escayolado
escayolado in 30 Seconds
- Escayolado is an adjective used to describe someone wearing a medical plaster cast, usually due to a broken bone or severe sprain.
- In Spain, it is the standard term, while in Latin America, people more commonly use the synonym 'enyesado' for the same condition.
- It is almost always used with the verb 'estar' because being in a cast is a temporary state rather than a permanent trait.
- The word must agree in gender and number with the person or body part it describes (escayolado, escayolada, escayolados, escayoladas).
The Spanish word escayolado is a specific adjective used to describe a person or a body part that has been placed in a medical plaster cast. Derived from the noun escayola (which refers to the high-quality gypsum or plaster of Paris used in medicine and construction), this term is essential for anyone navigating healthcare situations or discussing physical injuries in a Spanish-speaking context. When you break a bone, the process of immobilization often involves this rigid casing, and the resulting state is being escayolado. It is most commonly paired with the verb estar because it describes a temporary state or condition resulting from an action or accident.
- Medical Context
- In a clinical setting, doctors use this term to describe the treatment plan. If a patient has a fracture, the orthopedic specialist will say the limb needs to be immobilized. Once the plaster is applied, the patient is officially escayolado. This state implies a period of recovery and restricted movement.
Después del accidente de esquí, Javier tuvo que estar un mes con la pierna escayolada.
Beyond the medical room, the word carries social weight. In many Spanish-speaking cultures, being escayolado is a visible sign of a mishap that often invites questions, sympathy, and the traditional ritual of friends and family signing the cast with markers. It marks a specific time in a person's life, often associated with childhood clumsiness or sports-related injuries. The term is precise; while vendado means bandaged, escayolado specifically denotes the hard, white, stony material of a cast. In Latin America, you might more frequently hear the synonym enyesado, but in Spain, escayolado is the standard term used by both laypeople and medical professionals.
- Grammatical Agreement
- As an adjective, it must agree in gender and number with the noun it modifies. For example, 'el brazo escayolado' (masculine singular), 'la pierna escayolada' (feminine singular), or 'los dedos escayolados' (masculine plural).
No puedo ir a bailar porque todavía estoy escayolado de la cadera.
The word also evokes the physical sensations of the experience: the initial warmth of the plaster setting, the subsequent heaviness of the limb, and the inevitable itching that cannot be scratched. Linguistically, it is a very productive word in the context of accidents. You will hear it in news reports about athletes, in school hallways when a child returns after a break, and in workplace safety briefings. It is a B1 level word because it moves beyond basic anatomy into the realm of describing health conditions and life events with specificity. Understanding this word allows a learner to participate in conversations about health and past experiences with much greater accuracy than simply saying something is 'broken' (roto).
- Social Rituals
- In Spain, it is very common for children to ask their friends to 'firmar la escayola' (sign the cast). Thus, being 'escayolado' often results in a limb covered in colorful doodles and messages of '¡que te mejores!' (get well soon!).
Mira mi brazo escayolado, ¡ya no queda sitio para más firmas!
Using escayolado correctly requires an understanding of how adjectives function in relation to verbs of state and possession in Spanish. Because being in a cast is a temporary state, the verb estar is your primary companion. You would say, 'Estoy escayolado' (I am in a cast). However, if you want to specify which part of your body is in the cast, you can use the construction 'tener [body part] escayolado/a'. For example, 'Tengo el brazo escayolado' (I have my arm in a cast). Note that in Spanish, we use the definite article (el/la) with body parts rather than the possessive adjective (mi/tu) when the owner is already clear from the verb.
- With 'Estar'
- Used to describe the person's overall state. Example: 'Juan está escayolado desde el lunes.' (Juan has been in a cast since Monday.)
¿Cómo vas a conducir si estás escayolado? Es muy peligroso.
Another common verb used with this adjective is quedar or quedarse. This is often used to describe the result of a medical procedure or an accident. 'Tras la operación, su pie quedó escayolado por seis semanas' (After the surgery, his foot remained in a cast for six weeks). It emphasizes the duration or the final result of the event. You might also encounter the verb salir in a colloquial sense: 'Salió del hospital ya escayolado' (He left the hospital already in a cast). This provides a narrative flow to the description of the injury.
- With 'Tener'
- Focuses on the specific limb. Example: 'Ella tiene la pierna escayolada y camina con muletas.'
El deportista tiene ambos tobillos escayolados tras la caída.
When talking about the process of applying the cast, the verb escayolar (to plaster) is used. Therefore, escayolado is technically the past participle of this verb. You can use it in passive constructions, although it is less common in daily speech: 'El brazo fue escayolado por el cirujano' (The arm was plastered by the surgeon). In most cases, sticking to estar or tener will make you sound more like a native speaker. It is also important to remember that this word is quite literal. You wouldn't use it metaphorically to mean 'stiff' in a social sense (for that, you might use 'estirado' or 'tenso'); escayolado is almost exclusively reserved for medical immobilizations using plaster.
- Negative Sentences
- To say someone is no longer in a cast, you use 'ya no estar': 'Ya no estoy escayolado, hoy me han quitado el yeso.'
Por suerte, el dedo no estaba roto, así que no tuvo que ir escayolado.
You will encounter escayolado in various real-world scenarios across Spain. One of the most common places is the Urgencias (Emergency Room) or the traumatólogo (orthopedic surgeon's office). In these settings, the word is part of the professional vocabulary. A nurse might ask, '¿Es la primera vez que estás escayolado?' or a doctor might note in a report, 'Paciente con miembro superior derecho escayolado'. It is the precise term used to distinguish a full cast from a simple bandage (vendaje) or a splint (férula).
- At School
- Schools are a prime location for hearing this word. Children are prone to fractures, and a classmate arriving 'escayolado' is always a major event. You will hear kids saying, '¡Oye, que Pedro viene escayolado!' (Hey, Pedro is in a cast!).
En el recreo, todos rodearon al niño escayolado para escribir sus nombres en el yeso.
In the world of sports journalism, this word is used frequently to describe injuries to famous athletes. If a football player breaks a bone during a match, the headlines the next day will likely include the word. 'El delantero estará escayolado durante las próximas seis semanas' (The striker will be in a cast for the next six weeks). It conveys a sense of definitive absence from the field. Similarly, in pharmacies (farmacias), you might use the word when looking for specialized waterproof covers: 'Busco una protección para poder ducharme estando escayolado' (I'm looking for protection so I can shower while in a cast).
- Everyday Conversations
- Friends often use it when discussing why someone missed an event. 'No vino a la fiesta porque tiene el pie escayolado y no puede conducir'.
Es muy incómodo dormir cuando tienes medio cuerpo escayolado.
You might also hear it in a more figurative, though still related, sense in construction or art. A worker might say a wall is 'escayolado' if it has been coated in plaster (escayola), though the medical usage is far more common in general conversation. Finally, in literature and cinema, a character being 'escayolado' is a classic trope used to signify vulnerability or to provide a comedic obstacle. Think of a character trying to hide something while having a bulky 'brazo escayolado'. In all these contexts, the word serves as a clear, unmistakable marker of a specific physical state.
- Public Transport
- You might hear a bus driver or a passenger say, 'Deje sentarse al señor, que va escayolado'. It's a call for courtesy based on visible injury.
One of the most frequent errors English speakers make when using escayolado is confusing the adjective with the noun. In English, we say 'I have a cast'. A direct translation might lead a student to say 'Tengo un escayolado', which is incorrect. Escayolado is an adjective (a state). The noun for the cast itself is escayola or yeso. Therefore, you should say 'Tengo una escayola' (I have a cast) or 'Estoy escayolado' (I am casted/in a cast). Confusing these two can make your sentence sound grammatically 'off' to a native ear.
- Ser vs. Estar
- Another classic mistake is using 'ser' instead of 'estar'. If you say 'Soy escayolado', you are implying that being in a cast is an inherent, permanent part of your identity, like your nationality or eye color. Since a cast is a temporary result of an injury, you must always use 'estar'.
Incorrecto: Mi hermano
esescayolado.
Correcto: Mi hermano está escayolado.
Gender and number agreement is another area where learners often stumble. Because escayolado is an adjective, it must change to match the subject. A woman must say 'Estoy escayolada'. If both legs are in casts, it's 'Tengo las piernas escayoladas'. Many students forget to change the ending, especially in complex sentences. Additionally, learners sometimes confuse escayolado with enyesado. While both are correct, enyesado is much more common in Mexico, Argentina, and other parts of Latin America, whereas escayolado is the go-to word in Spain. Using the 'wrong' one won't cause a misunderstanding, but it might sound slightly foreign depending on where you are.
- The 'Broken' Confusion
- Learners often use 'roto' (broken) when they actually mean 'escayolado'. While your arm might be broken (roto), the state of wearing the cast is 'escayolado'. You can be 'escayolado' even if the bone isn't technically 'roto' but just severely sprained and needs immobilization.
No digas 'mi brazo está roto' si quieres enfatizar que llevas el yeso; di 'tengo el brazo escayolado'.
Lastly, avoid using escayolado to describe things that are just 'white' or 'stiff' without the presence of actual plaster. For example, if someone is standing very still, don't say they are 'escayolados' unless you are making a very specific joke. For physical stiffness, words like tieso or rígido are much more appropriate. Using escayolado out of its medical context can lead to confusion about whether you've actually suffered an injury. Precision is key when dealing with medical vocabulary to ensure you get the right kind of help or sympathy.
To truly master the vocabulary of injuries, it helps to understand how escayolado sits within a web of related terms. The most direct alternative is enyesado. Both words refer to the same medical state, but their usage is regional. Escayola is the specific type of gypsum used in Spain, while yeso is the general term for plaster/gypsum used across the Spanish-speaking world. Therefore, in Latin America, enyesado is the standard term. If you are in Colombia or Mexico, 'estoy enyesado' will sound much more natural than 'estoy escayolado'.
- Escayolado vs. Enyesado
- Escayolado: Standard in Spain. Refers to medical plaster.
Enyesado: Standard in Latin America. Refers to the same medical state.
En Madrid dirás 'estoy escayolado', pero en Buenos Aires dirás 'estoy enyesado'.
Another related term is vendado (bandaged). This is a broader term. You can be vendado without being escayolado. A bandage is soft and flexible, whereas a cast is hard and rigid. If you have a minor sprain, you might be vendado. If you have a break, you are likely escayolado. Then there is the férula (splint). A férula is often a 'half-cast' or a removable support. Someone might say, 'No estoy escayolado del todo, solo llevo una férula' (I'm not fully casted, I just have a splint). This is a crucial distinction in a medical recovery timeline.
- Inmovilizado
- This is the technical, medical term. It means 'immobilized'. A doctor might say the limb must remain inmovilizado, which could be achieved through a cast, a splint, or even surgery with pins.
El brazo debe estar totalmente inmovilizado, por eso lo han escayolado.
Lastly, consider the word tullido or lisiado. These are much stronger terms, often considered offensive or very dramatic, referring to a permanent disability or being 'crippled'. You should avoid these when simply talking about a temporary cast. Stick to escayolado for the specific medical condition of having a cast. For the feeling of being unable to move, you might use impedido: 'Estoy un poco impedido con la pierna así' (I'm a bit hindered with my leg like this). Understanding these nuances ensures you don't accidentally exaggerate your condition or sound insensitive to others' permanent disabilities.
- Other Materials
- Nowadays, many casts are made of fiberglass (fibra de vidrio). Even so, people in Spain still use the word 'escayolado' because it is the traditional term, much like we still say 'dialing' a phone.
How Formal Is It?
Fun Fact
Although 'escayola' is now a medical staple, it was first famous in the Renaissance for creating beautiful 'scagliola' floors and columns that looked like expensive stone but were actually made of colored plaster.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'll' as a hard English 'L' instead of a 'y' or 'j' sound.
- Putting the stress on the last syllable (do) instead of the 'la'.
- Mispronouncing the initial 'e' as an English 'ee' sound.
- Making the 'd' too hard, like an English 'd' in 'dog'.
- Confusing the 'y' and 'll' sounds in regions where they are distinct (though mostly they are merged).
Difficulty Rating
Easy to recognize in text due to its specific medical context.
Requires careful attention to gender/number agreement and spelling (y vs ll).
The pronunciation of 'll' and the soft 'd' can be tricky for beginners.
Can be confused with 'enyesado' if the listener is only familiar with one dialect.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Adjective Agreement
El brazo (masc) escayolado (masc).
Estar vs Ser
Estoy escayolado (temporary state).
Definite Articles with Body Parts
Tengo EL brazo escayolado (not MI brazo).
Past Participle as Adjective
Escayolar -> Escayolado.
Adverbs of Time with Estar
Todavía está escayolado.
Examples by Level
El niño está escayolado.
The boy is in a cast.
Uses 'estar' for a temporary state.
Mi brazo está escayolado.
My arm is in a cast.
Subject-adjective agreement (masculine).
Ella tiene la pierna escayolada.
She has a cast on her leg.
Uses 'tener' + body part + adjective.
¿Estás escayolado?
Are you in a cast?
Question form of 'estar' + adjective.
El perro no está escayolado.
The dog is not in a cast.
Negative sentence.
Tengo el dedo escayolado.
I have a cast on my finger.
Masculine singular agreement with 'dedo'.
Ellos están escayolados.
They are in casts.
Plural agreement.
La niña está escayolada.
The girl is in a cast.
Feminine singular agreement.
Juan se cayó y ahora está escayolado.
Juan fell and now he is in a cast.
Shows cause and effect.
No puede jugar porque tiene el pie escayolado.
He can't play because his foot is in a cast.
Uses 'porque' to explain a situation.
Mi hermana estuvo escayolada un mes.
My sister was in a cast for a month.
Preterite tense of 'estar'.
¿Por qué tienes el brazo escayolado?
Why do you have your arm in a cast?
Using 'por qué' for inquiry.
El médico dice que debo estar escayolado.
The doctor says I must be in a cast.
Uses 'deber' + infinitive.
Tengo las dos manos escayoladas.
I have both hands in casts.
Plural feminine agreement.
Es difícil comer estando escayolado.
It is difficult to eat while being in a cast.
Gerund 'estando' + adjective.
Mañana ya no estaré escayolado.
Tomorrow I will no longer be in a cast.
Future tense of 'estar'.
Si estás escayolado, no deberías intentar conducir el coche.
If you are in a cast, you shouldn't try to drive the car.
Conditional advice structure.
Lleva tres semanas escayolado y ya le pica mucho la piel.
He has been in a cast for three weeks and his skin is already itching a lot.
Uses 'llevar' + time + adjective for duration.
Aunque esté escayolado, piensa ir a la oficina a trabajar.
Even though he is in a cast, he plans to go to the office to work.
Concessive clause with subjunctive 'esté'.
Me han dicho que estaré escayolado al menos hasta el mes que viene.
I've been told I'll be in a cast at least until next month.
Reported speech and future tense.
Tener el brazo escayolado me impide escribir con normalidad.
Having my arm in a cast prevents me from writing normally.
Infinitive as a subject.
Cuando era pequeño, siempre quería estar escayolado para que mis amigos firmaran el yeso.
When I was little, I always wanted to be in a cast so my friends would sign the plaster.
Imperfect tense for past habits.
A pesar de tener el pie escayolado, no ha perdido su buen humor.
Despite having his foot in a cast, he hasn't lost his good mood.
Prepositional phrase 'a pesar de' + infinitive.
Es la tercera vez este año que el pobre Luis acaba escayolado.
It's the third time this year that poor Luis ends up in a cast.
Uses 'acabar' as a resultative verb.
El cirujano decidió que el paciente debía salir de quirófano ya escayolado.
The surgeon decided the patient should leave the operating room already in a cast.
Uses 'ya' as an adverb of state.
Resulta frustrante estar escayolado durante las vacaciones de verano.
It turns out to be frustrating being in a cast during the summer holidays.
Impersonal 'resulta' + adjective.
Una vez que le quiten la escayola, tendrá que hacer rehabilitación por haber estado tanto tiempo escayolado.
Once they take the cast off, he will have to do rehab because of having been in a cast for so long.
Compound infinitive 'haber estado'.
El informe médico indica que el miembro afectado debe permanecer escayolado e inmóvil.
The medical report indicates that the affected limb must remain casted and immobile.
Formal verb 'permanecer'.
No es que no quiera ayudarte, es que estando escayolado no puedo levantar peso.
It's not that I don't want to help you, it's that being in a cast I can't lift weight.
Subjunctive 'quiera' after 'no es que'.
Aquel verano mi primo andaba escayolado de arriba abajo tras caerse de un árbol.
That summer my cousin was walking around in a cast from top to bottom after falling from a tree.
Idiomatic 'de arriba abajo' (from top to bottom).
Incluso estando escayolado, se las apañó para terminar la maratón con muletas.
Even while being in a cast, he managed to finish the marathon with crutches.
Pronominal verb 'apañárselas' (to manage).
Me pregunto cuánto tiempo más tendré que seguir escayolado.
I wonder how much longer I will have to continue being in a cast.
Periphrasis 'seguir' + adjective.
La imagen del dictador, con el brazo escayolado tras el atentado, dio la vuelta al mundo.
The image of the dictator, with his arm in a cast after the assassination attempt, went around the world.
Appositive phrase describing a state.
Se sentía escayolado por las rígidas normas de la empresa, incapaz de proponer nada nuevo.
He felt 'casted' (stiff/restricted) by the rigid rules of the company, unable to propose anything new.
Metaphorical use of the adjective.
Tras la aparatosa caída, el futbolista abandonó el estadio con el tobillo perfectamente escayolado.
After the spectacular fall, the footballer left the stadium with his ankle perfectly casted.
Use of 'perfectamente' as an intensifying adverb.
No hay nada más tedioso que pasar un postoperatorio escayolado de medio cuerpo.
There is nothing more tedious than spending a post-op period with half your body in a cast.
Use of 'medio cuerpo' as a modifier.
El paciente se quejaba de que el brazo escayolado le pesaba como si fuera de plomo.
The patient complained that the casted arm weighed as if it were made of lead.
Hypothetical comparison with 'como si' + imperfect subjunctive.
A pesar de su condición de escayolado, mantuvo una actividad frenética durante todo el congreso.
Despite his condition of being in a cast, he maintained a frenetic activity throughout the congress.
Noun-like use of the adjective in 'condición de'.
La rigidez de su postura le hacía parecer casi escayolado, como una estatua de mármol.
The rigidity of his posture made him seem almost casted, like a marble statue.
Comparative use in a descriptive context.
Fue dado de alta, aunque todavía escayolado, bajo la promesa de guardar reposo absoluto.
He was discharged, though still in a cast, under the promise of keeping absolute rest.
Elliptical construction 'aunque todavía escayolado'.
Su prosa, lejos de ser fluida, resultaba escayolada y carente de cualquier atisbo de naturalidad.
His prose, far from being fluid, turned out to be 'casted' (stilted) and lacking any hint of naturalness.
Literary metaphorical usage meaning 'stilted'.
El término 'escayolado' evoca irremediablemente ese olor a hospital y el tacto polvoriento del yeso seco.
The term 'escayolado' inevitably evokes that hospital smell and the dusty touch of dry plaster.
Reflexive use of 'evocar'.
Incluso en las crónicas de la época, se mencionaba al monarca escayolado como símbolo de la decadencia del imperio.
Even in the chronicles of the time, the casted monarch was mentioned as a symbol of the empire's decadence.
Historical narrative context.
La transición de estar escayolado a recuperar la movilidad plena es un proceso tanto físico como psicológico.
The transition from being in a cast to recovering full mobility is both a physical and psychological process.
Substantive use of the state 'estar escayolado'.
No es de extrañar que, tras semejante fractura conminuta, el paciente deba permanecer escayolado sine díe.
It is no wonder that, after such a comminuted fracture, the patient must remain casted indefinitely.
Use of Latinism 'sine díe' and medical terminology.
El actor, escayolado de pies a cabeza para el papel, tuvo que aprender a transmitir emociones solo con la mirada.
The actor, casted from head to toe for the role, had to learn to convey emotions only with his gaze.
Adverbial phrase 'de pies a cabeza'.
Su movilidad se vio cercenada, quedando escayolado en una posición harto incómoda para el descanso.
His mobility was severed, leaving him casted in a position extremely uncomfortable for rest.
High-register vocabulary like 'cercenada' and 'harto'.
Aquel invierno quedó grabado en su memoria como el año en que estuvo escayolado y descubrió su pasión por la lectura.
That winter remained engraved in his memory as the year he was in a cast and discovered his passion for reading.
Complex sentence with temporal clauses.
Common Collocations
Common Phrases
— To be covered in casts or bandages almost entirely. It is an exaggeration.
Pobre, está escayolado hasta las cejas.
— The tradition of friends and family signing a person's cast. It is a social ritual.
¿Me dejas firmar tu brazo escayolado?
— To end up in a cast as a result of something. Focuses on the outcome.
Se cayó de la bici y se quedó escayolado.
— To continue being in a cast. Implies a longer than expected wait.
¿Todavía sigues escayolado?
— To see oneself in a cast. Often used to express surprise at the injury.
Nunca pensé verme escayolado a mi edad.
— To go around while being in a cast. Focuses on the activity while injured.
Es muy valiente por ir escayolado a clase.
— To be casted from top to bottom. Another way to say 'covered in casts'.
El doble de acción acabó escayolado de arriba abajo.
— To feel like one is in a cast (stiff/restricted), even if not literally. Metaphorical.
Con este traje me siento escayolado.
— To show up somewhere wearing a cast. Used for unexpected arrivals.
Apareció escayolado en la boda de su hermana.
— To cause someone to end up in a cast. Focuses on the cause.
El golpe lo dejó escayolado por dos meses.
Often Confused With
This is the noun (the cast itself), while 'escayolado' is the adjective (the person/limb with the cast).
They mean the same thing, but 'enyesado' is preferred in Latin America.
A 'vendaje' is soft (bandage), whereas 'escayolado' implies a hard, rigid plaster cast.
Idioms & Expressions
— To be very stiff or unable to move, like a statue. It can refer to physical or social stiffness.
Baila fatal, está hecho una escayola.
informal— To look very pale or very stiff. Plaster is white and hard.
Después del susto, su cara parecía una escayola.
neutral— To be a very boring or 'stiff' person. Rare but used in some regions.
No hables con él, es una escayola.
slang— To be extremely pale, usually out of fear or illness.
Se puso más blanco que una escayola al oír la noticia.
neutral— To be frozen in place, usually due to shock or surprise.
Se quedó de escayola cuando vio el precio.
informal— To have a poker face or an expressionless face. Cold and unmoving.
No sé qué piensa, tiene cara de escayola.
informal— Used when someone is moving very slowly or refusing to move. 'It's not like you're in a cast!'
¡Muévete un poco, ni que estuvieras escayolado!
informal— Someone with very rigid, unchangeable thoughts. Very metaphorical.
Es un escayolado mental, nunca cambia de opinión.
slang— Something that is useless or just taking up space/weight.
Este mueble aquí estorba como brazo escayolado.
informal— To break a rigid routine or a period of inactivity. Figurative.
Por fin rompió la escayola y salió de casa.
neutralEasily Confused
Both relate to broken bones.
'Roto' means broken. 'Escayolado' means having a cast. You can have a broken bone without being escayolado (e.g., a rib).
Tengo el brazo roto y por eso estoy escayolado.
Both imply stiffness.
'Tieso' is informal for stiff/straight. 'Escayolado' is specifically medical.
Me he quedado tieso del susto, pero no estoy escayolado.
Similar root.
An 'escayolista' is a professional who works with plaster (usually in construction).
El escayolista puso el techo, pero yo estoy escayolado por el médico.
Both are medical immobilizations.
A 'férula' is a splint (often removable or half-size), while 'escayolado' usually refers to a full cast.
No estoy escayolado, solo llevo una férula de plástico.
Can imply being stuck.
'Enganchado' means hooked or addicted. Nothing to do with medical casts.
Estoy enganchado a esta serie, aunque esté escayolado y no pueda moverme.
Sentence Patterns
Sujeto + estar + escayolado/a
Él está escayolado.
Sujeto + tener + el/la + [parte del cuerpo] + escayolado/a
Tengo la pierna escayolada.
Sujeto + llevar + [tiempo] + escayolado/a
Llevo dos semanas escayolado.
A pesar de + estar + escayolado/a...
A pesar de estar escayolado, camina mucho.
Quedar + escayolado/a + tras + [evento]
Quedó escayolado tras el partido.
Resultar + escayolado/a + de + [accidente]
Resultó escayolado del accidente de moto.
[Sujeto], escayolado/a de [parte], [verbo]...
El actor, escayolado de un brazo, saludó al público.
La condición de + escayolado/a + [verbo]...
Su condición de escayolado le impedía viajar.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
High in medical and daily life contexts involving injuries.
-
Soy escayolado.
→
Estoy escayolado.
Being in a cast is a temporary state, so 'estar' must be used instead of 'ser'.
-
Tengo un escayolado.
→
Tengo una escayola.
You cannot 'have an adjective'. You have a noun (escayola) or you are in a state (escayolado).
-
Tengo mi brazo escayolado.
→
Tengo el brazo escayolado.
In Spanish, we use definite articles (el/la) instead of possessive adjectives (mi/tu) for body parts.
-
Ella está escayolado.
→
Ella está escayolada.
The adjective must agree in gender with the feminine subject 'ella'.
-
Estoy escayolado de la rib.
→
Tengo una costilla rota.
You don't usually 'escayolar' a rib; you just rest. 'Escayolado' is for limbs.
Tips
Gender Check
If you are a woman, always say 'estoy escayolada'. If you are a man, say 'estoy escayolado'. Adjectives in Spanish always match the speaker.
Regional Choice
If you are traveling to Mexico, use 'enyesado'. If you are going to Madrid, use 'escayolado'. You will sound more like a local.
Body Parts
Avoid saying 'mi pierna'. Say 'la pierna'. Spanish uses the definite article with body parts when the owner is clear.
Signing Rituals
If you see someone 'escayolado', it is polite to ask '¿Qué te ha pasado?' and, if you are close friends, offer to sign the cast.
The 'Esca' Connection
Associate 'Escayola' with 'Escape'. You can't 'escape' from the cast because it's too hard!
The Silent 'H' context
Often 'escayolado' is preceded by 'hospital'. Remember the 'h' in 'hospital' is silent, but the 'e' in 'escayolado' is strong.
Context Clues
If you hear 'muletas' (crutches), the word 'escayolado' is likely to follow soon in the conversation.
Past Participle
Remember that 'escayolado' comes from 'escayolar'. All verbs ending in -ar form their past participle with -ado.
Metaphors
Use 'escayolado' metaphorically to describe a very stiff or boring person in informal settings to sound more advanced.
Medical Accuracy
Don't confuse 'escayolado' with 'escocido' (chafed/sore). They sound slightly similar but are very different conditions.
Memorize It
Mnemonic
Think of an 'ESCALATOR'. If you fall off an ESCALATOR, you might end up ESCAYOLADO (in a cast). Both words start similarly and involve a physical situation.
Visual Association
Visualize a bright white, hard 'S' shape (like the start of the word) wrapped around an arm. The 'S' for 'stiff' and 'Spanish' and 'escayolado'.
Word Web
Challenge
Try to describe a time you or a friend were 'escayolado'. Use at least three different body parts (brazo, pierna, dedo) and the verb 'estar'.
Word Origin
From the noun 'escayola' (plaster of Paris), which comes from the Italian 'scagliola'. This in turn is a diminutive of 'scaglia', meaning 'scale' or 'chip', referring to the chips of marble or gypsum used in the mixture.
Original meaning: Originally referred to a fine plaster used to imitate marble in architecture and decoration.
Romance (Spanish, from Italian roots).Cultural Context
Be careful not to use the word mockingly. While often associated with minor accidents, being in a cast can be a sign of a serious, painful injury.
In English, we usually say 'in a cast'. We don't have a single-word adjective like 'casted' that is used as commonly as 'escayolado'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At the Hospital
- ¿Cuánto tiempo estaré escayolado?
- Me aprieta el brazo escayolado.
- ¿Puedo mojar la escayola?
- ¿Cuándo me quitan el yeso?
At School
- ¡Firma mi brazo escayolado!
- No puedo escribir, estoy escayolado.
- ¿Cómo te rompiste la pierna?
- ¡Qué castigo estar escayolado en el recreo!
In Sports
- El jugador estrella está escayolado.
- Se perderá la final por estar escayolado.
- ¿Es grave? ¿Tendrá que ir escayolado?
- Volverá a entrenar cuando ya no esté escayolado.
At Work
- Estoy de baja porque tengo el pie escayolado.
- No puedo conducir estando escayolado.
- ¿Necesitas ayuda con los papeles?
- Es un accidente laboral.
Social Gatherings
- Pobre Luis, ¡qué mala suerte estar escayolado!
- ¿Te duele mucho estar escayolado?
- Vamos a ayudarle, que va escayolado.
- ¿Quién te firmó la escayola?
Conversation Starters
"¡Vaya! Veo que estás escayolado, ¿qué te ha pasado?"
"¿Es muy difícil ducharse estando escayolado de la pierna?"
"¿Cuántos días te quedan para dejar de estar escayolado?"
"¿Te pica mucho la piel debajo del brazo escayolado?"
"¿Quién fue la primera persona en firmar tu brazo escayolado?"
Journal Prompts
Describe un día en la vida de una persona que está escayolada de ambas manos.
Escribe sobre una vez que estuviste escayolado o viste a alguien que lo estaba.
¿Qué ventajas y desventajas tiene estar escayolado durante el invierno?
Imagina que eres un médico. Explica a un paciente por qué debe estar escayolado.
¿Cómo cambiaría tu rutina diaria si mañana te despertaras escayolado de una pierna?
Frequently Asked Questions
10 questionsSe dice 'estoy escayolado'. Usamos el verbo 'estar' porque es un estado temporal que resulta de un accidente o lesión. 'Ser' se usa para características permanentes.
Significan lo mismo. 'Escayolado' es el término estándar en España, mientras que 'enyesado' es el término más común en los países de América Latina.
Sí, es perfectamente correcto. También puedes decir 'tengo el brazo escayolado', que es una forma muy natural de expresarlo en español.
Se suele decir 'poner una escayola'. Por ejemplo: 'Me han puesto una escayola en la pierna'.
Sí, si un perro o gato tiene una pata enyesada, puedes decir que el animal 'está escayolado'.
Es una palabra neutra. Se usa tanto en el lenguaje cotidiano como en informes médicos, aunque los médicos también usan 'inmovilizado'.
Es una expresión coloquial que significa estar muy rígido, no tener flexibilidad o moverse de forma muy torpe.
Sí, 'escayolar' significa poner una escayola a alguien o cubrir una superficie con este material.
Se dice 'quitar la escayola'. Por ejemplo: 'Mañana me quitan la escayola'.
Sí, a veces los médicos escayolan un miembro por un esguince muy grave o una rotura de ligamentos para asegurar que no se mueva.
Test Yourself 185 questions
Translate: 'I am in a cast because I broke my leg.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'My sister has her arm in a cast.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is difficult to shower when you are in a cast.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The football player will be in a cast for a month.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Why is your finger in a cast?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We are all in casts after the accident.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He left the hospital already in a cast.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I don't like being in a cast during summer.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Can I sign your cast?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She was in a cast for six weeks.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the feeling of being 'escayolado' (3 sentences).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'escayolado' and 'vendado'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'quedar escayolado'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Even though he is in a cast, he is happy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have both hands in casts.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He was so stiff he looked like he was in a cast.' (Metaphorical)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The doctor plastered his arm.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't wet the casted limb.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I feel restricted/casted by these rules.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The casted patient needs help.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Di: 'Estoy escayolado del brazo'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Qué te ha pasado? (Responde que estás escayolado de la pierna).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pregunta a un amigo si puede firmar tu brazo escayolado.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explica por qué no puedes ir a la fiesta (estás escayolado).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di que tu hermana estuvo escayolada un mes.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pregunta al médico cuánto tiempo estarás escayolado.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di que te pica mucho el brazo escayolado.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di que es difícil ducharse estando escayolado.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagina que ves a alguien escayolado y ofrécele ayuda.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di que ya no estás escayolado.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe tu cast (color, firmas, etc.).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di que tienes los dos pies escayolados.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pregunta si es legal conducir escayolado.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di que el niño está llorando porque está escayolado.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di que te sientes escayolado con esa ropa tan apretada.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di que el futbolista salió escayolado del campo.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di que odias estar escayolado en vacaciones.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di que tu perro tuvo que estar escayolado.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pregunta quién más en la clase está escayolado.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di que el yeso escayolado está muy frío.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Escucha: 'Juan no puede venir porque está escayolado'. ¿Qué le pasa a Juan?
Escucha: 'Mañana me quitan la escayola, por fin dejaré de estar escayolado'. ¿Qué pasará mañana?
Escucha: 'Tener la pierna escayolada es muy pesado'. ¿De qué se queja el hablante?
Escucha: '¿Estás escayolado de nuevo?'. ¿Qué implica la pregunta?
Escucha: 'El médico dijo que saldría escayolado de la operación'. ¿Cómo saldrá el paciente?
Escucha: 'Mira qué firmas tan bonitas en tu brazo escayolado'. ¿Qué hay en el brazo?
Escucha: 'No mojes el brazo si estás escayolado'. ¿Cuál es el consejo?
Escucha: 'Estar escayolado te impide conducir'. ¿Qué actividad no se puede hacer?
Escucha: 'El niño escayolado es mi primo'. ¿Quién es el primo?
Escucha: 'Lleva un mes escayolado y ya quiere quitárselo'. ¿Cuánto tiempo lleva así?
Escucha: 'Parece que está escayolado de lo poco que se mueve'. ¿Es literal?
Escucha: '¿Te duele estar escayolado?'. ¿Qué pregunta el hablante?
Escucha: 'Es el tercer dedo que tiene escayolado este año'. ¿Qué parte tiene lesionada?
Escucha: 'Apareció escayolado sin avisar'. ¿Cómo llegó la persona?
Escucha: 'Estar escayolado de la cadera es lo peor'. ¿Qué parte del cuerpo menciona?
/ 185 correct
Perfect score!
Summary
The word 'escayolado' is your essential term for describing anyone in a cast. Remember: use 'estar' for the person's state and 'tener' with the definite article for the specific limb (e.g., 'Tengo el brazo escayolado').
- Escayolado is an adjective used to describe someone wearing a medical plaster cast, usually due to a broken bone or severe sprain.
- In Spain, it is the standard term, while in Latin America, people more commonly use the synonym 'enyesado' for the same condition.
- It is almost always used with the verb 'estar' because being in a cast is a temporary state rather than a permanent trait.
- The word must agree in gender and number with the person or body part it describes (escayolado, escayolada, escayolados, escayoladas).
Gender Check
If you are a woman, always say 'estoy escayolada'. If you are a man, say 'estoy escayolado'. Adjectives in Spanish always match the speaker.
Regional Choice
If you are traveling to Mexico, use 'enyesado'. If you are going to Madrid, use 'escayolado'. You will sound more like a local.
Body Parts
Avoid saying 'mi pierna'. Say 'la pierna'. Spanish uses the definite article with body parts when the owner is clear.
Signing Rituals
If you see someone 'escayolado', it is polite to ask '¿Qué te ha pasado?' and, if you are close friends, offer to sign the cast.
Example
Tiene el brazo escayolado y no puede escribir.
Related Content
More health words
abdomen
B1The part of the body of a vertebrate containing the digestive organs.
accidentarse
B1To have an accident.
adelgazar
A2To lose weight or become thinner.
además de
B1In addition to.
adicción
B1The fact or condition of being addicted to a particular substance or activity.
adicto
B1Physically and mentally dependent on a particular substance.
adicto/a
B1Physically or psychologically dependent on a particular substance or activity.
adolorido
B1Feeling pain or soreness.
afección
B1A medical condition, ailment, or affection.
afectivo
B1affective; emotional