to drink coffee in the morning.
Feminine singular noun 'la costumbre'.
Tengo la costumbre de caminar.
I have the habit of walking.
Tener + la costumbre + de + infinitive.
Es una buena costumbre.
It is a good habit.
Adjective 'buena' agrees with 'costumbre'.
Como de costumbre, él llega tarde.
As usual, he arrives late.
Fixed phrase 'como de costumbre'.
No tengo esa costumbre.
I don't have that habit.
Demonstrative adjective 'esa' is feminine.
¿Cuál es tu costumbre favorita?
What is your favorite custom?
Interrogative 'cuál' refers to the noun.
Es una costumbre de mi familia.
It is a custom of my family.
Possessive 'mi' relates to the origin.
Por costumbre, siempre leo antes de dormir.
Out of habit, I always read before sleeping.
Adverbial phrase 'por costumbre'.
En mi país, tenemos la costumbre de cenar a las seis.
In my country, we have the custom of having dinner at six.
Plural verb 'tenemos' matches 'nosotros'.
Las costumbres de España son interesantes.
The customs of Spain are interesting.
Plural form 'las costumbres'.
Me estoy acostumbrando a vivir aquí.
I am getting used to living here.
Present continuous of 'acostumbrarse'.
Es una mala costumbre hablar con la boca llena.
It is a bad habit to talk with your mouth full.
Adjective 'mala' modifies 'costumbre'.
Ellos perdieron la costumbre de escribirse cartas.
They lost the habit of writing letters to each other.
Preterite of 'perder'.
Cada cultura tiene sus propias costumbres.
Each culture has its own customs.
Possessive 'sus propias' agrees with plural noun.
No es costumbre dejar propina aquí.
It is not customary to leave a tip here.
'No es costumbre' functions as a predicate.
Por la fuerza de la costumbre, fui a mi antigua casa.
By force of habit, I went to my old house.
Phrase 'por la fuerza de la costumbre'.
La costumbre de la siesta está cambiando en las ciudades grandes.
The custom of the siesta is changing in big cities.
Subject-verb agreement 'está cambiando'.
Espero que te acostumbres pronto al nuevo horario.
I hope you get used to the new schedule soon.
Subjunctive 'acostumbres' after 'espero que'.
Antiguamente, la costumbre era muy diferente.
Formerly, the custom was very different.
Imperfect tense 'era'.
Debemos respetar las costumbres religiosas de todos.
We must respect everyone's religious customs.
Modal verb 'debemos' followed by infinitive.
Se ha hecho una costumbre visitar a los abuelos los domingos.
It has become a custom to visit the grandparents on Sundays.
Passive 'se ha hecho'.
No es fácil romper con una costumbre de años.
It's not easy to break a habit of years.
Infinitive 'romper' as subject.
La película muestra las costumbres de la época colonial.
The movie shows the customs of the colonial era.
Noun as direct object.
Según la costumbre local, hay que quitarse los zapatos.
According to local custom, you must take off your shoes.
Phrase 'según la costumbre'.
La globalización está erosionando muchas costumbres ancestrales.
Globalization is eroding many ancestral customs.
Adjective 'ancestrales' is plural.
Es difícil determinar cuándo una acción se convierte en costumbre.
It is difficult to determine when an action becomes a custom.
Reflexive 'se convierte'.
Por pura costumbre, aceptamos cosas que no son justas.
Out of pure habit, we accept things that are not fair.
Adjective 'pura' emphasizes the noun.
Las leyes a veces se basan en la costumbre popular.
Laws are sometimes based on popular custom.
Prepositional phrase 'en la costumbre'.
Me costó trabajo, pero me hice a la costumbre de meditar.
It took effort, but I got used to the habit of meditating.
Idiomatic 'hacerse a la costumbre'.
Como es costumbre en estos casos, se guardó un minuto de silencio.
As is customary in these cases, a minute of silence was observed.
Fixed expression 'como es costumbre'.
No podemos ignorar las costumbres sociales al negociar.
We cannot ignore social customs when negotiating.
Adjective 'sociales' modifies 'costumbres'.
La fuerza de la costumbre nos impide ver otras opciones.
The force of habit prevents us from seeing other options.
Subject 'la fuerza de la costumbre'.
El derecho consuetudinario surge directamente de la costumbre reiterada.
Customary law arises directly from repeated custom.
Technical term 'derecho consuetudinario'.
El costumbrismo literario reflejó fielmente la sociedad del siglo XIX.
Literary costumbrismo faithfully reflected 19th-century society.
Derivative noun 'costumbrismo'.
La costumbre puede llegar a tener tanta fuerza como una norma escrita.
Custom can come to have as much force as a written norm.
Comparative 'tanta... como'.
Es imperativo analizar la evolución de las costumbres higiénicas.
It is imperative to analyze the evolution of hygiene customs.
Formal structure 'Es imperativo'.
A menudo, la costumbre no es más que la osificación de un error.
Often, custom is nothing more than the ossification of an error.
Metaphorical usage.
La transgresión de la costumbre suele acarrear sanciones sociales.
The transgression of custom usually brings social sanctions.
Formal vocabulary 'transgresión', 'acarrear'.
Incluso en la ciencia, existe la costumbre de seguir ciertos paradigmas.
Even in science, there is a habit of following certain paradigms.
Abstract application of the word.
La literatura de la época se centraba en los usos y costumbres locales.
The literature of the era focused on local uses and customs.
Standard phrase 'usos y costumbres'.
La sedimentación de las costumbres ancestrales configura la psique colectiva.
The sedimentation of ancestral customs shapes the collective psyche.
High-level sociological vocabulary.
Existe una tensión dialéctica entre la innovación y la costumbre.
A dialectical tension exists between innovation and custom.
Academic phrasing 'tensión dialéctica'.
La costumbre, en su vertiente más rígida, puede asfixiar la creatividad.
Custom, in its most rigid aspect, can suffocate creativity.
Nuanced, metaphorical structure.
El filósofo argumentaba que somos esclavos de nuestras propias costumbres.
The philosopher argued that we are slaves to our own habits.
Complex reported speech.
La vigencia de la costumbre depende de su aceptación por la comunidad.
The validity of custom depends on its acceptance by the community.
Formal noun 'vigencia'.
No debemos confundir la mera inercia con una costumbre con sentido.
We should not confuse mere inertia with a meaningful custom.
Distinction between 'inercia' and 'costumbre'.
La desarticulación de las costumbres tradicionales provoca anomia social.
The disarticulation of traditional customs causes social anomie.
Sociological term 'anomia'.
En la cúspide de su carrera, mantuvo la costumbre de la humildad.
At the peak of his career, he maintained the habit of humility.
Abstract noun 'humildad' as an object.
Common Collocations
Common Phrases
— To have the habit of doing something regularly.
Tengo la costumbre de leer el periódico.
— To get used to a new habit or situation.
Me hice a la costumbre de dormir poco.
— A deeply rooted or long-standing custom.
Es una costumbre arraigada en la región.
Often Confused With
Disfraz is a 'costume' you wear; costumbre is a 'custom' you do.
Hábito is more personal/biological; costumbre is more social/cultural.
Rutina focuses on the sequence of tasks; costumbre focuses on the tradition or habit.
Idioms & Expressions
— Custom becomes law; if something is done long enough, it becomes the rule.
En este pueblo, la costumbre hace ley.
Proverbial— Habit is more powerful than love in keeping people together.
Siguen casados porque más puede la costumbre que el amor.
Colloquial— To stop behaving politely or according to social norms.
Parece que has perdido las buenas costumbres.
Neutral— A matter of getting used to something.
Vivir solo es solo cuestión de costumbre.
Neutral— To do something different from what is usually done.
Hoy vamos a romper la costumbre y comer fuera.
Neutral— As usual, typically used with a hint of irony.
Llegas tarde, como de costumbre.
Informal— To turn a necessity into a habit.
No tenía coche, así que hizo de caminar su costumbre.
Neutral— Driven by the momentum of repetitive behavior.
Fui a la oficina en mi día libre por la fuerza de la costumbre.
Neutral— Refers to simple, traditional, or sometimes narrow-minded habits.
Todavía tiene esas costumbres de pueblo.
Informal— Following the traditional style and way.
La boda fue a la usanza y costumbre de su tierra.
FormalEasily Confused
Looks like the English word 'costume'.
Disfraz refers to clothing for a party or event. Costumbre refers to a habit or tradition.
Llevo un disfraz de pirata, pero mi costumbre es saludar a todos.
Both mean habit.
Hábito is often for individual, sometimes negative behaviors. Costumbre is broader and often positive or cultural.
El hábito de fumar es malo, pero la costumbre de cenar en familia es buena.
Both refer to repeated social actions.
Tradición implies a historical or generational link. Costumbre can be a more recent or personal habit.
Es una tradición nacional, pero para mí es solo una costumbre diaria.
Related to the English 'costume' in a theatrical sense.
Vestuario is the set of clothes for a play or film. Costumbre is a social practice.
El vestuario de la obra era increíble, reflejaba las costumbres de la época.
Both involve repetition.
Rutina is a fixed, often boring set of actions. Costumbre is a more ingrained part of identity or culture.
Mi rutina de mañana es estricta, pero mi costumbre de tomar té es por placer.
Sentence Patterns
Es mi costumbre [infinitivo].
Es mi costumbre leer.
Tengo la costumbre de [infinitivo].
Tengo la costumbre de caminar.
Es una [adjetivo] costumbre.
Es una buena costumbre.
Como de costumbre, [oración].
Como de costumbre, llueve.
Me acostumbré a [sustantivo].
Me acostumbré a la ciudad.
Se ha perdido la costumbre de [infinitivo].
Se ha perdido la costumbre de escribir.
Por la fuerza de la costumbre, [oración].
Por la fuerza de la costumbre, llamé a mi ex.
Según los usos y costumbres de [lugar]...
Según los usos y costumbres de la región...
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in both spoken and written Spanish.
-
El costumbre
→
La costumbre
Nouns ending in '-umbre' are feminine in Spanish.
-
Mi costumbre de Batman
→
Mi disfraz de Batman
'Costumbre' means habit/custom, not a clothing costume.
-
Me acostumbré con el clima
→
Me acostumbré al clima
The verb 'acostumbrarse' requires the preposition 'a'.
-
Como costumbre
→
Como de costumbre
The idiomatic phrase for 'as usual' requires the 'de'.
-
Tengo costumbre de...
→
Tengo la costumbre de...
Usually requires the definite article 'la' in this construction.
Tips
Remember the Gender
Always pair 'costumbre' with feminine articles and adjectives. 'La costumbre antigua', not 'El costumbre antiguo'.
False Friend Alert
Never use 'costumbre' to mean a Halloween costume. Use 'disfraz' for that. This is the most common mistake for English speakers.
Natural Phrases
Use 'como de costumbre' instead of 'como siempre' sometimes to sound more sophisticated and varied in your speech.
Preposition Power
When using the verb form 'acostumbrarse', always follow it with 'a'. 'Me acostumbré a la nueva vida'.
Cultural Respect
When talking about 'las costumbres' of a Spanish-speaking country, it shows you appreciate their way of life.
Identify Patterns
Listen for the word in songs and movies; it often appears when characters talk about things that are hard to change.
Suffix Rule
Words ending in '-umbre' are almost always feminine. Learning this rule helps with many other words like 'cumbre' or 'muchedumbre'.
Tener la costumbre
Use 'tener la costumbre de + infinitive' to describe your daily habits. It's a very common and natural structure.
Legal Context
If you are interested in law, learn the term 'derecho consuetudinario' which comes from 'costumbre'.
Daily Habit
Try to say one thing you do 'por costumbre' every day to reinforce the word in your mind.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Custom' + 'Bree'. A girl named Bree has a custom/habit of drinking tea. Costum-Bree.
Visual Association
Imagine a path in a park that has been worn down by many people walking the same way. That worn path is a 'costumbre'.
Word Web
Challenge
Try to identify three 'costumbres' you have in your own life and describe them in Spanish using 'Tengo la costumbre de...'.
Word Origin
From the Latin 'consuetudo' (genitive 'consuetudinis'), meaning 'custom, habit, or usage'.
Original meaning: The state of being accustomed or a habitual practice.
Romance (Latin origin).Cultural Context
Be respectful when discussing 'costumbres' of different regions, as they are often tied to deep religious or historical roots.
In English, 'habit' is often private and 'custom' is public. In Spanish, 'costumbre' covers both, which can lead to confusion if learners try to find two different words.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Family and Home
- costumbre familiar
- en mi casa es costumbre
- perder las costumbres
- enseñar buenas costumbres
Travel and Culture
- costumbres locales
- respetar las costumbres
- conocer las costumbres
- usos y costumbres
Personal Habits
- tengo la costumbre de
- por pura costumbre
- mala costumbre
- adquirir una costumbre
Work and Professional
- es costumbre en la empresa
- según la práctica y costumbre
- como de costumbre
- cambiar de costumbre
Legal and Formal
- derecho de costumbre
- fuera de costumbre
- según es costumbre
- la fuerza de la costumbre
Conversation Starters
"¿Cuál es una costumbre de tu país que te gusta mucho?"
"¿Tienes alguna mala costumbre que quieras cambiar?"
"¿Qué costumbres familiares celebras durante las vacaciones?"
"¿Te costó mucho acostumbrarte a la comida de aquí?"
"¿Crees que las costumbres son importantes en el mundo moderno?"
Journal Prompts
Describe una costumbre que tenías de niño y que ya no tienes.
Escribe sobre las costumbres que te gustaría pasar a tus hijos.
Compara una costumbre de tu país con una de un país hispanohablante.
¿Cómo influye la fuerza de la costumbre en tus decisiones diarias?
Relata un día en el que decidiste romper con tu costumbre habitual.
Frequently Asked Questions
10 questionsEs femenino. Siempre se dice 'la costumbre' o 'una costumbre'. Esto es una regla para la mayoría de las palabras que terminan en '-umbre'.
Esta es una confusión común. 'Costumbre' significa 'habit' or 'custom'. 'Disfraz' significa 'costume' (la ropa que usas en Halloween).
Se dice 'como de costumbre'. Por ejemplo: 'Llegó tarde, como de costumbre'.
Sí, es muy común. 'Es una costumbre en mi familia' es una frase perfectamente natural.
Significa 'to get used to a habit'. Se usa cuando estás en el proceso de adaptar un nuevo comportamiento.
Son muy similares, pero 'hábito' se usa más para cosas personales (como lavarse los dientes) y 'costumbre' para cosas sociales o culturales (como dormir la siesta).
Es una frase hecha que se refiere a las prácticas tradicionales de una comunidad, especialmente en contextos legales o antropológicos.
Sí, 'las costumbres' se usa mucho para hablar de las tradiciones de un país o grupo.
Se dice 'por costumbre'. Por ejemplo: 'Lo hice por costumbre'.
Es una palabra neutral. Se puede usar tanto en una cena con amigos como en un texto académico.
Test Yourself 186 questions
Write a sentence using 'la costumbre' to describe a morning routine.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a tradition in your family using 'costumbre'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'como de costumbre' in a sentence about someone being late.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about getting used to a new city using 'acostumbrarse'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why 'costumbre' is a false friend for English speakers.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'por la fuerza de la costumbre'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'mala costumbre' you would like to change.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'usos y costumbres' in a sentence about a local community.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'perder la costumbre'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'costumbre' from a Spanish-speaking country you know.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'según la costumbre' to explain a specific behavior.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'buena costumbre' for students.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the phrase 'la costumbre hace ley' in your own words.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'hacerse a la costumbre' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'las costumbres' in plural.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'costumbre ancestral'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a personal quirk using 'costumbre'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'fuera de costumbre' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'costumbre social'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'arraigada' to describe a 'costumbre'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronuncia: 'La costumbre'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Tengo la costumbre de caminar'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'Como de costumbre'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Es una mala costumbre'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'Acostumbrarse'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Me estoy acostumbrando'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'Costumbres ancestrales'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Por la fuerza de la costumbre'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'Usos y costumbres'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Perder la costumbre'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'Arraigada'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Es cuestión de costumbre'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'Consuetudinario'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Romper la costumbre'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'Costumbrismo'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Como es costumbre en mi país'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'Mala costumbre'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'No tengo esa costumbre'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'Diversidad de costumbres'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Me hice a la costumbre'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Qué palabra escuchas: 'costumbre' o 'disfraz'?
¿Escuchas 'la costumbre' o 'el costumbre'?
¿La persona dice 'buena costumbre' o 'mala costumbre'?
¿Qué frase escuchas: 'como de costumbre' o 'como siempre'?
¿Escuchas el singular 'costumbre' o el plural 'costumbres'?
¿La persona se está 'acostumbrando' o 'desacostumbrando'?
¿Qué adjetivo acompaña a costumbre: 'antigua' o 'nueva'?
¿Escuchas 'por costumbre' o 'sin costumbre'?
¿La frase es 'perder la costumbre' o 'tener la costumbre'?
¿Qué palabra técnica escuchas: 'consuetudinario' o 'habitual'?
¿Escuchas 'usos y costumbres'?
¿La voz suena feliz o molesta al decir 'como de costumbre'?
¿Se refiere a una costumbre 'familiar' o 'social'?
¿Escuchas 'romper la costumbre'?
¿La costumbre es 'arraigada'?
/ 186 correct
Perfect score!
Summary
The word 'costumbre' is essential for describing what is normal or traditional. Unlike English which separates 'habit' and 'custom', Spanish uses this one word for both. Example: 'Es mi costumbre' can mean 'It's my personal habit' or 'It's my family's custom'.
- Costumbre is a feminine noun meaning habit, custom, or tradition, used for both personal routines and social practices.
- It is a 'false friend' to the English word 'costume' (which means clothing/disfraz).
- Commonly used in phrases like 'tener la costumbre de' (to have the habit of) and 'como de costumbre' (as usual).
- It is deeply tied to cultural identity and social norms in the Spanish-speaking world.
Remember the Gender
Always pair 'costumbre' with feminine articles and adjectives. 'La costumbre antigua', not 'El costumbre antiguo'.
False Friend Alert
Never use 'costumbre' to mean a Halloween costume. Use 'disfraz' for that. This is the most common mistake for English speakers.
Natural Phrases
Use 'como de costumbre' instead of 'como siempre' sometimes to sound more sophisticated and varied in your speech.
Preposition Power
When using the verb form 'acostumbrarse', always follow it with 'a'. 'Me acostumbré a la nueva vida'.
Related Content
Related Phrases
More society words
adulta
A2Adult (female); a woman who is fully grown or developed.
aldea
A2Village. A small community or group of houses in a rural area.
amenaza
A2A threat, a statement of intent to inflict harm.
amenazar
B1to threaten, to menace
amiga
A1Friend (feminine)
Amigo
A1Friend (male)
anciano
A2An old person.
aparte
A2Separately or to one side.
apoyar
A2To give assistance or encouragement; to support.
apoyo
A2Support, assistance, or backing.