B1 verb Neutral 1 min read

retornar

/re.toɾˈnaɾ/

Retornar signifies the act of returning to a place or giving something back.

Word in 30 Seconds

  • Means to go back or to give something back.
  • Used for physical movement and returning items.
  • Common in everyday and some formal contexts.

Overview

El verbo 'retornar' es una palabra muy común en español que indica el acto de volver a un sitio o de devolver algo. Pertenece a la conjugación regular de los verbos terminados en '-ar'. Su uso es bastante amplio y se puede encontrar en contextos formales e informales, aunque a veces puede ser sustituido por sinónimos más cotidianos como 'volver' o 'regresar'.

El patrón de uso más frecuente es 'retornar a + lugar' para indicar el regreso a un sitio, por ejemplo, 'retornar a casa'. Otro patrón común es 'retornar + objeto' o 'retornar + objeto + a + persona/lugar', indicando la devolución de algo, como en 'retornar el libro a la biblioteca' o 'retornar el dinero a su dueño'. También puede usarse de forma intransitiva sin complemento directo, significando simplemente 'volver'.

Se utiliza en situaciones cotidianas como regresar a casa después del trabajo, devolver un objeto prestado, o incluso en un sentido más figurado, como 'retornar a las viejas costumbres'. En el ámbito de los negocios, es común hablar de 'retornar la inversión'. En literatura o discursos, puede usarse para referirse al regreso de un personaje o a la vuelta a un estado anterior.

'Volver' y 'regresar' son los sinónimos más directos y usados de 'retornar'. 'Volver' es quizás el más general y frecuente en el habla cotidiana. 'Regresar' es también muy común y se usa de manera intercambiable con 'volver' en la mayoría de los casos. 'Retornar' puede sonar ligeramente más formal o literario en algunos contextos, aunque su uso es perfectamente válido en el día a día. 'Devolver' se enfoca específicamente en la acción de entregar algo de vuelta a su propietario o lugar original, mientras que 'retornar' puede abarcar tanto el movimiento de la persona como la devolución de un objeto.

Examples

1

Mañana debo retornar el coche que alquilé.

everyday

Tomorrow I must return the car I rented.

2

El diplomático retornará a su país la próxima semana.

formal

The diplomat will return to his country next week.

3

¡Ya es hora de que retornes a casa, es muy tarde!

informal

It's time you returned home, it's very late!

4

La empresa busca retornar a los niveles de producción previos a la crisis.

academic

The company seeks to return to pre-crisis production levels.

Common Collocations

retornar a casa to return home
retornar el dinero to return the money
retornar la llamada to return the call

Common Phrases

retornar al punto de partida

return to the starting point

retornar la inversión

to return the investment

esperamos su pronto retorno

we await your swift return

Often Confused With

retornar vs devolver

'Devolver' specifically refers to giving something back that you received or borrowed. 'Retornar' can mean this, but also means to go back to a place yourself.

retornar vs volver / regresar

'Volver' and 'regresar' are the most common synonyms for 'retornar' when talking about going back to a place. They are generally interchangeable and more frequent in everyday speech.

Grammar Patterns

retornar a + lugar retornar + objeto retornar + objeto + a + persona/lugar retornar (intransitivo)

How to Use It

Usage Notes

While 'retornar' is a standard verb, 'volver' and 'regresar' are often preferred in casual conversation for returning to a place. 'Retornar' can sometimes carry a slightly more formal or literary tone. It is particularly useful when discussing financial returns or a return to a previous state.


Common Mistakes

Learners might overuse 'retornar' in informal settings where 'volver' or 'regresar' would sound more natural. Also, confusing the direction: 'retornar' implies going back to where you came from, not going somewhere new.

Tips

💡

Think 'Return' for 'Retornar'

The English word 'return' is a very close cognate and often carries a similar meaning. Use this connection to help remember 'retornar'.

⚠️

Avoid Overuse in Casual Speech

While correct, 'retornar' can sometimes sound a bit formal compared to 'volver' or 'regresar' in very casual conversations. Consider the context.

🌍

Sense of Belonging

The concept of 'retornar' often carries a deeper meaning of returning to one's roots or a place of belonging, especially in literature or personal narratives.

Word Origin

The word 'retornar' comes from the Latin 'retornare', which means 'to turn back'. It is formed by the prefix 're-' (again, back) and 'tornare' (to turn).

Cultural Context

In many cultures, the act of 'returning' home or to one's origins has significant emotional and symbolic weight, often associated with family, identity, and belonging.

Memory Tip

Think of 're-' as 'back' and 'tornar' as 'turn' or 'go'. So, 'retornar' is to 'turn back' or 'go back'. It also sounds like 'return', which is its direct English equivalent.

Frequently Asked Questions

4 questions

'Volver' y 'regresar' son más comunes en el habla cotidiana y se usan de forma casi intercambiable para indicar el regreso a un lugar. 'Retornar' puede sonar un poco más formal o literario, aunque también es correcto. 'Devolver' se usa específicamente para entregar algo que no es tuyo de vuelta.

Sí, 'retornar' se usa frecuentemente para indicar la devolución de objetos. Por ejemplo, 'Debes retornar el libro a la biblioteca' o 'El paquete debe retornar a su origen'.

Aunque es versátil, 'retornar' puede ser una buena elección en contextos ligeramente más formales, al hablar de inversiones ('retornar el capital') o en un lenguaje más cuidado. Sin embargo, es perfectamente aceptable en la conversación diaria.

'Retornar' es un verbo regular de la primera conjugación (-ar). Se conjuga como 'amar' o 'hablar'. Por ejemplo, en presente: yo retorno, tú retornas, él/ella retorna, nosotros retornamos, vosotros retornáis, ellos/ellas retornan.

Test Yourself

fill blank

Después de las vacaciones, todos los turistas ________ a sus países de origen.

Correct! Not quite. Correct answer: retornaron

La oración habla del regreso a sus países, y 'retornaron' encaja perfectamente en este contexto, indicando el movimiento de vuelta.

multiple choice

No olvides __________ el libro a la biblioteca antes de que venza el plazo.

Correct! Not quite. Correct answer: retornar

'Retornar' es el verbo más adecuado para indicar la acción de devolver un objeto prestado a su lugar de origen.

sentence building

a casa / pronto / espero / retornar

Correct! Not quite. Correct answer: Espero retornar a casa pronto.

Esta es la estructura de oración más natural en español, con el verbo principal ('espero') seguido del infinitivo ('retornar') y sus complementos.

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!