To be forced to leave a workplace or institution by an authority figure.
Word in 30 Seconds
- To be dismissed from a job or school against one's will.
- Used when an employer terminates an employee's contract.
- Often implies negative performance or organizational restructuring.
بررسی کلی
اخراج شدن یک فعل مرکب است که از مصدر «اخراج کردن» (به معنای بیرون کردن) مشتق شده است. این فعل وضعیت منفعل (Passive) را نشان میدهد که در آن فرد مورد نظر، فاعلِ تصمیمگیری برای ترک موقعیت نیست، بلکه قربانی یا هدفِ یک تصمیم اداری است. ۲) الگوهای کاربرد: این فعل معمولاً با حرف اضافه «از» به کار میرود (مثلاً: اخراج شدن از شرکت). ساختار دستوری آن به صورت [مکان/سازمان + از + اخراج شدن] است. ۳) زمینههای رایج: این واژه در محیطهای کاری (شرکتها، سازمانها) و محیطهای آموزشی (دانشگاهها، مدارس) کاربرد فراوان دارد. در اخبار یا گفتگوهای روزمره برای توصیف پایان ناگهانی همکاری استفاده میشود. ۴) مقایسه کلمات مشابه: «استعفا دادن» نقطه مقابل اخراج شدن است؛ در استعفا فرد خود تصمیم به ترک کار میگیرد، اما در اخراج شدن، این تصمیم از سوی کارفرما اتخاذ میشود. همچنین «تعدیل شدن» معمولاً به اخراج به دلیل مشکلات مالی شرکت اشاره دارد که کمی ملایمتر از اخراج مستقیم به نظر میرسد.
Examples
او بعد از ده سال از شرکت اخراج شد.
everydayHe was fired from the company after ten years.
به دلیل تخلف اداری، وی از سمت خود اخراج شد.
formalDue to administrative misconduct, he was dismissed from his position.
شنیدم علی اخراج شده، خیلی ناراحتم.
informalI heard Ali got fired, I'm very sad.
دانشجویان متخلف از واحد آموزشی اخراج میشوند.
academicViolating students will be expelled from the educational unit.
Common Collocations
Common Phrases
در آستانه اخراج شدن
On the verge of being fired
نامه اخراج
Termination letter
اخراج محترمانه
Honorable dismissal
Often Confused With
Resigning is a voluntary act by the employee, whereas being fired (اخراج شدن) is forced by the employer.
Layoff (تعدیل) is usually due to company downsizing, while firing (اخراج) is usually performance-related.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
This verb is passive and implies an external authority. It is formal in tone but commonly used in daily speech. Avoid using it in a way that suggests the person had a choice.
Common Mistakes
Learners often confuse it with 'استعفا دادن'. Remember that 'اخراج شدن' is something done TO you, not BY you. Also, ensure you use the correct preposition 'از' before the place.
Tips
Use context to soften the blow
If you want to sound more professional, use 'تعدیل شدن' instead of 'اخراج شدن' when referring to company layoffs.
Avoid using it for voluntary quitting
Never use 'اخراج شدن' if someone left their job voluntarily. Use 'استعفا دادن' instead to avoid confusion.
Social stigma of being fired
In Iranian culture, being fired can carry a social stigma. People often prefer to say 'همکاری ما به پایان رسید' to be polite.
Word Origin
Derived from the Arabic root 'kh-r-j' (to exit/go out). In Persian, adding 'shodan' makes it passive.
Cultural Context
In Iran, job security is highly valued. Mentioning someone was fired is considered a sensitive topic and should be approached with tact.
Memory Tip
Think of 'Ex-raj' as 'Ex-employee'. If you are 'Ex-', you are fired!
Frequently Asked Questions
4 questionsخیر، گاهی اوقات اخراج شدن به دلیل تعدیل نیرو یا مشکلات اقتصادی شرکت رخ میدهد. در این موارد فرد ممکن است هیچ تقصیری در عملکرد کاری خود نداشته باشد.
اخراج شدن به معنای قطع دائمی همکاری است. اما تعلیق به معنای توقف موقت فعالیت فرد در سازمان تا زمان بررسی پرونده یا رفع مشکل است.
بله، دانشجویان نیز در صورت عدم رعایت قوانین آموزشی یا مشروطی بیش از حد ممکن است از دانشگاه اخراج شوند.
بله، این فعل معمولاً بار معنایی منفی دارد و نشاندهنده یک رویداد ناخوشایند در زندگی حرفهای یا تحصیلی فرد است.
Test Yourself
او به دلیل غیبتهای زیاد، از دانشگاه ___ .
چون غیبت زیاد دلیل منفی برای ترک دانشگاه است.
Score: /1
Summary
To be forced to leave a workplace or institution by an authority figure.
- To be dismissed from a job or school against one's will.
- Used when an employer terminates an employee's contract.
- Often implies negative performance or organizational restructuring.
Use context to soften the blow
If you want to sound more professional, use 'تعدیل شدن' instead of 'اخراج شدن' when referring to company layoffs.
Avoid using it for voluntary quitting
Never use 'اخراج شدن' if someone left their job voluntarily. Use 'استعفا دادن' instead to avoid confusion.
Social stigma of being fired
In Iranian culture, being fired can carry a social stigma. People often prefer to say 'همکاری ما به پایان رسید' to be polite.
Examples
4 of 4او بعد از ده سال از شرکت اخراج شد.
He was fired from the company after ten years.
به دلیل تخلف اداری، وی از سمت خود اخراج شد.
Due to administrative misconduct, he was dismissed from his position.
شنیدم علی اخراج شده، خیلی ناراحتم.
I heard Ali got fired, I'm very sad.
دانشجویان متخلف از واحد آموزشی اخراج میشوند.
Violating students will be expelled from the educational unit.
Related Content
Related Grammar Rules
Related Vocabulary
More work words
عایدی
B1Earnings, income; money received, especially on a regular basis, for work or investments.
عملکرد
B1Performance; the action or process of carrying out or accomplishing an action, task, or function.
عمل کردن
A2To perform an action or function; to operate.
عملی
B1Practical, functional; relating to actual experience or use.
عملیاتی
B1Operational, functional, practical.
اضافه کار
B2Work done in addition to one's regular working hours.
اضافه کاری
B1Overtime; time spent working in addition to one's normal working hours.
اضافه کاری کردن
B1To do overtime; to work beyond normal working hours.
اداره
A1A place where administrative work is done; an office.
اداره کردن
B1To manage, run, or administer an organization or task.