Retornar signifies the act of returning to a place or giving something back.
Word in 30 Seconds
- Means to go back or to give something back.
- Used for physical movement and returning items.
- Common in everyday and some formal contexts.
Overview
El verbo 'retornar' es una palabra muy común en español que indica el acto de volver a un sitio o de devolver algo. Pertenece a la conjugación regular de los verbos terminados en '-ar'. Su uso es bastante amplio y se puede encontrar en contextos formales e informales, aunque a veces puede ser sustituido por sinónimos más cotidianos como 'volver' o 'regresar'.
El patrón de uso más frecuente es 'retornar a + lugar' para indicar el regreso a un sitio, por ejemplo, 'retornar a casa'. Otro patrón común es 'retornar + objeto' o 'retornar + objeto + a + persona/lugar', indicando la devolución de algo, como en 'retornar el libro a la biblioteca' o 'retornar el dinero a su dueño'. También puede usarse de forma intransitiva sin complemento directo, significando simplemente 'volver'.
Se utiliza en situaciones cotidianas como regresar a casa después del trabajo, devolver un objeto prestado, o incluso en un sentido más figurado, como 'retornar a las viejas costumbres'. En el ámbito de los negocios, es común hablar de 'retornar la inversión'. En literatura o discursos, puede usarse para referirse al regreso de un personaje o a la vuelta a un estado anterior.
'Volver' y 'regresar' son los sinónimos más directos y usados de 'retornar'. 'Volver' es quizás el más general y frecuente en el habla cotidiana. 'Regresar' es también muy común y se usa de manera intercambiable con 'volver' en la mayoría de los casos. 'Retornar' puede sonar ligeramente más formal o literario en algunos contextos, aunque su uso es perfectamente válido en el día a día. 'Devolver' se enfoca específicamente en la acción de entregar algo de vuelta a su propietario o lugar original, mientras que 'retornar' puede abarcar tanto el movimiento de la persona como la devolución de un objeto.
Examples
Mañana debo retornar el coche que alquilé.
everydayTomorrow I must return the car I rented.
El diplomático retornará a su país la próxima semana.
formalThe diplomat will return to his country next week.
¡Ya es hora de que retornes a casa, es muy tarde!
informalIt's time you returned home, it's very late!
La empresa busca retornar a los niveles de producción previos a la crisis.
academicThe company seeks to return to pre-crisis production levels.
Common Collocations
Common Phrases
retornar al punto de partida
return to the starting point
retornar la inversión
to return the investment
esperamos su pronto retorno
we await your swift return
Often Confused With
'Devolver' specifically refers to giving something back that you received or borrowed. 'Retornar' can mean this, but also means to go back to a place yourself.
'Volver' and 'regresar' are the most common synonyms for 'retornar' when talking about going back to a place. They are generally interchangeable and more frequent in everyday speech.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
While 'retornar' is a standard verb, 'volver' and 'regresar' are often preferred in casual conversation for returning to a place. 'Retornar' can sometimes carry a slightly more formal or literary tone. It is particularly useful when discussing financial returns or a return to a previous state.
Common Mistakes
Learners might overuse 'retornar' in informal settings where 'volver' or 'regresar' would sound more natural. Also, confusing the direction: 'retornar' implies going back to where you came from, not going somewhere new.
Tips
Think 'Return' for 'Retornar'
The English word 'return' is a very close cognate and often carries a similar meaning. Use this connection to help remember 'retornar'.
Avoid Overuse in Casual Speech
While correct, 'retornar' can sometimes sound a bit formal compared to 'volver' or 'regresar' in very casual conversations. Consider the context.
Sense of Belonging
The concept of 'retornar' often carries a deeper meaning of returning to one's roots or a place of belonging, especially in literature or personal narratives.
Word Origin
The word 'retornar' comes from the Latin 'retornare', which means 'to turn back'. It is formed by the prefix 're-' (again, back) and 'tornare' (to turn).
Cultural Context
In many cultures, the act of 'returning' home or to one's origins has significant emotional and symbolic weight, often associated with family, identity, and belonging.
Memory Tip
Think of 're-' as 'back' and 'tornar' as 'turn' or 'go'. So, 'retornar' is to 'turn back' or 'go back'. It also sounds like 'return', which is its direct English equivalent.
Frequently Asked Questions
4 questions'Volver' y 'regresar' son más comunes en el habla cotidiana y se usan de forma casi intercambiable para indicar el regreso a un lugar. 'Retornar' puede sonar un poco más formal o literario, aunque también es correcto. 'Devolver' se usa específicamente para entregar algo que no es tuyo de vuelta.
Sí, 'retornar' se usa frecuentemente para indicar la devolución de objetos. Por ejemplo, 'Debes retornar el libro a la biblioteca' o 'El paquete debe retornar a su origen'.
Aunque es versátil, 'retornar' puede ser una buena elección en contextos ligeramente más formales, al hablar de inversiones ('retornar el capital') o en un lenguaje más cuidado. Sin embargo, es perfectamente aceptable en la conversación diaria.
'Retornar' es un verbo regular de la primera conjugación (-ar). Se conjuga como 'amar' o 'hablar'. Por ejemplo, en presente: yo retorno, tú retornas, él/ella retorna, nosotros retornamos, vosotros retornáis, ellos/ellas retornan.
Test Yourself
Después de las vacaciones, todos los turistas ________ a sus países de origen.
La oración habla del regreso a sus países, y 'retornaron' encaja perfectamente en este contexto, indicando el movimiento de vuelta.
No olvides __________ el libro a la biblioteca antes de que venza el plazo.
'Retornar' es el verbo más adecuado para indicar la acción de devolver un objeto prestado a su lugar de origen.
a casa / pronto / espero / retornar
Esta es la estructura de oración más natural en español, con el verbo principal ('espero') seguido del infinitivo ('retornar') y sus complementos.
Score: /3
Summary
Retornar signifies the act of returning to a place or giving something back.
- Means to go back or to give something back.
- Used for physical movement and returning items.
- Common in everyday and some formal contexts.
Think 'Return' for 'Retornar'
The English word 'return' is a very close cognate and often carries a similar meaning. Use this connection to help remember 'retornar'.
Avoid Overuse in Casual Speech
While correct, 'retornar' can sometimes sound a bit formal compared to 'volver' or 'regresar' in very casual conversations. Consider the context.
Sense of Belonging
The concept of 'retornar' often carries a deeper meaning of returning to one's roots or a place of belonging, especially in literature or personal narratives.
Examples
4 of 4Mañana debo retornar el coche que alquilé.
Tomorrow I must return the car I rented.
El diplomático retornará a su país la próxima semana.
The diplomat will return to his country next week.
¡Ya es hora de que retornes a casa, es muy tarde!
It's time you returned home, it's very late!
La empresa busca retornar a los niveles de producción previos a la crisis.
The company seeks to return to pre-crisis production levels.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Vocabulary
More business words
a cambio
B1As a return or substitute; in exchange, in return.
a cambio de
B1In exchange for.
a cargo de
B1In charge of; responsible for.
a diario
B1Every day; daily.
a excepción de
B1With the exception of; except for.
a fin de que
B1In order that; so that.
a fondo
B1Thoroughly or in depth.
a la vez
B1At the same time; simultaneously.
a medida que
B1At the same rate or in the same way as.
a medio plazo
B1In the medium term, over a moderate period of time.