At the A1 level, 'quitar la mesa' is taught as a basic household chore. Students learn it alongside other simple verbs like 'comer' (to eat), 'beber' (to drink), and 'limpiar' (to clean). The focus is on the present tense and simple commands. A beginner would use this phrase to describe their daily routine or to ask for help in a very basic way. For example, 'Yo quito la mesa' (I clear the table). It is one of the essential functional phrases for surviving in a Spanish-speaking household. At this stage, learners should focus on the pairing of the verb 'quitar' with the noun 'la mesa' as a single unit of meaning. They learn that 'quitar' means to take something away, and in this context, it refers specifically to the dishes and leftovers. The grammar is kept simple, usually avoiding complex pronouns or difficult tenses. The goal is simply to be able to identify the action and state who is doing it. Visual aids are often used to link the phrase with the physical act of picking up plates. By the end of A1, a student should be able to understand the instruction 'Quita la mesa, por favor' and respond appropriately.
At the A2 level, students expand their use of 'quitar la mesa' by incorporating more tenses and slightly more complex sentence structures. They move beyond the simple present tense to the preterite (past) and the future. An A2 learner might say, 'Ayer quité la mesa' (Yesterday I cleared the table) or 'Mañana voy a quitar la mesa' (Tomorrow I am going to clear the table). This level also introduces the use of object pronouns, though they might still be a bit challenging. A student might try to say 'Voy a quitarla' (I am going to clear it). The context of chores is expanded to include frequency adverbs like 'siempre' (always), 'nunca' (never), and 'a veces' (sometimes). For example, 'Siempre quitamos la mesa después de cenar.' At A2, learners are also introduced to common synonyms like 'recoger la mesa,' especially if they are studying Spanish from Spain. They begin to understand that 'quitar' is a regular -ar verb, which helps them conjugate it correctly in different forms. The social aspect of the phrase becomes more apparent as they learn to offer help: '¿Quieres que quite la mesa?' (Do you want me to clear the table?). This involves the first steps into the subjunctive, though it is usually taught as a set phrase at this level.
At the B1 level, the learner should be comfortable using 'quitar la mesa' in a variety of moods and tenses, including the present subjunctive and the imperative. This is the level where the phrase is used to navigate social etiquette more effectively. A B1 student understands the cultural importance of 'sobremesa' and knows that 'quitar la mesa' is a signal that the meal has officially ended. They can use the phrase in complex sentences: 'Si hubiera sabido que ibas a venir, no habría quitado la mesa todavía' (If I had known you were coming, I wouldn't have cleared the table yet). They also begin to distinguish between 'quitar' and its more formal or regional alternatives like 'retirar' or 'levantar.' B1 learners are expected to use the phrase naturally in conversations about domestic life, responsibilities, and hospitality. They can describe the process in detail: 'Primero quito los platos, luego los cubiertos y finalmente limpio la superficie.' The focus shifts from just knowing the words to using them with the correct social nuance. They also learn how to use the phrase with different direct and indirect object pronouns in more sophisticated ways, such as 'Me pidieron que la quitara' (They asked me to clear it).
At the B2 level, 'quitar la mesa' is used with high fluency and an understanding of stylistic variations. The learner can participate in debates about household equality, using the phrase to discuss who should do which chores. They are aware of the subtle differences between 'quitar,' 'recoger,' 'levantar,' and 'retirar,' and can choose the most appropriate one for the situation. For example, they would know to use 'retirar' when working in a professional service environment or attending a formal gala. B2 students can use the phrase in idiomatic ways or within complex grammatical structures like the passive voice or the impersonal 'se.' For instance, 'En esta casa, la mesa se quita entre todos' (In this house, the table is cleared by everyone). They can also use it in the past subjunctive and conditional to discuss hypothetical scenarios. Their vocabulary surrounding the action is much richer, including terms for specific items like 'salero' (salt shaker) or 'servilletero' (napkin holder) that are removed during the process. They can write detailed instructions or narratives where 'quitar la mesa' serves as a transition in the plot. At this stage, the phrase is a fully integrated part of their linguistic repertoire.
At the C1 level, the student has a near-native grasp of 'quitar la mesa' and its place in the broader linguistic landscape. They can appreciate the nuances of the phrase in literature and film, identifying what the act of clearing the table says about a character's social class, mood, or relationship with others. A C1 learner can discuss the historical evolution of domestic service and the linguistic shifts that have occurred in different Spanish-speaking regions. They are comfortable using highly formal alternatives like 'desbarasar' in technical contexts and can switch between regional dialects with ease. Their use of the phrase is marked by perfect grammatical accuracy, even in the most complex hypothetical or literary structures. They can use 'quitar la mesa' as a metaphor for ending a situation or tidying up a problem. In a professional setting, a C1 speaker could train others in the etiquette of 'retirar la mesa' in a five-star restaurant. They understand the pragmatic implications of the phrase—how the tone of voice and timing can change '¡Quita la mesa!' from a helpful suggestion to a harsh command. Their mastery is not just in the words, but in the cultural and emotional weight the action carries.
At the C2 level, 'quitar la mesa' is handled with the same effortless precision as a native speaker. The learner can identify and use the phrase in any possible context, from the most informal slang to the highest academic or professional registers. They are aware of obscure regional variations and can explain the etymological roots of 'quitar' and how it came to be paired with 'mesa.' A C2 speaker can analyze the phrase within the context of sociolinguistics, discussing how the division of labor in 'quitar la mesa' reflects changing gender roles in various Hispanic societies. They can write sophisticated essays or creative works where the ritual of clearing the table is used as a central motif. Their mastery includes an intuitive sense of the 'sobremesa' and the unspoken rules about when it is appropriate to start 'quitar la mesa.' They can use the phrase in complex wordplay or puns. For a C2 learner, 'quitar la mesa' is not just a vocabulary item; it is a tiny window into the deep-seated cultural values of family, service, and social interaction that define the Spanish-speaking world. They speak with an authority that allows them to correct others or even play with the language themselves.

quitar la mesa in 30 Seconds

  • Quitar la mesa is the essential Spanish phrase for clearing dishes after a meal.
  • It is a regular -ar verb phrase used in daily domestic routines across the Spanish-speaking world.
  • The phrase is the opposite of 'poner la mesa' (to set the table).
  • Common regional synonyms include 'recoger la mesa' (Spain) and 'levantar la mesa' (Mexico).

The Spanish phrase quitar la mesa is a fundamental domestic expression that translates literally to "to remove the table," but contextually means "to clear the table" after a meal. This action involves the systematic removal of plates, cutlery, glasses, and any leftover food items to prepare the surface for cleaning or for the next activity. In the hierarchy of household chores, it is the natural successor to poner la mesa (setting the table). Understanding this phrase requires more than just knowing the verb quitar (to take away/remove); it requires an appreciation for the social ritual that surrounds eating in Spanish-speaking cultures.

Literal Meaning
To remove the table (meaning the objects upon it).
Functional Meaning
The act of clearing dishes, silverware, and napkins after dining is finished.
Social Context
Used daily in homes, restaurants, and social gatherings to signal the end of the eating phase.

In a typical Spanish household, the instruction to quitar la mesa is often a shared responsibility. It is not merely a chore but a transition point in the day. Because the verb quitar is so versatile—meaning to remove, to take off, or even to subtract—using it with la mesa is a fixed collocation that every learner must master early on. If you were to say "limpiar la mesa" (to clean the table), you would specifically be talking about wiping it with a cloth, whereas quitar la mesa is the prerequisite step of clearing the physical obstacles first.

Después de la cena, mis hermanos y yo siempre ayudamos a quitar la mesa antes de ver la televisión.

The timing of this action is also culturally significant. In many Hispanic countries, the concept of sobremesa (the time spent talking at the table after the meal) means that quitar la mesa might be delayed for an hour or more. Clearing the table too quickly can sometimes be perceived as a subtle hint that the host wants the guests to leave. Therefore, knowing when to perform this action is just as important as knowing the words themselves. It is a phrase that bridges the gap between the culinary experience and the maintenance of the home environment.

¿Podrías quitar la mesa mientras yo lavo los platos?

Furthermore, the phrase is grammatically straightforward because quitar is a regular -ar verb. This makes it an excellent candidate for practicing the imperative mood (commands). For example, a parent might say to a child, "¡Quita la mesa!" (Clear the table!). It also works well with object pronouns; if the table has already been mentioned, one might say "Quítala," referring back to la mesa. This level of linguistic flexibility ensures that the phrase appears in everything from children's books to formal restaurant training manuals. As you progress in your Spanish journey, you will find that quitar la mesa is one of those essential building blocks for describing daily routines and domestic life with precision and natural flow.

Es mala educación quitar la mesa si los invitados aún están conversando.

Common Variation
Recoger la mesa (To pick up the table).
Opposite Action
Poner la mesa (To set the table).

Finally, consider the sensory details involved. When you quitar la mesa, you are handling the vajilla (dinnerware), the cubertería (cutlery), and the cristalería (glassware). The phrase encapsulates the clinking of porcelain and the gathering of crumbs. It is a tactile experience that marks the completion of a shared meal. By mastering this phrase, you are not just learning a chore; you are learning how to participate in the rhythm of a Spanish-speaking home. Whether you are a guest offering to help or a resident organizing your day, this expression is your ticket to sounding more authentic and helpful in a variety of social contexts.

El camarero se acercó para quitar la mesa tan pronto como terminamos el postre.

Using quitar la mesa correctly involves understanding the conjugation of the verb quitar and the role of the direct object la mesa. Since quitar is a regular -ar verb, it follows standard patterns across all tenses, making it relatively simple for learners to apply. However, the nuance lies in how it interacts with different subjects and moods. Whether you are giving a direct command, expressing a habit, or talking about a past event, the structure remains consistent: [Subject] + [Conjugated Quitar] + [la mesa].

Present Tense (Habitual)
Yo quito la mesa todos los días. (I clear the table every day.)
Preterite Tense (Completed Action)
Ayer mi padre quitó la mesa después del almuerzo. (Yesterday my father cleared the table after lunch.)
Imperative Mood (Command)
¡Niños, quiten la mesa ahora mismo! (Children, clear the table right now!)

One of the most common ways you will use this phrase is in the infinitive form, especially when paired with auxiliary verbs like tener que (to have to), querer (to want), or poder (to be able to). For example, "Tengo que quitar la mesa" (I have to clear the table) is a standard way to express obligation. If you are a guest at someone's house, a very polite way to offer help is by using the question: "¿Te ayudo a quitar la mesa?" (Shall I help you clear the table?). This uses the preposition a after ayudar, followed by the infinitive phrase.

Si quieres, yo puedo quitar la mesa mientras tú descansas un poco.

In more complex sentences, you might see the phrase used in the subjunctive mood to express desires or requests. For instance, "Mi madre quiere que yo quite la mesa" (My mother wants me to clear the table). Notice how quite is the present subjunctive form of quitar. This is crucial for B1 level learners who are beginning to navigate interpersonal dynamics and expectations. Additionally, when discussing the action in a general sense, you might use the gerund form: "Estoy quitando la mesa" (I am clearing the table). This describes the action as it is happening in the moment.

Cuando hayamos terminado de comer, procederemos a quitar la mesa con cuidado.

Another interesting aspect of using quitar la mesa is its interaction with adverbs of frequency and manner. You might quitar la mesa rápidamente (clear the table quickly) if you are in a rush, or quitar la mesa con esmero (clear the table with care) if you are handling expensive china. In professional settings, such as a restaurant, the phrase might be used in the passive voice or with the impersonal se: "Se debe quitar la mesa con discreción" (The table should be cleared with discretion). This shifts the focus from who is doing the action to how the action is performed.

No es necesario que quites la mesa todavía; aún no hemos terminado el vino.

Future Intent
Mañana quitaremos la mesa más temprano porque tenemos una reunión.
Conditional Offer
Yo quitaría la mesa, pero me duele mucho la espalda.

Finally, it is worth noting that while quitar la mesa is the standard phrase, in some regions, people might omit the article or use a different verb altogether, but for the learner, sticking to this construction ensures clarity across the entire Spanish-speaking world. Whether you are writing a story about a family dinner or simply trying to help out in a Spanish-speaking home, these sentence patterns will provide the structural foundation you need to communicate effectively and naturally.

The phrase quitar la mesa is ubiquitous in the Spanish-speaking world, echoing through homes, restaurants, and social gatherings. It is one of those functional phrases that you will hear daily if you live in a Spanish-speaking environment. Its primary domain is the domestic sphere, where it serves as a verbal marker for the end of a meal and the beginning of cleanup. Parents use it as a directive to children, and roommates use it to negotiate chores. If you are staying with a host family, this is likely one of the first "chore-related" phrases you will encounter.

In the Home
Used to coordinate the transition from dining to cleaning up. Often heard as: "¿Quién quita la mesa hoy?" (Who is clearing the table today?)
In Restaurants
Used by staff to communicate about clearing customer tables. A waiter might tell a busser, "Ve a quitar la mesa cinco." (Go clear table five.)
In Social Events
Heard during the transition between the main course and dessert, or at the very end of a party.

Beyond the literal clearing of dishes, you might hear this phrase in the context of hospitality etiquette. In many cultures, the act of quitar la mesa is a signal. In a formal restaurant, the waiter will wait until everyone has finished their meal before clearing. In a more casual setting, they might clear individual plates as people finish. If you are a diner, you might hear a waiter ask, "¿Puedo quitarle el plato?" (Can I take your plate?), which is a variation of the same concept applied to a single item rather than the whole table.

En el restaurante, el maître le dijo al camarero que no debía quitar la mesa hasta que los clientes pidieran la cuenta.

In television and film, quitar la mesa often appears in domestic dramas or comedies to illustrate the mundane reality of family life. It can be a moment of tension—who is doing the work?—or a moment of bonding. In literature, a writer might use the description of someone clearing the table to show a character's state of mind: are they doing it roughly and loudly, or quietly and efficiently? It is a rich source of subtext because it is such a universal human activity.

La abuela siempre decía que quitar la mesa era el momento de mayor paz en la casa.

You will also hear this phrase in educational settings, such as Spanish language classrooms or in instructional videos for children. It is a staple of vocabulary units on "La Casa" (The House) or "Las Tareas Domésticas" (Household Chores). Because it is a concrete action, it is easy to teach and easy to remember. If you are listening to a podcast about lifestyle or minimalist living in Spanish, the speaker might discuss the importance of clearing the table immediately to maintain a clean environment, using quitar la mesa as a key term.

Después del gran banquete de bodas, el personal tardó horas en quitar la mesa y limpiar el salón.

Regional Frequency
Very high across all Spanish-speaking countries, though synonymous verbs vary by region.
Media Usage
Common in telenovelas, family-oriented commercials, and reality TV shows about cooking.

Finally, the phrase is common in the workplace of the hospitality industry. Training manuals for waitstaff will use quitar la mesa to describe the specific procedure for removing items without disturbing the guests. Whether you are hearing it whispered in a kitchen or shouted across a dining room, the phrase is a constant in the soundscape of Spanish life. It represents the order and rhythm that follow the chaos and enjoyment of eating together.

When learning quitar la mesa, English speakers often fall into several linguistic traps. The most frequent mistake is a direct translation from English. While in English we say "clear the table," a literal translation of "clear" (like aclarar or despejar) is rarely used in this specific domestic context. Using despejar la mesa is technically correct if you mean to remove clutter to make space for work, but it sounds unnatural when referring to dishes after dinner.

Mistake 1: Using "Limpiar" instead of "Quitar"
Saying "Voy a limpiar la mesa" when you mean you are going to pick up the plates. Limpiar means to wipe or scrub; you can't really do it until you have "quitado" the dishes.
Mistake 2: Using "Remover"
This is a classic false cognate. In Spanish, "remover" often means to stir or to shake up. If you say "remover la mesa," it sounds like you are trying to agitate the furniture rather than clear the dishes.
Mistake 3: Omitting the Article
Saying "Quitar mesa" without "la." In Spanish, the definite article is almost always required for specific household objects in this context.

Another common error is confusing quitar la mesa with quitarse de la mesa. Adding the reflexive pronoun se changes the meaning entirely. Quitarse de la mesa would mean to physically move oneself away from the table. While related to the end of a meal, it is not the chore of clearing the dishes. Beginners also struggle with the placement of direct object pronouns. If you want to say "Clear it," you must say "Quítala," attaching the "la" to the end of the imperative, or "La quito" in the present tense. Saying "Quito la" is a common but incorrect construction.

Incorrect: Yo voy a limpiar la mesa (when the plates are still there).
Correct: Yo voy a quitar la mesa y luego la limpiaré con un trapo.

Learners also sometimes confuse the preposition used with ayudar. They might say "Ayúdame quitar la mesa" instead of the correct "Ayúdame a quitar la mesa." In Spanish, the verb ayudar requires the preposition a before an infinitive. This is a small but significant detail that separates beginner speech from intermediate proficiency. Additionally, make sure not to confuse quitar (to remove) with quedarse (to stay). They sound somewhat similar to a new ear but have opposite meanings in the context of a meal.

Incorrect: ¿Puedes remover la mesa?
Correct: ¿Puedes quitar la mesa?

Finally, be careful with regionalisms. If you are in Mexico and you use quitar la mesa, everyone will understand you, but you might notice they prefer levantar la mesa. If you try to force quitar in a region where recoger is dominant, you aren't making a mistake, but you might sound slightly foreign. The real mistake is not being adaptable to the local dialect. However, quitar la mesa is globally understood and is the safest bet for any learner. Just remember: first you quitar the items, then you limpiar the surface. Mixing up these two steps is the hallmark of a non-native speaker.

No digas quitar el mesa; recuerda que 'mesa' es un sustantivo femenino.

Gender Agreement
Always use 'la mesa', never 'el mesa'.
False Friend Warning
'Remover' does not mean 'to remove' dishes in this context.

While quitar la mesa is a standard and widely understood phrase, Spanish offers several alternatives that vary based on region, formality, and specific intent. Understanding these synonyms will help you sound more like a native speaker and allow you to adapt to different social environments. The most common alternative is recoger la mesa, which is particularly prevalent in Spain. It carries a slightly more general sense of "tidying up" the table area.

Recoger la mesa
Very common in Spain and parts of Latin America. It implies picking things up and putting them away.
Example: Ayúdame a recoger la mesa, por favor.
Levantar la mesa
Common in Mexico and other parts of Latin America. It literally means "to lift the table," but contextually means to clear it.
Example: Ya terminamos, vamos a levantar la mesa.
Retirar los platos
A more formal alternative, often used by professional waitstaff in restaurants.
Example: El camarero procedió a retirar los platos con elegancia.

In very formal or academic Spanish, you might encounter the verb desbarasar. This is a technical term used in the hospitality industry (the service industry) to describe clearing a table. You won't hear it in a home setting, but you might see it in a textbook for culinary arts. Another specific term is desocupar la mesa, which means to vacate or empty the table. This is often used when you need the table for a different purpose, such as starting a board game or doing homework.

Es común que en México prefieran decir levantar la mesa en lugar de quitarla.

When comparing these options, quitar la mesa is the most direct and utilitarian. Recoger feels a bit more like a general chore, and levantar feels more regional. If you are a learner, using quitar is never wrong, but being able to recognize recoger and levantar will significantly improve your listening comprehension. Furthermore, if you want to focus on just one part of the table, you can say quitar el mantel (to remove the tablecloth) or quitar los cubiertos (to remove the cutlery).

Después de recoger la mesa, solemos tomar un café en el salón.

There is also the term despejar la mesa, which is used when the table is cluttered with non-dining items like books or papers. If you are clearing the table to prepare for dinner, you would despejar la mesa. After dinner, you quitar la mesa. This distinction is subtle but helps in achieving high-level fluency. In summary, while the core action is the same, the choice of verb provides information about where you are, who you are talking to, and what the specific goal of the clearing is.

En los manuales de hostelería, el término técnico para quitar la mesa es 'desbarasar'.

Formal vs. Informal
Quitar (Informal/Standard) vs. Retirar (Formal).
Regional Nuance
Recoger (Spain) vs. Levantar (Mexico/LatAm).

By familiarizing yourself with these alternatives, you not only expand your vocabulary but also gain a deeper understanding of the cultural and regional diversity within the Spanish language. Whether you are clearing a simple family table or working in a high-end restaurant, you now have the linguistic tools to describe the action perfectly.

How Formal Is It?

Fun Fact

The word 'mesa' comes from the Latin 'mensa'. In Roman times, the 'mensa' was not just the furniture but also the course of a meal.

Pronunciation Guide

UK /kiˈtɑː lə ˈmeɪsə/
US /kiˈtɑr lɑ ˈmeɪsə/
The primary stress is on the second syllable of 'quitar' (qui-TAR) and the first syllable of 'mesa' (ME-sa).
Rhymes With
evitar gritar limitar militar visitar fresa sorpresa promesa
Common Errors
  • Pronouncing 'quitar' like 'kwitar' (it should be 'kitar').
  • Stress on the first syllable of 'quitar' (QUI-tar is wrong).
  • Pronouncing 'mesa' like 'messa' with a short 'e'.
  • Treating 'quitar' as an irregular verb.
  • Misplacing the stress in the phrase as a whole.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Very easy to recognize in text.

Writing 3/5

Requires correct conjugation of 'quitar'.

Speaking 3/5

Needs natural flow and correct stress.

Listening 2/5

Clear and common in daily speech.

What to Learn Next

Prerequisites

comer mesa plato por favor limpiar

Learn Next

fregar los platos poner el lavavajillas barrer el suelo sacar la basura hacer la cama

Advanced

desbarasar sobremesa vajilla cubertería cristalería

Grammar to Know

Regular -AR verb conjugation

Quito, quitas, quita, quitamos, quitáis, quitan.

Direct Object Pronouns

Quito la mesa -> La quito.

Imperative (Commands)

Quita (tú), quitad (vosotros), quite (usted), quiten (ustedes).

Preposition 'a' with 'ayudar'

Ayudo a quitar la mesa.

Subjunctive after verbs of will/desire

Quiero que quites la mesa.

Examples by Level

1

Yo quito la mesa después de comer.

I clear the table after eating.

Present tense, first person singular.

2

¿Puedes quitar la mesa, por favor?

Can you clear the table, please?

Question with the modal verb 'poder'.

3

Ella quita la mesa rápido.

She clears the table quickly.

Present tense, third person singular.

4

Nosotros quitamos la mesa juntos.

We clear the table together.

Present tense, first person plural.

5

¡Quita la mesa ahora!

Clear the table now!

Imperative (command) form for 'tú'.

6

Él no quiere quitar la mesa.

He doesn't want to clear the table.

Negative sentence with 'querer' + infinitive.

7

Mi madre quita la mesa.

My mother clears the table.

Simple subject-verb-object structure.

8

Quito la mesa todos los días.

I clear the table every day.

Habitual present tense.

1

Ayer mi hermano quitó la mesa.

Yesterday my brother cleared the table.

Preterite tense (completed past action).

2

Mañana voy a quitar la mesa.

Tomorrow I am going to clear the table.

Future with 'ir + a + infinitive'.

3

Siempre quitábamos la mesa a las ocho.

We always used to clear the table at eight.

Imperfect tense for habitual past actions.

4

Si tú pones la mesa, yo la quito.

If you set the table, I'll clear it.

Condition with present tense.

5

Ella está quitando la mesa ahora mismo.

She is clearing the table right now.

Present progressive with 'estar + gerund'.

6

¿Quién ha quitado la mesa?

Who has cleared the table?

Present perfect tense.

7

Tienes que quitar la mesa antes de salir.

You have to clear the table before going out.

Obligation with 'tener que'.

8

Me gusta quitar la mesa mientras escucho música.

I like clearing the table while I listen to music.

'Gustar' + infinitive.

1

Dudo que él quite la mesa sin que se lo pidas.

I doubt he will clear the table without you asking him.

Present subjunctive after a verb of doubt.

2

Cuando termines de comer, quita la mesa.

When you finish eating, clear the table.

Subjunctive in a temporal clause.

3

Es importante que quitemos la mesa para limpiar la cocina.

It's important that we clear the table to clean the kitchen.

Subjunctive after an impersonal expression.

4

Si yo fuera tú, quitaría la mesa ahora.

If I were you, I would clear the table now.

Second conditional (imperfect subjunctive + conditional).

5

No quites la mesa todavía, por favor.

Don't clear the table yet, please.

Negative imperative (subjunctive form).

6

Me pidió que quitara la mesa después de la fiesta.

He asked me to clear the table after the party.

Imperfect subjunctive in a request.

7

Quitar la mesa es una tarea que no me molesta.

Clearing the table is a chore that doesn't bother me.

Infinitive used as a noun.

8

Apenas hayamos terminado, quitaremos la mesa.

As soon as we have finished, we will clear the table.

Future tense with a temporal conjunction.

1

Se espera que los niños ayuden a quitar la mesa.

It is expected that the children help clear the table.

Impersonal 'se' and subjunctive.

2

Habiendo quitado la mesa, pudimos empezar el juego.

Having cleared the table, we were able to start the game.

Compound gerund for a prior action.

3

A pesar de estar cansado, quitó la mesa con una sonrisa.

Despite being tired, he cleared the table with a smile.

Concessive clause with 'a pesar de'.

4

Quitar la mesa requiere menos tiempo del que imaginas.

Clearing the table requires less time than you imagine.

Comparative of inequality.

5

Por mucho que insistas, no voy a quitar la mesa solo.

No matter how much you insist, I'm not going to clear the table alone.

Concessive construction with 'por mucho que'.

6

El camarero ya había quitado la mesa cuando volvimos del baño.

The waiter had already cleared the table when we returned from the bathroom.

Past perfect (pluperfect) tense.

7

Ojalá alguien hubiera quitado la mesa antes de que llegaran los invitados.

I wish someone had cleared the table before the guests arrived.

Pluperfect subjunctive for impossible wishes.

8

Quitar la mesa se ha convertido en un ritual familiar.

Clearing the table has become a family ritual.

Present perfect with a reflexive verb of change.

1

La eficiencia con la que quitó la mesa fue asombrosa.

The efficiency with which he cleared the table was amazing.

Relative clause with 'con la que'.

2

No es que no quiera quitar la mesa, es que estoy exhausto.

It's not that I don't want to clear the table, it's that I'm exhausted.

Subjunctive for denying a reason.

3

Cualquiera que quite la mesa hoy recibirá un postre extra.

Whoever clears the table today will receive an extra dessert.

Relative clause with 'cualquiera' and subjunctive.

4

Resulta imperativo quitar la mesa antes de que las moscas aparezcan.

It is imperative to clear the table before the flies appear.

Formal impersonal expression.

5

A medida que iba quitando la mesa, iba pensando en sus problemas.

As he was clearing the table, he was thinking about his problems.

Parallel progression with 'ir + gerund'.

6

De haber sabido que vendrías, no habría quitado la mesa tan pronto.

Had I known you were coming, I wouldn't have cleared the table so soon.

Conditional sentence with 'de + haber + participle'.

7

El protocolo exige que el servicio quite la mesa sin hacer ruido.

Protocol requires that the service clears the table without making noise.

Subjunctive after a verb of requirement.

8

Quitar la mesa supuso el fin de una velada inolvidable.

Clearing the table meant the end of an unforgettable evening.

Preterite of 'suponer' used for consequence.

1

La celeridad al quitar la mesa denotaba su urgencia por marcharse.

The speed in clearing the table denoted his urgency to leave.

Advanced vocabulary ('celeridad', 'denotaba').

2

Poco importaba quién quitara la mesa en aquel ambiente de tensión.

It mattered little who cleared the table in that tense atmosphere.

Imperfect subjunctive in a subordinate clause.

3

Quitar la mesa, en su caso, era casi un acto de meditación.

Clearing the table, in his case, was almost an act of meditation.

Abstract usage of a concrete action.

4

Ni que decir tiene que quitar la mesa es responsabilidad de todos.

Needless to say, clearing the table is everyone's responsibility.

Idiomatic expression 'Ni que decir tiene'.

5

Tras quitar la mesa, se sumió en un silencio sepulcral.

After clearing the table, he fell into a deathly silence.

Preposition 'tras' with infinitive.

6

El hecho de quitar la mesa no exime a nadie de fregar los platos.

The fact of clearing the table does not exempt anyone from washing the dishes.

Complex noun phrase as subject.

7

Sea como fuere, alguien tiene que quitar la mesa ahora mismo.

Be that as it may, someone has to clear the table right now.

Fixed subjunctive expression 'sea como fuere'.

8

Bajo ningún concepto permitas que el invitado quite la mesa.

Under no circumstances allow the guest to clear the table.

Negative imperative with an emphatic prepositional phrase.

Common Collocations

ayudar a quitar la mesa
terminar de quitar la mesa
quitar la mesa rápido
quitar la mesa por favor
quitar la mesa después de cenar
proceder a quitar la mesa
olvidar quitar la mesa
negarse a quitar la mesa
mandar quitar la mesa
quitar la mesa con cuidado

Common Phrases

¿Quién quita la mesa?

— Asking who is responsible for clearing the table.

Estamos todos cansados, ¿quién quita la mesa?

Me toca quitar la mesa.

— It is my turn to clear the table.

Ayer la quitaste tú, hoy me toca quitar la mesa a mí.

Te ayudo a quitar la mesa.

— Offering help to clear the table.

No te preocupes, yo te ayudo a quitar la mesa.

Antes de quitar la mesa...

— Setting a condition before the action happens.

Antes de quitar la mesa, ¿alguien quiere más vino?

Vamos a quitar la mesa.

— A collective call to start clearing.

Ya es tarde, vamos a quitar la mesa.

No quites la mesa todavía.

— Asking someone to wait before clearing.

Espera, no quites la mesa todavía; quiero terminar mi café.

Después de quitar la mesa, limpiamos.

— Outlining the sequence of chores.

Después de quitar la mesa, limpiamos el suelo.

Quitar la mesa es un segundo.

— Saying that clearing the table is very fast.

No te quejes, quitar la mesa es un segundo.

Hay que quitar la mesa.

— Expressing an impersonal necessity.

Hay que quitar la mesa antes de que lleguen los abuelos.

Quítala tú.

— Telling someone else to clear it (the table).

Yo cociné, así que quítala tú.

Often Confused With

quitar la mesa vs limpiar la mesa

Limpiar is wiping/scrubbing; quitar is removing the items.

quitar la mesa vs remover la mesa

Remover means to stir or agitate; it's a false friend.

quitar la mesa vs quitarse de la mesa

This means to physically move oneself away from the table.

Idioms & Expressions

"quitar la mesa de un plumazo"

— To clear the table very quickly and efficiently.

En cinco minutos quitó la mesa de un plumazo.

Informal
"no quitar la mesa hasta que el último termine"

— A rule of etiquette: don't clear until everyone is done.

En esta casa, no se quita la mesa hasta que el último termine.

Neutral
"quitar la mesa para poner las cartas"

— To clear the table specifically to play games.

Quitamos la mesa para poner las cartas y jugar al mus.

Informal
"quitar la mesa antes de tiempo"

— To clear the table prematurely, often seen as rude.

Quitaste la mesa antes de tiempo y los invitados se sintieron echados.

Neutral
"quitar la mesa por las malas"

— To clear the table in an angry or aggressive way.

Estaba tan enfadada que quitó la mesa por las malas.

Informal
"quitar la mesa con música"

— To make the chore enjoyable by playing music.

Siempre quitamos la mesa con música para que sea divertido.

Informal
"quitar la mesa a regañadientes"

— To clear the table reluctantly or while complaining.

El niño quitó la mesa a regañadientes.

Neutral
"quitar la mesa de gala"

— To clear a very formal or fancy table setting.

Fue difícil quitar la mesa de gala sin romper nada.

Formal
"quitar la mesa y a dormir"

— A phrase indicating that the day is over after the meal.

Venga, a quitar la mesa y a dormir.

Child-friendly
"quitar la mesa para que no se enfríe el ambiente"

— To clear quickly so the conversation can continue elsewhere.

Quitamos la mesa rápido para que no se enfríe el ambiente y pasamos al sofá.

Informal

Easily Confused

quitar la mesa vs quitar

Many meanings.

Can mean remove, take away, or subtract. Context is key.

Quita el libro de la mesa.

quitar la mesa vs recoger

Synonym.

More focused on tidying up/picking up.

Recoge tus juguetes.

quitar la mesa vs levantar

Synonym.

Literally 'to lift', used regionally for clearing.

Levanta la mano.

quitar la mesa vs retirar

Synonym.

More formal, used in service.

Retiraron el coche de la calle.

quitar la mesa vs limpiar

Logical next step.

Wiping the surface vs. removing objects.

Limpia el cristal.

Sentence Patterns

A1

Yo [conjugation of quitar] la mesa.

Yo quito la mesa.

A1

Por favor, [imperative] la mesa.

Por favor, quita la mesa.

A2

Voy a [infinitive] la mesa.

Voy a quitar la mesa.

A2

[Subject] [preterite of quitar] la mesa.

Ella quitó la mesa.

B1

¿Quieres que [subjunctive] la mesa?

¿Quieres que quite la mesa?

B1

Si [subjunctive], [conditional] la mesa.

Si tuviera tiempo, quitaría la mesa.

B2

Es necesario que se [subjunctive] la mesa.

Es necesario que se quite la mesa.

C1

Tras [infinitive] la mesa, [action].

Tras quitar la mesa, salimos a caminar.

Word Family

Nouns

el quita (rare)
el quitamanchas (stain remover)
la mesa (table)
el mesero (waiter)

Verbs

quitar (to remove)
quitarse (to take off clothes/move away)

Adjectives

quitado (removed)
mesero (relating to tables)

Related

el mantel
los platos
los cubiertos
la sobremesa
el lavavajillas

How to Use It

frequency

Extremely frequent in daily life.

Common Mistakes
  • Yo remover la mesa. Yo quito la mesa.

    'Remover' is a false friend meaning to stir.

  • Ayúdame quitar la mesa. Ayúdame A quitar la mesa.

    The verb 'ayudar' requires the preposition 'a'.

  • Quito el mesa. Quito LA mesa.

    'Mesa' is a feminine noun.

  • Quiero que tú quitas la mesa. Quiero que tú QUITES la mesa.

    Verbs of wanting require the subjunctive.

  • Voy a limpiar la mesa (when referring to dishes). Voy a quitar la mesa.

    'Limpiar' refers to the cleaning of the surface, not removing objects.

Tips

Regular Verb Ease

Since 'quitar' is regular, you can apply your basic -ar endings without worry. Quito, quitas, quita...

Wait for the Sobremesa

Don't rush to clear the table if you are in a Spanish home. The conversation after the meal is sacred.

The Opposite

Learn 'poner la mesa' at the same time. They are the two sides of the same coin.

The Perfect Guest

Always ask '¿Te ayudo a quitar la mesa?' to impress your Hispanic hosts.

Spain vs. Mexico

If you are in Madrid, use 'recoger'. If you are in Mexico City, use 'levantar'. Both will work everywhere, though!

Hard 'K'

Make sure the 'qu' in 'quitar' sounds like a 'k', never like a 'kw'.

Object Pronouns

Practice 'Quítala' (Clear it) to sound more advanced in your writing.

Restaurant Speak

If you work in a restaurant, 'retirar los platos' is your professional go-to.

Daily Habit

Label your table with a sticky note that says 'Quitar la mesa' to remind yourself of the phrase.

Check the Surface

Remember: 'quitar' for the objects, 'limpiar' for the crumbs and spills.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'QUITting' the meal. When you QUIT eating, you QUITAR the table.

Visual Association

Imagine a giant hand 'quitting' (removing) a giant plate from a table.

Word Web

platos cubiertos vasos mantel comida limpieza sobremesa cocina

Challenge

Try to say 'Yo quito la mesa' every time you finish a meal for the next week.

Word Origin

From the Latin 'quittare', which means to set free or to discharge. It is related to the English word 'quit'.

Original meaning: To free someone from a debt or obligation, which evolved into removing something from a place.

Romance (Latin-based).

Cultural Context

Be mindful that in some very traditional contexts, clearing the table may still be seen as a specific person's role; always offer politely before acting.

English speakers say 'clear the table'. The Spanish 'quitar' (remove) sounds more active than 'clear'.

Used in the movie 'Volver' during family meal scenes. Appears in various Spanish sitcoms like 'Cuéntame cómo pasó'. Common in García Márquez's descriptions of domestic life.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Family Dinner

  • ¿Quién quita la mesa?
  • Me toca a mí.
  • Ayúdame un poco.
  • Lleva esto a la cocina.

Restaurant Work

  • Quita la mesa cinco.
  • Hay que retirar los platos.
  • Limpia la mesa después.
  • Trae la cuenta.

Visiting Friends

  • ¿Te ayudo a quitar la mesa?
  • No te preocupes, yo lo hago.
  • ¿Dónde pongo los platos?
  • Déjalo, ya lo quito yo.

Roommate Chores

  • Tú cocinas, yo quito la mesa.
  • Ayer no quitaste la mesa.
  • Hagámoslo juntos.
  • La mesa está sin quitar.

Cleaning Instructions

  • Primero hay que quitar la mesa.
  • No limpies sin quitar la mesa.
  • Quita todo lo que hay.
  • Asegúrate de quitar las migas.

Conversation Starters

"¿Quién suele quitar la mesa en tu casa después de la cena?"

"¿Prefieres poner la mesa o quitar la mesa?"

"¿Crees que los niños deben aprender a quitar la mesa desde pequeños?"

"En tu país, ¿es común quitar la mesa inmediatamente después de comer?"

"¿Qué música te gusta escuchar mientras quitas la mesa?"

Journal Prompts

Describe la rutina de tu cena familiar y quién se encarga de quitar la mesa.

Escribe sobre una vez que tuviste que quitar una mesa muy grande después de una fiesta.

¿Qué piensas sobre la división de tareas domésticas, como quitar la mesa, en la sociedad actual?

Imagina que eres un camarero en un restaurante de lujo. Describe el proceso de retirar la mesa.

Escribe un diálogo entre dos hermanos que no quieren quitar la mesa.

Frequently Asked Questions

10 questions

The standard phrase is 'quitar la mesa'. You only use 'de' if you are specifying an object, like 'quitar los platos de la mesa'.

No, 'remover' means to stir or move something around. It is a common mistake for English speakers.

They are mostly interchangeable, but 'recoger' is more common in Spain and 'quitar' is more universal.

Yes, it is the standard way to describe the action. Offering to do it is very polite.

You use the pronoun 'la'. For example: 'Quítala' (Clear it) or 'La voy a quitar' (I'm going to clear it).

Yes, in Spanish, you almost always need the definite article 'la' with 'mesa' in this phrase.

No, it is very common in Mexico and Latin America. It's just a regional variation.

Use 'retirar' in formal settings, like a fancy dinner or if you work in a restaurant.

You can, but it specifically means removing the food, not necessarily the plates and cutlery.

Yes, it is a perfectly regular -ar verb in all tenses.

Test Yourself 190 questions

writing

Write a sentence in the present tense: 'I clear the table.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a polite question: 'Can you help me clear the table?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a command for your children: 'Children, clear the table!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Yesterday I cleared the table after dinner.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the subjunctive: 'My mother wants me to clear the table.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We will clear the table tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe the ritual: 'After eating, we clear the table and then we talk.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I don't like clearing the table.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use a conditional: 'I would clear the table if I weren't so tired.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The waiter cleared the table quickly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence with 'recoger': 'I help to tidy the table.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Who has cleared the table?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'tener que': 'You have to clear the table now.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'It is important to clear the table.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence with 'levantar': 'They clear the table in Mexico.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'She is clearing the table right now.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a negative command: 'Don't clear the table yet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Having cleared the table, she went to bed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I wish someone would clear the table.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe the chore: 'Clearing the table is a shared responsibility.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I clear the table' in Spanish.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Can you clear the table?' in a polite way.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell your friend 'I will clear the table today.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Offer help: 'Shall I help you clear the table?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Exclaim: 'I already cleared the table!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'We have to clear the table before we leave.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Who is going to clear the table?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I don't want to clear the table alone.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Command: 'Clear the table, children!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'It's my turn to clear the table.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I'm clearing the table now.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Where do I put the plates after clearing the table?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'In Spain they say recoger la mesa.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Don't clear the table yet, please.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I love clearing the table when there is music.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Hypothetical: 'If I were you, I would clear the table.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'It is expected that everyone clears the table.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I forgot to clear the table last night.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Clearing the table is a simple chore.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Let's clear the table together.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the verb: 'Mañana quitaré la mesa.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the object: '¿Puedes quitar la mesa?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the tense: 'Ellos están quitando la mesa.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the speaker: 'Yo quito la mesa.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the mood: '¡Quita la mesa!'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the negation: 'No quiero quitar la mesa.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the frequency: 'Siempre quito la mesa.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the synonym: 'Voy a recoger la mesa.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the obligation: 'Hay que quitar la mesa.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the pronoun: 'Quítala ahora.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the condition: 'Si terminas, quita la mesa.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the formal verb: 'Retire la mesa, por favor.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the past action: 'Ya hemos quitado la mesa.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the request: '¿Me ayudas a quitar la mesa?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the time: 'Quita la mesa después de cenar.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
error correction

Yo remover la mesa después de comer.

Correct! Not quite. Correct answer: Yo quito la mesa después de comer.
error correction

¿Puedes ayudarme quitar la mesa?

Correct! Not quite. Correct answer: ¿Puedes ayudarme a quitar la mesa?
error correction

Quiero que tú quitas la mesa.

Correct! Not quite. Correct answer: Quiero que tú quites la mesa.
error correction

No quita la mesa todavía.

Correct! Not quite. Correct answer: No quites la mesa todavía.
error correction

Ayer yo quito la mesa.

Correct! Not quite. Correct answer: Ayer yo quité la mesa.

/ 190 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!