extraviar
extraviar in 30 Seconds
- Extraviar means to misplace or lose a physical object in a formal or precise way.
- The reflexive form 'extraviarse' is used when people or animals get lost.
- It is the standard word used for 'Lost and Found' (Objetos Extraviados) in Spanish-speaking countries.
- It differs from 'perder' because it is more formal and specific to physical misplacement.
The Spanish verb extraviar is a sophisticated yet essential term that primarily translates to "to misplace" or "to lose" in English. While the common verb perder covers all forms of loss, extraviar carries a specific nuance: it implies that an object is not necessarily gone forever, but rather that its current location is unknown due to a lapse in memory or a mistake in handling. It is the verb of choice for formal contexts, administrative processes, and official documentation.
- Formal Context
- Used frequently in police reports, airline luggage claims, and government offices when referring to lost documents like passports or IDs.
- Reflexive Usage (Extraviarse)
- When used reflexively as extraviarse, it means to get lost or go astray, often applied to people or animals wandering off a path.
- The 'Misplaced' Nuance
- Unlike 'perder' which can mean losing a game or losing a loved one, 'extraviar' is strictly about physical location or direction.
Es muy común extraviar las llaves cuando uno tiene prisa por salir de casa.
In everyday Spanish, you will encounter this word on signs in public transport or malls. The 'Lost and Found' office is almost universally labeled as Objetos Extraviados. This highlights the word's role in institutional language. When you tell a police officer you lost your wallet, using extraviar sounds more precise and serious than the generic perder.
El niño se extravió en la multitud del centro comercial.
Furthermore, extraviar is often used in the passive voice or with 'se' impersonal constructions in news reports. 'Se ha extraviado un maletín con documentos importantes' (A briefcase with important documents has been misplaced). This shifts the focus from the person who made the mistake to the object itself, which is a common strategy in professional Spanish communication.
Por favor, evite extraviar el comprobante de su equipaje.
- Synonym: Traspapelar
- Specifically used when papers or documents get lost among other papers.
Understanding the difference between extraviar and perder is a hallmark of moving from a basic A2 level to a more nuanced B1/B2 level of Spanish. While a child might say 'perdí mi juguete', a professional would say 'se me ha extraviado la documentación'. It adds a layer of precision to your vocabulary that suggests you understand the 'how' and 'where' of the loss.
No debemos extraviar de vista nuestros objetivos principales.
Si sigues ese camino, te vas a extraviar en la montaña.
Using extraviar correctly requires understanding its transitive and reflexive forms. As a transitive verb, it needs a direct object (the thing being lost). As a reflexive verb, the subject is the one getting lost. This flexibility makes it a powerful tool for describing various situations of disorientation and misplacement.
- Transitive Usage
- Subject + Extraviar + Object. Example: 'Yo extravié mi cartera' (I misplaced my wallet).
- Reflexive Usage
- Subject + Pronoun + Extraviarse. Example: 'El perro se extravió' (The dog got lost).
- Accidental 'Se' Construction
- Se + Indirect Object + Extraviar. Example: 'Se me extraviaron las llaves' (The keys got misplaced on me/I lost the keys accidentally).
¿Dónde pudiste extraviar el sobre con el dinero?
When talking about documents, extraviar is almost always preferred over perder in a professional setting. If you are writing an email to a client, saying 'Hemos extraviado su contrato' sounds more like a temporary logistical error, whereas 'Hemos perdido su contrato' sounds like complete negligence. This subtle distinction can be very important in business etiquette.
El turista se extravió por las estrechas calles de Toledo.
In terms of tense, extraviar is often used in the preterite (past simple) because the act of misplacing something usually happens at a specific point in time. 'Ayer extravié mi pasaporte'. However, it is also common in the present perfect to describe a current state: 'He extraviado mi pase de autobús'.
Espero no extraviar la dirección que me diste.
- Negative Commands
- 'No extravíes el boleto' (Don't lose the ticket). This is a common warning given by parents or travel agents.
One interesting usage is in the figurative sense. You can 'extraviar el juicio' (lose one's mind/sanity) or 'extraviar el camino' (lose one's way in life). These are more poetic and are found in literature or high-level journalism. At the A2-B1 level, focus on the physical misplacement of objects.
Si no guardas bien los archivos, se pueden extraviar en el sistema.
Temo extraviar mis recuerdos con el paso de los años.
If you travel to a Spanish-speaking country, you will likely encounter extraviar in very specific, high-stress environments. Knowing this word can save you a lot of confusion when dealing with bureaucracy or travel issues. It is the language of signs, announcements, and official forms.
- Airports and Train Stations
- Look for the 'Oficina de Objetos Extraviados'. If your luggage doesn't arrive, the agent might say: 'Su maleta parece haberse extraviado en la conexión'.
- Police Stations (Comisarías)
- When filing a report for a lost DNI (ID card) or passport, the form will ask for the 'fecha de extravío' (date of loss).
- Public Announcements
- 'Se ha extraviado un niño de cinco años vestido de azul'. This is a common (and urgent) announcement in malls or parks.
La aerolínea se disculpó por extraviar el equipo deportivo del atleta.
In literature and film, extraviarse is used to build tension. A character getting lost in a dark forest or a labyrinthine city will use this verb to describe their plight. It sounds more dramatic than 'perderse'. In a thriller, a detective might say 'el rastro se extravió en el muelle' (the trail was lost at the pier).
He caminado tanto que temo haberme extraviado por completo.
In a modern digital context, you might see this word in the help section of an app or website. '¿Ha extraviado su contraseña?' (Have you misplaced your password?) although 'olvidado' (forgotten) is more common for digital items. However, for physical tokens or security keys, extraviar is perfectly appropriate.
El mensajero admitió haber extraviado el paquete durante el trayecto.
- News Media
- 'Se buscan testigos de la persona que se extravió en la Sierra Nevada'.
Finally, you will hear it in academic settings. A professor might warn students: 'No extravíen sus apuntes, serán vitales para el examen final'. It conveys a sense of importance and the need for careful organization. It is a word that commands a bit more respect than its synonyms.
¿Cómo es posible extraviar un camión entero de mercancía?
While extraviar is a regular verb, English speakers often stumble when choosing between it and other 'loss' verbs. The most common error is using perder in situations where extraviar would be more accurate, or vice versa. Additionally, the reflexive 'se' can be tricky for learners.
- Confusing with 'Perder'
- You cannot use 'extraviar' for losing a game (perder un partido) or losing weight (perder peso). It only applies to physical objects or direction.
- Misusing the Reflexive
- Saying 'Yo me extravié las llaves' is incorrect. It should be 'Yo extravié las llaves' (transitive) or 'Se me extraviaron las llaves' (accidental 'se').
- Spelling Errors
- Learners sometimes write 'extrabiar' with a 'b'. Remember, it comes from 'vía' (way), so it always uses 'v'.
Incorrect: Extraviamos el partido de fútbol.
Correct: Perdimos el partido de fútbol.
Another mistake is forgetting that extraviarse implies a physical wandering. If you 'lose' your mind, you can say 'extraviar el juicio', but if you 'lose' your train of thought, 'perder el hilo' is the correct idiom. Using extraviar in casual conversation about small things like 'I lost my pencil' might sound slightly overly dramatic or formal to some, though it is technically correct.
Incorrect: Se extravió de su esposa (He lost his wife - meaning she died).
Correct: Perdió a su esposa.
In the 'accidental se' construction, learners often forget to pluralize the verb when the object is plural. 'Se me extravió la llave' (singular) vs 'Se me extraviaron las llaves' (plural). The verb agrees with the keys, not the person who lost them. Mastering this will make your Spanish sound much more native.
Incorrect: ¿Dónde se extraviaron tus gafas?
Correct: ¿Dónde se te extraviaron las gafas? (Adding 'te' makes it more natural).
- Register Mismatch
- Using 'extraviar' while joking with friends can sound like you are mocking formal speech. Stick to 'perder' for very casual settings.
Finally, be careful with the past participle 'extraviado'. While it means 'lost', it can also describe someone with a 'vacant' or 'lost' look in their eyes (mirada extraviada). This is a more advanced usage that can be confusing if you only know the literal 'misplaced' meaning.
Incorrect: El libro está extraviando.
Correct: El libro está extraviado (The book is misplaced/lost).
Spanish has several verbs that deal with the concept of losing or misplacing things. Knowing when to use extraviar versus its synonyms will greatly improve your fluency and precision. Let's compare the most common alternatives.
- Perder
- The universal word for 'to lose'. It is less formal than 'extraviar' and covers everything from losing a game to losing a relative. Use this for 90% of daily situations.
- Traspapelar
- A very specific verb meaning to misplace a document among other papers. 'Se me traspapeló la factura' (The invoice got lost among my other papers).
- Desorientarse
- Used when a person loses their sense of direction. It's more about the mental state of being lost than the physical act of wandering off.
Comparación:
- Perder: 'Perdí mi tiempo.'
- Extraviar: 'Extraviamos el documento oficial.'
Another interesting alternative is refundir, which in some Latin American countries can mean to misplace something deep within a drawer or pile. However, extraviar remains the most standard and widely understood term for misplacing something in a professional or semi-formal context.
Si no quieres extraviar nada, mantén tu escritorio ordenado.
In literary Spanish, you might see perder el rumbo (to lose one's course), which is a nautical metaphor similar to extraviarse. When talking about animals, descarriarse is a specific term for a sheep or animal that leaves the flock, though extraviarse is also common and correct.
El guía evitó que nos extraviáramos en la selva.
- Echar de menos / Extrañar
- These mean 'to miss' (emotionally). Never use 'extraviar' to say you miss your hometown!
To summarize, use perder for general loss, traspapelar for messy desks, desorientarse for mental confusion about direction, and extraviar when you want to be precise, formal, or describe the misplacement of a physical object or a person wandering off.
No es lo mismo extraviar un papel que perder una oportunidad.
How Formal Is It?
Fun Fact
The word 'extravagant' comes from the same root! It originally meant 'wandering outside the limits'.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'x' as 's' (estraviar instead of extraviar).
- Over-emphasizing the 'v' like an English 'v'.
- Stress on the wrong syllable.
- Treating 'ia' as two separate syllables instead of a diphthong.
- Misspelling it with a 'b'.
Difficulty Rating
Easy to recognize in context on signs.
Requires remembering the 'v' and 'x'.
Reflexive use and 'accidental se' can be tricky.
Clear pronunciation usually.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Regular -ar verb conjugation
Yo extravío, tú extravías...
Accidental 'se' construction
Se me extravió el libro.
Reflexive verbs for movement
Él se extravió en el monte.
Passive 'se'
Se extraviaron muchos paquetes.
Agreement of past participle as adjective
Las llaves extraviadas.
Examples by Level
He perdido mi perro.
I have lost my dog.
A1 students often use 'perder' instead of 'extraviar'.
¿Dónde está la oficina de objetos extraviados?
Where is the lost and found office?
Common phrase in public places.
El gato está extraviado.
The cat is lost.
'Extraviado' acts as an adjective here.
No quiero extraviar mi juguete.
I don't want to lose my toy.
Basic infinitive use.
Ella extravió su lápiz.
She misplaced her pencil.
Simple past (preterite).
Nosotros nos extraviamos en el parque.
We got lost in the park.
Reflexive use 'nos extraviamos'.
Mi mamá extravió las llaves.
My mom misplaced the keys.
Transitive use.
Tengo miedo de extraviarme.
I am afraid of getting lost.
Reflexive infinitive.
Ayer extravié mi cartera en el autobús.
Yesterday I misplaced my wallet on the bus.
Preterite tense.
Si te extravías, llámame por teléfono.
If you get lost, call me.
Conditional 'if' clause.
Es fácil extraviar el pasaporte en un viaje.
It's easy to misplace your passport on a trip.
Infinitive after 'es fácil'.
¿Has extraviado alguna vez algo importante?
Have you ever misplaced something important?
Present perfect tense.
El turista se extravió en las calles viejas.
The tourist got lost in the old streets.
Reflexive preterite.
No extravíes el recibo de la compra.
Don't lose the shopping receipt.
Negative imperative (command).
Se me extravió el paraguas ayer.
I lost my umbrella yesterday (it got lost on me).
Accidental 'se' construction.
Estamos buscando un perro que se extravió.
We are looking for a dog that got lost.
Relative clause with 'que'.
Si no guardas los documentos, se te van a extraviar.
If you don't save the documents, you're going to lose them.
Future with 'ir a'.
Se me extraviaron las maletas en el aeropuerto de Madrid.
My suitcases were lost at the Madrid airport.
Accidental 'se' with plural object.
El guía nos advirtió que no nos extraviáramos.
The guide warned us not to get lost.
Imperfect subjunctive.
He extraviado la noción del tiempo leyendo este libro.
I have lost track of time reading this book.
Figurative use.
Espero que no se extravíe el paquete que envié.
I hope the package I sent doesn't get lost.
Present subjunctive.
La policía encontró al niño que se había extraviado.
The police found the child who had gotten lost.
Past perfect (pluperfect).
No debemos extraviar de vista nuestro objetivo principal.
We must not lose sight of our main goal.
Idiomatic expression.
Si extravías la tarjeta, debes cancelarla de inmediato.
If you misplace the card, you must cancel it immediately.
Present indicative in condition.
El extravío de la documentación retrasó todo el proceso.
The loss of the documentation delayed the whole process.
Noun form 'extravío'.
Me preocupa que se extravíen los archivos originales.
I'm worried that the original files might get lost.
Subjunctive after 'me preocupa'.
El explorador se extravió al fallar su brújula.
The explorer got lost when his compass failed.
Reflexive preterite with 'al' + infinitive.
Se ha reportado el extravío de un valioso cuadro.
The loss of a valuable painting has been reported.
Passive voice with 'se'.
A veces, extraviarse es la mejor forma de encontrarse a uno mismo.
Sometimes, getting lost is the best way to find oneself.
Philosophical usage.
El mensajero fue despedido por extraviar tres paquetes.
The courier was fired for losing three packages.
Passive voice with 'ser'.
No podemos permitir que se extravíe ni un solo voto.
We cannot allow a single vote to be lost.
Subjunctive after 'permitir que'.
Su mirada extraviada sugería que no estaba escuchando.
His vacant look suggested he wasn't listening.
Adjectival use for 'vacant'.
La burocracia a menudo conduce al extravío de la lógica.
Bureaucracy often leads to the loss of logic.
Abstract usage.
El autor describe el extravío moral de la sociedad moderna.
The author describes the moral wandering of modern society.
Literary usage.
Cualquier extravío en el procedimiento invalidará el contrato.
Any deviation in the procedure will invalidate the contract.
Technical/Legal usage.
Se extravió en digresiones que no venían al caso.
He got lost in digressions that were irrelevant.
Metaphorical usage for speech.
La empresa debe responder por el extravío de los datos sensibles.
The company must answer for the loss of sensitive data.
Formal/Corporate usage.
Su mente comenzó a extraviarse debido a la avanzada edad.
His mind began to wander due to advanced age.
Euphemism for dementia.
El extravío de la carta original impidió probar su inocencia.
The loss of the original letter prevented proving his innocence.
Noun usage in legal context.
No te dejes extraviar por falsas promesas de éxito rápido.
Don't let yourself be led astray by false promises of quick success.
Imperative with 'dejarse'.
El protagonista sufre un progresivo extravío de su identidad.
The protagonist suffers a progressive loss of his identity.
High-level literary analysis.
La sentencia judicial abordó el extravío de fondos públicos.
The judicial sentence addressed the misappropriation of public funds.
Legal euphemism for misappropriation.
Sus versos capturan el extravío del alma en la gran ciudad.
His verses capture the wandering of the soul in the big city.
Poetic usage.
El perito determinó que no hubo robo, sino un mero extravío.
The expert determined there was no theft, but a mere misplacement.
Precise legal distinction.
La dialéctica del autor a veces incurre en un extravío conceptual.
The author's dialectic sometimes falls into conceptual confusion.
Academic/Philosophical usage.
Se teme que la nave se haya extraviado en los confines del espacio.
It is feared that the ship has been lost in the far reaches of space.
Speculative usage.
El extravío de la fe es un tema recurrente en su obra.
The loss of faith is a recurring theme in his work.
Thematic usage.
Incluso un pequeño extravío en el cálculo puede ser fatal.
Even a small error in calculation can be fatal.
Usage for 'error' or 'deviation'.
Common Collocations
Common Phrases
— Where could I have misplaced it?
No encuentro el libro, ¿dónde lo habré extraviado?
— To lose one's patience (rare but possible).
Estoy a punto de extraviar la paciencia.
Often Confused With
Extrañar means to miss someone emotionally, not to misplace an object.
Perder is more general; extraviar is specifically for misplacing or wandering off.
Estrenar means to use something for the first time; sounds slightly similar.
Idioms & Expressions
— To go crazy or lose one's mind.
Después de tanto trabajo, extravió el juicio.
literary— To lose one's direction or purpose in life.
Desde que perdió su empleo, ha extraviado el norte.
informal— To lead someone astray (morally).
Sus malas compañías lo llevaron por el camino del extravío.
formal— A vacant or confused look.
Caminaba por la calle con la mirada extraviada.
literary— To lose the thread of a conversation (less common than 'perder').
Perdona, he extraviado el hilo de lo que decía.
neutral— To lose the path (often metaphorical).
La humanidad ha extraviado la senda de la paz.
formal— To fall in love with the wrong person or lose one's way in love.
Extravió su corazón en un puerto lejano.
poetic— To be lost or confused.
Me siento un poco extraviado en este nuevo trabajo.
neutral— To lose one's guidance or sense of what to do.
El gobierno parece haber extraviado la brújula económica.
journalisticEasily Confused
Both mean to lose.
Perder is general (games, weight, people). Extraviar is for physical objects or paths.
Perdí el juego. Extravié las llaves.
Both mean to misplace.
Traspapelar is only for documents/papers.
Se me traspapeló el informe.
Both mean to be lost.
Desorientarse is the mental state; extraviarse is the physical act of being off-path.
Me desorienté con el mapa.
If you forget where something is, you lost it.
Olvidar is the mental act of forgetting; extraviar is the result of not knowing where it is.
Olvidé dónde las puse, así que las extravié.
Phonetic similarity.
Extrañar is emotional; extraviar is physical.
Extraño a mi gato que se extravió.
Sentence Patterns
Yo extravié [objeto].
Yo extravié mi cartera.
Me extravié en [lugar].
Me extravié en el museo.
Se me extravió [objeto].
Se me extravió el móvil.
Se me extraviaron [objetos].
Se me extraviaron los papeles.
Espero que no se extravíe [objeto].
Espero que no se extravíe la carta.
El extravío de [objeto] causó...
El extravío de la llave causó problemas.
Extraviarse de [concepto].
Extraviarse de la verdad.
Incurrir en un extravío.
El autor incurre en un extravío mental.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Common in formal writing, signs, and news; moderate in daily speech.
-
Extraviar un partido
→
Perder un partido
Extraviar is only for physical objects or direction, not competitions.
-
Yo me extravié las llaves
→
Se me extraviaron las llaves / Extravié las llaves
The reflexive 'me' doesn't work that way with the object.
-
Extrabiar
→
Extraviar
Always with a 'v' because of 'vía'.
-
Extraviar a una persona (meaning they died)
→
Perder a una persona
Extraviar only means they are physically lost/missing, not deceased.
-
Se me extravió las llaves
→
Se me extraviaron las llaves
The verb must agree with the plural subject 'las llaves'.
Tips
Use it for Documents
Whenever you talk about a passport, ID, or contract, use 'extraviar' to sound more professional.
The Accidental Se
Master 'Se me extravió' to sound like a native. It removes the direct blame from you.
Think of Vía
If you remember that 'vía' means road, you will never spell 'extraviar' with a 'b'.
Airport Signs
Always look for the word 'Extraviados' if your luggage doesn't show up.
Poetic Loss
In books, look for 'extraviarse' to describe characters who are morally lost.
Avoid for Games
Never use it for losing a match or a bet; that's always 'perder'.
Formal Reports
In a police report, 'extravío' is the technical term for a lost item.
Listen for the 'X'
The 'x' can sometimes sound like a soft 's', but in formal speech, it is distinct.
Lost Pets
Posters for lost pets often use 'Se extravió' followed by the pet's description.
Temporary vs Permanent
Think of 'extraviar' as 'I don't know where it is right now' and 'perder' as 'it's gone'.
Memorize It
Mnemonic
Think of an EXTRA long VIA (way) you have to walk because you misplaced your keys.
Visual Association
Imagine a road (vía) and a package falling off into the 'extra' space on the side.
Word Web
Challenge
Try to use 'extraviar' today instead of 'perder' when you talk about your phone or keys.
Word Origin
From the Latin 'extra-' (outside/beyond) and 'via' (way/road).
Original meaning: To wander outside the road or path.
Romance (Latin-derived).Cultural Context
No major sensitivities; it is a neutral, formal term.
English speakers often just say 'lose', but 'extraviar' is closer to 'misplace' or 'go astray'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Travel
- Extraviar la maleta
- Se me extravió el pasaporte
- Oficina de objetos extraviados
- Extraviarse en la ciudad
Office
- Extraviar un documento
- Se extravió el expediente
- No extravíe el recibo
- Extravío de archivos
Nature
- Extraviarse en el bosque
- El sendero se extravía
- No te extravíes de la ruta
- Animal extraviado
Legal
- Denunciar un extravío
- Fecha del extravío
- Extravío de valores
- Causa del extravío
Daily Life
- Extraviar el móvil
- Se me extraviaron las gafas
- Siempre extravío todo
- Espero no extraviarlo
Conversation Starters
"¿Alguna vez has extraviado algo muy valioso en un viaje?"
"¿Qué haces cuando se te extravían las llaves de casa?"
"¿Te has extraviado alguna vez en una ciudad desconocida?"
"¿Dónde está la oficina de objetos extraviados más cercana?"
"¿Crees que es fácil extraviarse en esta ciudad?"
Journal Prompts
Describe una vez que te extraviaste en un lugar nuevo y cómo te sentiste.
Escribe sobre un objeto que extraviaste y que nunca volviste a encontrar.
¿Qué medidas tomas para no extraviar tus documentos importantes cuando viajas?
Imagina que trabajas en la oficina de objetos extraviados. ¿Qué es lo más raro que alguien ha perdido?
Reflexiona sobre la frase 'extraviarse para encontrarse'.
Frequently Asked Questions
10 questionsPerder es general y se usa para todo. Extraviar es más formal y se refiere específicamente a no saber dónde está un objeto físico o a perderse en un camino.
No, para deportes siempre se usa 'perder'. Extraviar solo se usa para objetos o para perder el rumbo.
Es el nombre de la oficina de 'Lost and Found' donde puedes buscar cosas que has perdido en lugares públicos.
Sí, se conjuga como un verbo regular terminado en -ar (como hablar o cantar).
Puedes decir 'Perdí mis llaves' (informal) o 'Se me extraviaron las llaves' (más natural y común en España).
Sí, en la forma reflexiva 'extraviarse' significa que una persona se ha perdido, por ejemplo, en un bosque o una ciudad.
El sustantivo es 'extravío'.
Se usa 'traspapelar' exclusivamente cuando pierdes un papel o documento entre otros papeles.
Sí, significa 'perdido'. Por ejemplo: 'un perro extraviado'.
Sí, aunque en el habla cotidiana se usa mucho 'perder', 'extraviar' se usa en todos los países hispanohablantes para contextos formales y escritos.
Test Yourself 180 questions
Translate: 'I misplaced my keys.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The dog got lost in the park.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Where is the lost and found office?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'se me extravió'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't lose the ticket.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We got lost on the way.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about a lost document.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The loss of the data is serious.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She has a vacant look.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I hope you don't get lost.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The courier misplaced the package.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They lost their way in the forest.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I misplaced the keys again.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A child got lost in the crowd.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The airline lost my luggage.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'In case of loss, call us.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is losing his mind.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We must not lose sight of the goal.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The documents were misplaced.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am looking for a lost cat.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I lost my wallet' using extraviar.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I got lost' using extraviarse.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Where is the lost and found?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The keys got lost on me' (accidental).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't get lost' to a friend.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I misplaced the document.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The dog is lost.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We are lost.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I hope I don't lose it.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I lost my passport yesterday.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It got lost in the mail.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I always lose my glasses.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Where did you lose it?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We lost the trail.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He has a lost look.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I misplaced the invoice.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't lose track of time.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The child got lost in the park.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I'm looking for the lost and found.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The contract was lost.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the verb in: 'Se me extraviaron los papeles.'
Identify the noun in: 'El extravío fue reportado.'
Identify the adjective in: 'Un gato extraviado.'
Is 'extravié' past, present, or future?
Is 'extraviaré' past, present, or future?
Listen to: 'No te extravíes'. Is it a command?
Listen to: 'Me extravié'. Who got lost?
Listen to: 'Se extravió el perro'. Who got lost?
Listen to: 'Objetos Extraviados'. What place is this?
Listen to: 'Extraviamos el rumbo'. What did we lose?
Listen to: 'Se extraviaron las maletas'. Plural or singular?
Listen to: 'Mirada extraviada'. Is it physical or metaphorical?
Listen to: 'Extravío de fondos'. Is it formal or informal?
Listen to: 'No extravíes el boleto'. What is the object?
Listen to: 'Espero que no se extravíe'. Subjunctive or Indicative?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Use 'extraviar' for formal situations like losing a passport or reporting lost luggage. Use 'extraviarse' if you get lost in a city. It's more precise than 'perder'. Example: 'Se me extravió el DNI'.
- Extraviar means to misplace or lose a physical object in a formal or precise way.
- The reflexive form 'extraviarse' is used when people or animals get lost.
- It is the standard word used for 'Lost and Found' (Objetos Extraviados) in Spanish-speaking countries.
- It differs from 'perder' because it is more formal and specific to physical misplacement.
Use it for Documents
Whenever you talk about a passport, ID, or contract, use 'extraviar' to sound more professional.
The Accidental Se
Master 'Se me extravió' to sound like a native. It removes the direct blame from you.
Think of Vía
If you remember that 'vía' means road, you will never spell 'extraviar' with a 'b'.
Airport Signs
Always look for the word 'Extraviados' if your luggage doesn't show up.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Grammar Rules
More general words
a causa de
A2For the reason of; owing to.
a condición de que
B2On condition that, provided that, or given that.
a dónde
A1To what place or destination?
a lo mejor
A2Maybe; perhaps.
a menos que
B1Unless.
a no ser que
B2Unless; should it not be that.
a pesar de
B1In spite of; despite.
a_pesar_de
B2In spite of; notwithstanding; despite.
a propósito
B2By the way, on purpose; incidentally; or intentionally.
a raíz de
B2As a result of; following directly from.