Meaning
To choose a course of action that has significant consequences.
Cultural Background
The concept of 'Mashverat' (consultation) is vital. Making a 'tasmim-e mohem' without asking parents or elders can sometimes be seen as impulsive or disrespectful in traditional families. In Dari Persian, 'Faysala' (فیصله) is often used alongside 'Tasmim' for decisions, especially those that settle a dispute. Tajik Persian uses 'Qaror' (Қарор) more frequently in official contexts, influenced by Russian 'Resheniye'. In Iranian startups, 'tasmim-e mohem' is often associated with 'Rishk' (Risk). Leaders are praised for taking 'tasmim-haye sakht' (hard decisions).
The 'Take' Rule
Always remember Persian 'takes' decisions. If you use 'make', you'll sound like a translation app.
Don't Overuse 'Mohem'
If you call every decision 'mohem', it loses its impact. Use it for things that change your week, month, or year.
Meaning
To choose a course of action that has significant consequences.
The 'Take' Rule
Always remember Persian 'takes' decisions. If you use 'make', you'll sound like a translation app.
Don't Overuse 'Mohem'
If you call every decision 'mohem', it loses its impact. Use it for things that change your week, month, or year.
The Power of 'Mashverat'
In Iran, saying 'I need to consult' (bayad mashverat konam) is a polite way to delay a decision without saying no.
Compound Verb Mastery
Mastering 'gereftan' as a light verb will help you with dozens of other Persian phrases like 'yad gereftan' (to learn).
Test Yourself
Fill in the correct verb for 'making a decision'.
من دیشب یک تصمیم مهم ________. (I took an important decision last night.)
In Persian, the collocation is always 'tasmim gereftan'.
Which sentence is the most natural for a job interview?
How would you say 'I made an important decision for the company'?
Option A uses the correct collocation and formal-neutral tone.
Complete the dialogue.
علی: چرا ناراحتی؟ سارا: چون باید برای آیندهام یک ________ بگیرم.
The context of 'future' and 'taking' (begiram) strongly implies 'decision'.
Match the phrase to the situation.
When would you say 'Tasmim-e ghati gereftam'?
'Ghati' means definitive or final.
🎉 Score: /4
Visual Learning Aids
Practice Bank
4 exercisesمن دیشب یک تصمیم مهم ________. (I took an important decision last night.)
In Persian, the collocation is always 'tasmim gereftan'.
How would you say 'I made an important decision for the company'?
Option A uses the correct collocation and formal-neutral tone.
علی: چرا ناراحتی؟ سارا: چون باید برای آیندهام یک ________ بگیرم.
The context of 'future' and 'taking' (begiram) strongly implies 'decision'.
When would you say 'Tasmim-e ghati gereftam'?
'Ghati' means definitive or final.
🎉 Score: /4
Frequently Asked Questions
12 questionsYes, 'Tasmim dāram' means 'I have a decision' or 'I intend to'. It's used when the decision is already made but not yet acted upon.
It is neutral. It's used in both street talk and academic papers. The surrounding words determine the formality.
'Entekhab' is 'choice' (picking between A and B). 'Tasmim' is 'decision' (the mental resolution to act).
You say 'Tasmim-am avaz shod' (My decision changed) or 'Nazaram avaz shod' (My opinion changed).
Yes, 'Zadam be khat-e...' (I hit the line of...) followed by the action, implying a bold decision.
Technically yes, but it sounds dramatic. Use 'tasmim gereftam' for lunch only if you've been debating it for an hour.
You say 'Tardid dāram' (I have doubt) or 'Hanooz tasmim nagereftam' (I haven't decided yet).
It's the very formal, Arabic-style version of 'tasmim gereftan' used in law and high-level politics.
In compound verbs, it loses its literal meaning of 'grabbing' and just functions as a verb marker.
No, in Persian adjectives usually follow the noun: 'Tasmim-e mohem'.
Yes, it is perfectly understood and used in Dari, though they also use 'faysala'.
Say 'Tasmim-e eshtebahi gereftam'.
Related Phrases
انتخاب کردن
similarTo choose
به نتیجه رسیدن
builds onTo reach a conclusion
اراده کردن
specialized formTo will/intend
دل را به دریا زدن
synonymTo take the plunge
پشیمان شدن
contrastTo regret