از مد افتادن
§ What does it mean and when do people use it?
The Persian verb phrase 'از مد افتادن' (az mod oftādan) literally translates to 'to fall from fashion' or 'to go out of style'. It's a very common and practical phrase used to describe anything that was once popular or trendy but is no longer. Think about fashion, technology, ideas, or even certain behaviors. If it's not 'in' anymore, you can probably say it 'از مد افتاده' (az mod oftāde).
- DEFINITION
- To go out of fashion, to become unfashionable.
You'll hear this phrase in everyday conversations when people are discussing current trends versus past trends. It's a useful way to comment on how things change over time. For example, if someone is wearing clothes that were popular a decade ago, you might hear someone say their clothes 'از مد افتاده' (az mod oftāde). It's not always negative; sometimes it's just a statement of fact about something no longer being current.
این مدل لباس خیلی وقت پیش از مد افتاده است.
This style of clothing went out of fashion a long time ago.
The verb 'افتادن' (oftādan) means 'to fall'. When combined with 'از مد' (az mod), meaning 'from fashion/style', it perfectly conveys the idea of something 'falling out' of current relevance or popularity. It's an idiomatic expression, so understanding the individual words helps, but it's best to learn it as a whole phrase.
People use 'از مد افتادن' in various contexts:
- Fashion: This is probably the most common use. Clothes, hairstyles, accessories, etc.
- Technology: Old phones, computer models, software versions.
- Music/Movies: A song or film that was once a hit but is now considered old-fashioned.
- Ideas/Concepts: Sometimes, certain ideas or ways of thinking can become 'از مد افتاده' (az mod oftāde) if society moves past them.
- Decor/Design: Furniture styles, interior design trends.
این آهنگ چند سال پیش خیلی پرطرفدار بود، اما الان از مد افتاده.
This song was very popular a few years ago, but now it's out of fashion.
It's important to note that something being 'از مد افتاده' (az mod oftāde) doesn't necessarily mean it's bad or unusable. An old car might still run perfectly, but its design is 'از مد افتاده' (az mod oftāde). An old idea might still be valuable, but it's no longer the dominant thought. The phrase simply comments on its current status relative to popular trends.
تلفنهای دکمهای دیگر از مد افتادهاند.
Button phones are out of fashion now.
Understanding 'از مد افتادن' (az mod oftādan) will significantly help you navigate conversations about trends and changes in Persian. It's a practical phrase that adds a natural flow to your speech when describing things that are no longer current or popular.
§ What 'Az Mod Oftadan' Means
The Persian phrase از مد افتادن (az mod oftādan) literally translates to "to fall out of fashion." It's a common and practical way to talk about things becoming outdated, unfashionable, or no longer popular.
Think of it like saying something is "so last season" or "out of style" in English. It applies to clothes, hairstyles, trends, ideas, and even technology.
- Persian Verb
- از مد افتادن (az mod oftādan)
- English Definition
- To go out of fashion; to become unfashionable; to become outdated.
§ How to Use It in a Sentence
This phrase is a compound verb. The core verb is افتادن (oftādan), which means "to fall." When combined with از مد (az mod), it creates the meaning of "falling out of fashion." You conjugate افتادن just like any other Persian verb.
§ Basic Structure
- Subject + از مد افتادن (conjugated)
§ Examples in Different Tenses
§ Present Tense
این مدل لباس خیلی زود از مد میافتد.
(In model-e lebās kheyli zud az mod mioftad.)
This style of clothing goes out of fashion very quickly. (Hint: model-e lebās = style of clothing, kheyli zud = very quickly)
§ Past Tense
آن آهنگ دیگر از مد افتاده است.
(Ān āhang digar az mod oftādeh ast.)
That song has gone out of fashion now. (Hint: ān āhang = that song, digar = no longer/now)
مدل موی بلند خیلی وقت پیش از مد افتاد.
(Model-e mu-ye boland kheyli vaght pish az mod oftād.)
Long hairstyles went out of fashion a long time ago. (Hint: model-e mu-ye boland = long hairstyle, kheyli vaght pish = a long time ago)
§ Future Tense (with "will")
این نوع موسیقی هم روزی از مد خواهد افتاد.
(In no'-e musiqi ham ruzi az mod khāhad oftād.)
This type of music will also go out of fashion one day. (Hint: in no'-e musiqi = this type of music, ham = also, ruzi = one day)
§ Important Notes
§ Common Situations to Use It
- Talking about clothing styles: این شلوار از مد افتاده است. (These pants are out of fashion.)
- Discussing old technology: تلفنهای دکمهای از مد افتادهاند. (Button phones have gone out of fashion.)
- Referring to trends or ideas: این نظریه دیگر از مد افتاده است. (This theory is no longer in fashion / is outdated.)
By practicing with these examples and paying attention to the conjugation of افتادن, you'll quickly get comfortable using از مد افتادن naturally in your Persian conversations.
Difficulty Rating
short
short
short
short
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Examples by Level
این مدل لباس از مد افتاده است.
This style of clothes is out of fashion.
آن آهنگ قدیمی از مد افتاده ولی من دوستش دارم.
That old song is out of fashion but I like it.
بعضی سنتها هرگز از مد نمیافتند.
Some traditions never go out of fashion.
دیگر کسی این بازی را نمیکند، از مد افتاده.
No one plays this game anymore, it's out of fashion.
مدل موی او کاملاً از مد افتاده بود.
His haircut was completely out of fashion.
این حرفها دیگر از مد افتاده است.
These kinds of talks are out of fashion now.
کفشهای پاشنهبلند الان از مد افتادهاند.
High heels are out of fashion now.
فکر نمیکنم این داستانها هرگز از مد بیفتند.
I don't think these stories will ever go out of fashion.
Test Yourself 24 questions
این لباس دیگر ___ است. (This dress is now out of fashion.)
The phrase 'از مد افتاده' means 'out of fashion' and fits the context of the sentence.
مدل موی او کاملاً ___ بود. (His hairstyle was completely unfashionable.)
To describe something as 'unfashionable', 'از مد افتاده' is the correct term.
این نوع کفش ها خیلی وقت است که ___ اند. (These kinds of shoes have been out of fashion for a long time.)
The sentence implies that the shoes are no longer in style, so 'از مد افتاده' is appropriate.
فکر می کنم این آهنگ دیگر ___ شده است. (I think this song has become unfashionable now.)
For a song to be 'unfashionable' or 'out of style', 'از مد افتاده' is the correct choice.
مادرم می گوید این سبک دکوراسیون ___ است. (My mother says this decoration style is out of fashion.)
When discussing a style that is no longer current, 'از مد افتاده' is the best fit.
آن کلاه زرد واقعاً ___ به نظر می رسید. (That yellow hat really looked out of fashion.)
To describe an item of clothing as being 'out of fashion', 'از مد افتاده' is the correct phrase.
Which of these phrases is the opposite of "از مد افتادن" (az mod oftādan)?
«از مد افتادن» means 'to go out of fashion,' so its opposite is 'to be in fashion.'
My grandmother's old coat is out of fashion. How would you say 'out of fashion' in Persian?
«از مد افتادن» means 'to go out of fashion,' so 'از مد افتاده است' means 'it is out of fashion.'
Which sentence correctly uses "از مد افتادن"?
The sentence 'این مدل لباس از مد افتاده است' correctly uses the phrase to indicate something is no longer fashionable.
If something is "از مد افتاده" (az mod oftāde), it means it's very popular right now.
«از مد افتادن» means to go out of fashion, so it's not popular right now.
When a trend "از مد میافتد" (az mod mioftad), it means people stop wearing or using it.
Exactly! When something goes out of fashion, people generally stop using or wearing it.
You can use "از مد افتادن" to talk about food that is no longer fresh.
«از مد افتادن» refers to fashion or trends, not the freshness of food. For food, you would use words like 'فاسد شدن' (fāsed shodan - to spoil) or 'خراب شدن' (kharāb shodan - to go bad).
The correct order forms the sentence 'This style of clothing is completely out of fashion.'
The correct order forms the sentence 'That old song seems to be out of fashion.'
The correct order forms the sentence 'Sometimes old styles come back into fashion, and 'going out of fashion' no longer makes sense.'
کدام یک از این لباسها به زودی از مد میافتد؟
لباسهایی با طرحهای عجیب و غریب معمولاً سریعتر از لباسهای کلاسیک از مد میافتند.
چه زمانی یک وسیله الکترونیکی ممکن است 'از مد بیفتد'؟
وسایل الکترونیکی با ورود مدلهای جدیدتر و دارای فناوری پیشرفتهتر، به سرعت 'از مد میافتند'.
اگر یک آهنگ 'از مد بیفتد'، به چه معناست؟
وقتی یک آهنگ 'از مد میافتد'، یعنی محبوبیت خود را از دست داده و دیگر مانند قبل شنیده نمیشود.
یک سبک معماری کلاسیک هرگز از مد نمیافتد.
حتی سبکهای معماری کلاسیک هم ممکن است برای مدتی کمتر مورد توجه قرار گیرند و بعد دوباره محبوب شوند، بنابراین نمیتوان گفت هرگز از مد نمیافتند.
استفاده از عبارتهای محاورهای قدیمی میتواند نشاندهنده 'از مد افتادن' یک نوع گفتار باشد.
عبارتهای محاورهای نیز میتوانند در طول زمان 'از مد بیفتند' و کمتر استفاده شوند.
هر وسیلهای که قدیمی باشد، حتماً 'از مد افتاده' است.
یک شیء قدیمی میتواند 'وینتیج' یا 'آنیک' باشد و ارزش و محبوبیت خود را حفظ کند، پس هر وسیله قدیمی لزوماً 'از مد افتاده' نیست.
/ 24 correct
Perfect score!
Related Content
More clothing words
عمداً
B1On purpose, intentionally.
ابریشم
B1Silk, a luxurious natural protein fiber.
ابریشمی
B1Silky, made of silk.
آهار زدن
B1To starch clothes, to make them stiff.
آهاردار
B1Starched, stiffened with starch.
الگو
B1A pattern or template for making clothes.
الیاف
B1Fibers, natural or synthetic threads used in textiles.
آویختن
B1To hang (something), to suspend.
آراستن
B1To adorn or dress up, to make oneself or something more beautiful.
اتو کرده
B1Ironed, pressed smooth.