At the A1 level, you only need to know that 'Azmun-e Vorudi' means a 'big test' to get into a school. Think of it as two simple words put together: 'Azmun' (Test) and 'Vorudi' (Entrance). At this stage, you might say simple sentences like 'I have an entrance exam' or 'The exam is tomorrow.' You don't need to worry about the complex grammar or the cultural pressure yet. Just remember that in Persian, we don't say 'Entrance Exam', we say 'Exam Entrance'. The adjective comes after the noun. Imagine you are standing at the door (entrance) of a school, and someone hands you a test. That is your 'Azmun-e Vorudi'. You should practice saying the word slowly: Az-mun-e Vo-ru-di. The '-e' sound in the middle is like the word 'of' in English, but shorter. It connects the two words together. You might hear this word if you are a student or if you are moving to a new country and need to join a class. It is a very useful word because it helps you understand what you need to do to start your education. Even at A1, knowing this word shows that you understand an important part of school life. You can use it with simple verbs like 'daram' (I have) or 'nist' (is not). For example: 'Azmun-e vorudi sakht nist' (The entrance exam is not hard). This level is all about building the basic block of the word in your mind. Focus on the sound and the basic meaning: a test you take to enter somewhere. Don't worry about spelling it perfectly yet, just try to recognize it when you see it on a school sign or hear a teacher say it. It's the first gate you pass through in your Persian learning journey, much like the exam itself is a gate for students!
At the A2 level, you can start using 'Azmun-e Vorudi' in more descriptive ways. You should be able to talk about when the exam is, if it's hard or easy, and who is taking it. You might say, 'My brother has an entrance exam next week' or 'I am studying for the entrance exam.' At this level, you should be comfortable with the 'Ezafe' construction (the '-e' sound) that links 'Azmun' and 'Vorudi'. You can also start adding other adjectives. For example, 'Azmun-e vorudi-ye sakht' (A hard entrance exam). You will notice that in Persian, the order is always Noun + Adjective 1 + Adjective 2. You can also use the verb 'dadan' (to take/give) with it: 'Man emtehan-e vorudi dadam.' Although 'dadan' means 'to give', in this context, it means you were the student taking the test. You should also be able to understand simple announcements about exams. For instance, if a poster says 'Azmun-e Vorudi: Saat-e 8' (Entrance Exam: 8 o'clock), you should know what it means. You are moving beyond just knowing the word to being able to place it in time and space. You can talk about the location of the exam: 'Azmun-e vorudi dar madrese ast' (The entrance exam is at the school). This level is about building sentences that help you navigate daily life as a student or a parent. You might also learn the word 'Ghabul' (Pass) to go with it. 'Man dar azmun ghabul shodam' (I passed the exam). This is a very common and happy sentence to say! Practice using 'Azmun-e Vorudi' with different subjects like 'u' (he/she), 'ma' (we), and 'anha' (they) to get used to the verb endings. It's a key part of your academic vocabulary at this stage.
At the B1 level, you are becoming an intermediate learner, and 'Azmun-e Vorudi' becomes a topic you can discuss in more detail. You can talk about your feelings regarding the exam, such as being 'negaran' (worried) or 'khosh-hal' (happy). You can explain why you are taking the exam: 'I want to go to university, so I must take the entrance exam.' You should also be able to use the more formal verb 'sherkat kardan' (to participate). Instead of just saying 'I gave the exam,' you can say 'Man dar azmun-e vorudi sherkat kardam.' This sounds much more natural and professional. You will also encounter the word in different contexts, such as 'Azmun-e vorudi-ye daneshgah' (University entrance exam) or 'Azmun-e vorudi-ye zabān' (Language entrance exam). At B1, you can start to understand the cultural importance of this word in Iran. You might read a short paragraph about how students study for months to pass it. You can also use conditional sentences: 'If I pass the entrance exam, I will be very happy.' Your ability to link 'Azmun-e Vorudi' with other concepts like 'karnameh' (report card) or 'nāme-ye paziresh' (admission letter) shows your growing fluency. You should also be aware of the negative forms and different tenses. 'I will take the exam next year' (Sal-e ayande dar azmun sherkat khaham kard). This level requires you to move from simple descriptions to expressing intentions and reasons related to the exam. You are no longer just a passive observer of the word; you are an active user who can discuss the process of entering an institution. It’s a great time to start reading news headlines that include this term to see how it's used in the real world.
At the B2 level, you should have a comprehensive grasp of 'Azmun-e Vorudi' and its implications. You can discuss the pros and cons of standardized entrance exams. For example, you might debate whether 'Azmun-e Vorudi' is a fair way to select students or if it creates too much 'esteres' (stress). You should be familiar with related high-level vocabulary like 'sanjesh' (assessment), 'standard-sazi' (standardization), and 'rafe-ye tab'iz' (eliminating discrimination). At this stage, you can use the word in complex grammatical structures, such as passive voice: 'The entrance exam was held in all cities' (Azmun-e vorudi dar hame-ye shahr-ha bargozar shod). You can also distinguish between 'Azmun-e Vorudi' and its colloquial counterpart, 'Konkur,' and know when to use each based on the register of the conversation. You should be able to understand detailed articles about changes in the exam format or the scoring system (taraz). Your vocabulary should include the verbs associated with the results, like 'elām shodan' (to be announced) and 'moshakhas shodan' (to be determined). You can describe the 'manābe' (sources/study materials) and the 'zarfiyat' (capacity) of the universities. A B2 learner can also talk about the 'sashm-e azmun' (the portion or weight of the exam) in the final admission decision. You are expected to hold a conversation about the Iranian educational system's reliance on these exams and compare it to the systems in English-speaking countries. This involves using comparative structures and expressing nuanced opinions. 'Azmun-e Vorudi' is no longer just a noun to you; it's a gateway to discussing social mobility, educational policy, and youth psychology in the Persian-speaking world.
At the C1 level, your understanding of 'Azmun-e Vorudi' is near-native. You can use the term in academic writing, such as an essay on educational reform or a report on psychological testing. You are aware of the historical evolution of the 'Azmun-e Vorudi' in Iran and can discuss its role in shaping the country's middle class. You can use idiomatic expressions and high-level collocations. For instance, you might talk about 'ghool-e konkur' (the monster of the entrance exam), which is a common way to describe the daunting nature of the test. You can analyze the 'ravan-sanj-e' (psychometric) aspects of the exam and discuss 'zari-ye hamyāri' (correlation coefficients) in test results. At this level, you can follow fast-paced debates on television about whether the 'Azmun-e Vorudi' should be abolished (hazf-e konkur). You understand the nuances between 'azmun-e vorudi' for different levels, such as 'Karshenasi' (Undergraduate), 'Karshenasi-ye Arshad' (Master's), and 'Doktora' (PhD). You can also use the word in a metaphorical sense, referring to any difficult entry process in life as an 'azmun-e vorudi'. Your speech and writing should reflect an awareness of the 'officialese' used by the Ministry of Education. You can interpret legal documents or official circulars regarding exam regulations. You should be able to provide a detailed critique of the 'azmun-e vorudi' system, touching upon economic, social, and psychological factors. This level of mastery means you can navigate the most complex administrative and academic environments in Persian with confidence, using 'Azmun-e Vorudi' as a tool for sophisticated analysis and communication.
At the C2 level, you possess a masterly command of 'Azmun-e Vorudi', including its most subtle connotations and its place within the vast tapestry of Persian literature and modern social discourse. You can write philosophical treatises on the concept of 'testing' (azmun) as a human endeavor, linking it to classical Persian concepts of trial and tribulation. You understand the socio-political dimensions of the 'Azmun-e Vorudi', such as how it interacts with 'shāyeste-salāri' (meritocracy) and 'edālat-e āmuzeshi' (educational justice). You can effortlessly switch between the most formal bureaucratic Persian and the most colorful slang used by students to describe their exam experiences. You are capable of conducting research in Persian on the 'Azmun-e Vorudi', utilizing primary sources, statistical data, and expert interviews. You can provide expert commentary on the impact of these exams on the mental health of a generation. Your use of the term is characterized by precision and elegance. You might use archaic or literary synonyms for 'azmun', such as 'emtehān-e dushvār' or 'btal-e sa'y', to add depth to your discourse. You are fully conversant with the 'Konkur' subculture, including its specific jargon, myths, and legends. At this pinnacle of learning, 'Azmun-e Vorudi' is not just a vocabulary item; it is a conceptual lens through which you can view and explain complex facets of Persian-speaking societies. You can advise institutions on exam design or critique the linguistic validity of test questions. Your fluency is indistinguishable from that of an educated native speaker who has spent a lifetime immersed in the Iranian academic and cultural environment.

آزمون ورودی in 30 Seconds

  • Azmun-e Vorudi means entrance exam, used for school and university admissions.
  • It is a formal term, often associated with high-stakes testing like the Konkur.
  • Common verbs include 'sherkat kardan' (to participate) and 'ghabul shodan' (to pass).
  • In Persian culture, it is a major life milestone for young people and their families.

The term آزمون ورودی (pronounced as 'āzmūn-e vorūdī') is a compound noun in Persian that translates directly to 'entrance examination.' In the Iranian educational landscape and broader Persian-speaking world, this is not merely a test; it is often a pivotal life event. The word آزمون (azmun) stems from the root for 'testing' or 'trying,' while ورودی (vorudi) pertains to 'entrance' or 'entry.' Together, they signify the gatekeeper mechanism for institutions of higher learning, specialized schools, or even certain elite professional organizations.

Formal Context
This term is used by the Ministry of Education and the Sanjesh Organization to describe the standardized tests required for university admission. It is the official way to refer to what the public colloquially calls the 'Konkur'.

قبولی در آزمون ورودی دانشگاه‌های برتر آرزوی هر دانش‌آموزی است.

Translation: Passing the entrance exam of top universities is every student's dream.

Historically, the concept of a standardized entrance exam gained prominence in Iran during the mid-20th century as the demand for higher education outpaced the capacity of universities. This led to the creation of a centralized system. When you hear this word today, it carries a weight of anxiety, preparation, and competition. It is used in news broadcasts, academic counseling sessions, and family discussions about a child's future. Unlike a regular 'emtehan' (exam), which might happen weekly, an 'azmun-e vorudi' is usually a high-stakes, once-a-year opportunity.

آیا شما برای آزمون ورودی آماده هستید؟

Sociological Impact
The 'azmun-e vorudi' culture has created a multi-billion dollar industry of preparatory classes (kelas-e konkur) and specialized textbooks in Iran.

In a sentence, the word functions as a single conceptual unit. You don't usually pluralize it when talking about a specific institution's entry process, though you might refer to 'azmun-ha-ye vorudi' (entrance exams) when discussing the general system. The word evokes images of large halls filled with students, sharpened pencils, and the silence of intense concentration. For an English speaker, think of the SAT, ACT, or GRE, but with significantly more cultural pressure attached to a single day's performance.

ثبت‌نام در آزمون ورودی از فردا آغاز می‌شود.

Etymology
'Azmun' comes from the Middle Persian 'āzmag', meaning trial or experiment. 'Vorudi' is derived from 'vorud' (entry) which has Arabic roots but is fully Persianized in this adjectival form.

To master this word, one must understand its collocations. We 'give' an exam in English, but in Persian, we 'participate' in it (dar azmun sherkat kardan) or 'give' it (emtehan dadan). However, for 'Azmun-e Vorudi', the most common verb is 'Sherkat Kardan' (to participate/take part). When someone passes, we use 'Ghabul Shodan'. This word is essential for anyone navigating the Iranian educational system or discussing youth culture and career paths in the Middle East.

نتایج آزمون ورودی هفته آینده اعلام خواهد شد.

او در آزمون ورودی پزشکی رتبه اول را کسب کرد.

Using آزمون ورودی correctly involves understanding its role as a compound noun linked by the 'Ezafe' (the short -e sound). The word 'Azmun' is the head noun, and 'Vorudi' is the modifier. When you add another modifier, like 'University', it becomes آزمون ورودی دانشگاه (Azmun-e vorudi-ye daneshgah). This string of modifiers is common in formal Persian. To use it naturally, you must pair it with the correct verbs and prepositions.

Common Verb Pairings
1. شرکت کردن در (To participate in)
2. قبول شدن در (To pass)
3. مردود شدن در (To fail - formal)
4. برگزار کردن (To hold/administer an exam)

بسیاری از دانش‌آموزان برای موفقیت در آزمون ورودی شبانه‌روز تلاش می‌کنند.

Translation: Many students strive day and night to succeed in the entrance exam.

In sentences discussing requirements, 'Azmun-e Vorudi' often acts as the subject. For instance, 'The entrance exam is difficult' is آزمون ورودی دشوار است. Note that in Persian, we do not use an article like 'the' (the word itself implies definiteness in context, or we add 'an' / 'the' markers if necessary, though 'azmun-e vorudi' is often treated as a generic concept). If you are talking about a specific exam that everyone knows about, you just say 'azmun-e vorudi'.

Let's look at more complex structures. If you want to say 'I am studying for the entrance exam', you say من برای آزمون ورودی درس می‌خوانم. Here, 'baraye' (for) is the preposition. If you want to describe the exam's timing, you might say آزمون ورودی در ماه تیر برگزار می‌شود (The entrance exam is held in the month of Tir). The use of 'bargozar shodan' (to be held) is very common in news reports regarding these exams.

منابع آزمون ورودی امسال تغییر کرده است.

Translation: The sources (study materials) for this year's entrance exam have changed.
Sentence Patterns
[Subject] + [Preposition] + آزمون ورودی + [Verb].
Example: علی در آزمون ورودی قبول شد. (Ali passed the entrance exam.)

Furthermore, 'Azmun-e Vorudi' can be modified by adjectives. You can have a 'sakht' (hard) exam, a 'standard' (standardized) exam, or a 'majazi' (virtual/online) exam. For example: آزمون ورودی مجازی چالش‌های زیادی دارد (The virtual entrance exam has many challenges). When using these adjectives, they follow 'vorudi' and are also connected by an Ezafe: آزمون ورودیِ سخت.

سوالات آزمون ورودی بسیار دشوار طراحی شده بودند.

Finally, consider the negative forms. 'I didn't pass the entrance exam' is من در آزمون ورودی قبول نشدم. 'I didn't participate' is شرکت نکردم. The consistency of 'Azmun-e Vorudi' as a fixed term makes it easier to use once you memorize the Ezafe connection between the two words. It is a stable, high-frequency academic term that provides a foundation for discussing any selective process in Persian.

هزینه ثبت‌نام در آزمون ورودی افزایش یافته است.

آیا آزمون ورودی شامل مصاحبه هم می‌شود؟

The term آزمون ورودی is ubiquitous in Iranian society, particularly during the spring and summer months. You will hear it most frequently in educational institutions, on national television news (IRIB), and in the vibrant 'supplementary education' market. If you walk past a bookstore in Tehran's 'Enghelab Street', you will see hundreds of covers emblazoned with this phrase. It is the language of bureaucracy meeting the language of aspiration.

The News and Media
News anchors often start segments with: 'Today, the nationwide entrance exam (azmun-e vorudi-ye sarasari) was held with the participation of one million candidates.' This is a formal, standardized usage.

اخبار اعلام کرد که زمان آزمون ورودی تغییر کرده است.

Translation: The news announced that the entrance exam time has changed.

In households with teenagers, 'Azmun-e Vorudi' is a constant topic of conversation. Parents might say to their children, 'If you don't study, you won't pass the entrance exam.' In this context, it represents a hurdle that determines the family's social standing and the child's career trajectory. You'll hear it at family gatherings (mehmāni) where relatives ask about a student's 'rotbe' (rank) in the 'azmun-e vorudi'. It is a word that triggers both pride and intense stress.

Schools use the term for admissions to 'SAMPAD' (National Organization for Development of Exceptional Talents) or 'Nemoone Dolati' schools. Teachers will say, 'This topic is very important for the entrance exam.' This reinforces the idea that the curriculum is often driven by the requirements of these tests. If you are watching a Persian drama or movie centered on youth, the plot often revolves around the 'azmun-e vorudi' as the primary conflict.

مدارس تیزهوشان آزمون ورودی بسیار سختی دارند.

Advertising
Billboards across major cities advertise 'Entrance Exam Counseling' (Moshavere-ye Azmun-e Vorudi), promising students the secrets to high scores.

Even in digital spaces—Persian Twitter (X) or Telegram—the term is a hashtag. Students share memes about the difficulty of the 'azmun-e vorudi' or post photos of their 'kart-e vorud be jalse' (the entry card for the exam hall). It's a shared cultural trauma and milestone. Whether it's for a music conservatory, a language institute, or the national university system, the phrase remains the standard descriptor for any competitive entry test.

کارت شرکت در آزمون ورودی صادر شد.

او تمام کتاب‌های آزمون ورودی را مطالعه کرده است.

شرایط شرکت در آزمون ورودی در دفترچه راهنما آمده است.

One of the most frequent mistakes learners make with آزمون ورودی is confusing it with the general word for 'exam', which is امتحان (emtehan). While they are often interchangeable in casual speech, an 'azmun' is usually more formal, standardized, and large-scale. You wouldn't call a simple vocabulary quiz in class an 'azmun-e vorudi'. That would be like calling a 5-minute quiz a 'National Entrance Examination'.

Ezafe Placement
Mistake: Saying 'Azmun Vorudi' without the short -e sound connecting them. Correct: 'Azmun-e Vorudi'. In Persian script, this is often not written, but it must be pronounced.

غلط: من در آزمون ورودی دادم. (Incorrect: I gave in the entrance exam.)
درست: من آزمون ورودی دادم. (Correct: I took the entrance exam.)

Another error is the choice of verb. English speakers often want to say 'give an exam' or 'take an exam.' In Persian, 'emtehan dadan' works for 'taking an exam' (yes, it literally means 'giving', which is confusing!), but for 'Azmun-e Vorudi', it is much more natural to say در آزمون شرکت کردن (to participate in the exam). If you say 'Man azmun-e vorudi gereftam', it sounds like you are the teacher who administered the test, not the student who took it.

Learners also struggle with the pluralization. They might try to say 'Azmun Vorudi-ha'. While technically possible, the plural marker '-ha' should ideally go on the head noun if you are being formal: 'Azmun-ha-ye Vorudi'. However, in common speech, 'Azmun Vorudi-ha' is occasionally heard but less 'correct' in a literary sense. Also, avoid using 'Vorud' (Entrance - noun) instead of 'Vorudi' (Entrance - adjective). 'Azmun-e Vorud' sounds incomplete and awkward.

اشتباه: آزمون ورود دانشگاه.
صحیح: آزمون ورودی دانشگاه.

Preposition Pitfalls
When you pass, use 'dar' (in): 'Dar azmun ghabul shodam'. When you study, use 'baraye' (for): 'Baraye azmun dars mikhanam'. Using the wrong preposition is a dead giveaway of a non-native speaker.

Finally, don't confuse 'Azmun-e Vorudi' with 'Konkur'. While all 'Konkur' are 'Azmun-e Vorudi', not all 'Azmun-e Vorudi' are 'Konkur'. If you are taking a test to enter a small private language school, don't call it 'Konkur' unless you're being sarcastic about its difficulty. Use 'Azmun-e Vorudi' or 'Azmun-e Ta'yin-e Sath' (level placement test) instead. Understanding these nuances will make your Persian sound much more sophisticated.

او به دلیل بیماری نتوانست در آزمون ورودی شرکت کند.

سوالات آزمون ورودی لو رفته بود.

من برای آزمون ورودی خیلی استرس دارم.

In the world of Persian testing, آزمون ورودی has several cousins. Understanding the subtle differences between them is key to reaching a B2 or C1 level of fluency. The most common synonym is کنکور (Konkur), a word borrowed from the French 'concours'. While 'Azmun-e Vorudi' is the formal name, 'Konkur' is the cultural name for the massive, national university entrance exam. If you are talking to a friend about the big test, say 'Konkur'. If you are writing an application, use 'Azmun-e Vorudi'.

Comparison: Azmun vs. Emtehan
Azmun: Formal, standardized, psychological, or large-scale. (e.g., Azmun-e Vorudi, Azmun-e Ravanshenasi).
Emtehan: General, classroom-based, or everyday. (e.g., Emtehan-e Riazi, Emtehan-e Ranandegi).

تفاوت آزمون ورودی و امتحان نهایی در سطح دشواری آن‌هاست.

Translation: The difference between the entrance exam and the final exam is in their level of difficulty.

Another related term is تعیین سطح (Ta'yin-e Sath), which means 'level determination' or 'placement test'. This is commonly used in language institutes. While an 'Azmun-e Vorudi' decides if you get in or not, a 'Ta'yin-e Sath' decides which class you belong to. Then there is گزینش (Gozinesh), which refers to the 'selection' or 'screening' process. This is often more about personal background and interviews than a written test.

For academic contexts, you might hear سنجش (Sanjesh), which means 'assessment' or 'measurement'. The organization that runs the entrance exams in Iran is called the 'Sanjesh Organization'. When people talk about 'Sanjesh', they are often referring to the authority behind the 'Azmun-e Vorudi'. Another alternative for 'test' is تست (Test), specifically used for multiple-choice questions. A student might say, 'I'm practicing tests for the entrance exam' (Daram baraye azmun-e vorudi test mizanam).

او در آزمون ورودی شرکت کرد اما گزینش نهایی هنوز باقی مانده است.

Synonyms at a Glance
1. کنکور (Konkur) - Colloquial for University Entrance Exam.
2. امتحان ورودی (Emtehan-e Vorudi) - Slightly less formal but common.
3. مسابقه ورودی (Mosabeghe-ye Vorudi) - Literally 'entrance competition', used for very competitive spots.

Finally, consider پذیرش (Paziresh), which means 'admission' or 'acceptance'. While 'Azmun-e Vorudi' is the process, 'Paziresh' is the result. You take the exam to get the admission. In summary, use 'Azmun-e Vorudi' as your standard term, 'Konkur' for the big university test, and 'Ta'yin-e Sath' for language placements. This variety in your vocabulary will demonstrate a deep understanding of Persian academic culture.

بسیاری از کالج‌ها دیگر آزمون ورودی نمی‌گیرند.

نتایج آزمون ورودی بر اساس تراز علمی محاسبه می‌شود.

ما به دنبال جایگزینی برای آزمون ورودی هستیم.

How Formal Is It?

Fun Fact

In ancient Persian literature, 'Azmun' was often used for a king testing a hero's bravery. Today, it's used for students testing their math skills!

Pronunciation Guide

UK /ɒːz.muːn.e vo.ruː.diː/
US /ɑːz.mun.e vo.ru.di/
The primary stress in 'Azmun' is on the second syllable (-mun). In 'Vorudi', the stress is on the final syllable (-di).
Rhymes With
رهنمودی (Rahnamudi) وجودی (Vojudi) سودی (Sudi) بودی (Budi) خشنودی (Khoshnudi) تار و پودی (Tar-o-pudi) فرسودی (Farsudi) زودی (Zudi)
Common Errors
  • Pronouncing 'Azmun' as 'Azman'.
  • Missing the 'Ezafe' sound (-e) between the two words.
  • Pronouncing 'Vorudi' as 'Varudi'.
  • Putting the stress on the first syllable of 'Azmun'.
  • Shortening the final 'i' in 'Vorudi' too much.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize in texts as it is a frequent academic term.

Writing 4/5

Requires correct Ezafe usage and spelling of 'Azmun'.

Speaking 4/5

The 'Vorudi' pronunciation requires clear vowel sounds.

Listening 3/5

Very common in news and academic settings, easy to pick out.

What to Learn Next

Prerequisites

امتحان (Exam) دانشگاه (University) مدرسه (School) وارد (Enter) درس (Lesson)

Learn Next

رتبه (Rank) تراز (Scaled score) انتخاب رشته (Field selection) پذیرش (Admission) بورسیه (Scholarship)

Advanced

استانداردسازی (Standardization) روان‌سنجی (Psychometrics) گزینش (Selection) سهمیه (Quota) جامعه آماری (Statistical population)

Grammar to Know

Ezafe Construction

آزمونِ ورودی (The -e sound connects noun and adjective).

Compound Nouns

Azmun + Vorudi = Entrance Exam.

Verb Agreement

آزمون برگزار شد (Singular verb with singular subject).

Prepositional Phrases

در آزمون (In the exam), برای آزمون (For the exam).

Object Marker 'ra'

آزمون ورودی را دادم (I took the specific entrance exam).

Examples by Level

1

فردا آزمون ورودی دارم.

I have an entrance exam tomorrow.

Simple present tense with 'daram' (I have).

2

آزمون ورودی کجاست؟

Where is the entrance exam?

Interrogative sentence using 'koja' (where).

3

این آزمون ورودی آسان است.

This entrance exam is easy.

Adjective 'asan' (easy) follows the noun.

4

او آزمون ورودی دارد.

He/She has an entrance exam.

Third person singular 'darad'.

5

آزمون ورودی ساعت هشت است.

The entrance exam is at eight o'clock.

Telling time with 'sa'at'.

6

من برای آزمون ورودی آماده هستم.

I am ready for the entrance exam.

Preposition 'baraye' (for) and adjective 'amadeh' (ready).

7

آیا این آزمون ورودی است؟

Is this the entrance exam?

Using 'aya' to form a question.

8

آزمون ورودی مدرسه بزرگ است.

The school's entrance exam is big.

Ezafe chain: Azmun-e vorudi-ye madrese.

1

علی در آزمون ورودی قبول شد.

Ali passed the entrance exam.

Past tense 'ghabul shod' (passed).

2

آزمون ورودی دانشگاه خیلی سخت بود.

The university entrance exam was very hard.

Adverb 'kheyli' (very) and past tense 'bud' (was).

3

ما باید برای آزمون ورودی ثبت‌نام کنیم.

We must register for the entrance exam.

Modal verb 'bayad' (must) with 'sabt-e nam konim'.

4

کارت آزمون ورودی را گم کردم.

I lost the entrance exam card.

Object marker 'ra' used after 'kart'.

5

آزمون ورودی در سالن ورزش برگزار می‌شود.

The entrance exam is held in the sports hall.

Present passive 'bargozar mishavad'.

6

چند نفر در آزمون ورودی شرکت کردند؟

How many people participated in the entrance exam?

Question word 'chand nafar' (how many people).

7

او کتاب‌های آزمون ورودی را خرید.

He bought the entrance exam books.

Plural noun 'ketab-ha' (books).

8

نتیجه آزمون ورودی هفته بعد می‌آید.

The entrance exam result comes next week.

Future-leaning present tense 'mi-ayad'.

1

اگر در آزمون ورودی قبول نشوم، چه کار کنم؟

If I don't pass the entrance exam, what should I do?

Conditional 'agar' (if) with negative subjunctive.

2

او برای موفقیت در آزمون ورودی روزی ده ساعت درس می‌خواند.

He studies ten hours a day to succeed in the entrance exam.

Purpose clause with 'baraye' and 'dars mikhanad'.

3

آزمون ورودی امسال به صورت تستی برگزار شد.

This year's entrance exam was held in a multiple-choice format.

Adverbial phrase 'be surate testi'.

4

والدینم برای آزمون ورودی من خیلی نگران هستند.

My parents are very worried about my entrance exam.

Possessive 'man' (my) linked to 'azmun'.

5

او در کلاس‌های آمادگی آزمون ورودی شرکت می‌کند.

He is participating in entrance exam preparation classes.

Compound noun 'kelas-haye amadegi'.

6

منابع آزمون ورودی را از کجا می‌توانم پیدا کنم؟

Where can I find the entrance exam sources?

Modal 'mitavanam' (I can) with 'peyda konam'.

7

آزمون ورودی پزشکی از سخت‌ترین آزمون‌هاست.

The medical entrance exam is among the hardest exams.

Superlative adjective 'sakht-tarin'.

8

او به خاطر استرس آزمون ورودی بیمار شد.

He became ill because of the entrance exam stress.

Reasoning with 'be khatere' (because of).

1

ساختار آزمون ورودی نسبت به سال گذشته تغییرات زیادی داشته است.

The structure of the entrance exam has changed significantly compared to last year.

Present perfect 'dashte ast' and comparison 'nesbat be'.

2

داوطلبان آزمون ورودی باید نیم ساعت قبل از شروع در محل حضور داشته باشند.

Entrance exam candidates must be present at the location half an hour before the start.

Formal term 'davotalaban' (candidates) and 'hozur dashte bashand'.

3

آزمون ورودی معیار مناسبی برای سنجش استعداد دانش‌آموزان نیست.

The entrance exam is not a suitable criterion for measuring students' talent.

Noun 'meyar' (criterion) and 'sanjesh' (assessment).

4

او توانست در آزمون ورودی رتبه تک‌رقمی کسب کند.

He managed to achieve a single-digit rank in the entrance exam.

Compound adjective 'tak-raghami' (single-digit).

5

شرایط ثبت‌نام در آزمون ورودی در وب‌سایت سازمان سنجش اعلام شده است.

The registration conditions for the entrance exam have been announced on the Sanjesh Organization website.

Passive present perfect 'elam shode ast'.

6

بسیاری معتقدند که آزمون ورودی باید حذف شود.

Many believe that the entrance exam should be abolished.

Subjunctive passive 'hazf shavad'.

7

او به دلیل عدم قبولی در آزمون ورودی، یک سال پشت کنکور ماند.

Due to not passing the entrance exam, he stayed 'behind the Konkur' (waited) for a year.

Idiomatic phrase 'poshte konkur mandan'.

8

آزمون ورودی شامل دو بخش عمومی و اختصاصی است.

The entrance exam consists of two sections: general and specialized.

Verb 'shamel budan' (to include/consist of).

1

تحلیل آماری نتایج آزمون ورودی نشان‌دهنده نابرابری آموزشی در مناطق مختلف است.

Statistical analysis of entrance exam results indicates educational inequality in different regions.

Complex noun phrase 'tahlil-e amari' and 'nabarabari-ye amuzeshi'.

2

اصلاح نظام آزمون ورودی یکی از اولویت‌های اصلی وزارت آموزش و پرورش است.

Reforming the entrance exam system is one of the main priorities of the Ministry of Education.

Formal vocabulary 'eslah' (reform) and 'olaviyat' (priority).

3

تأثیر سوابق تحصیلی بر نمره نهایی آزمون ورودی به تدریج افزایش می‌یابد.

The impact of academic records on the final entrance exam score is gradually increasing.

Noun phrase 'savabeghe tahsili' (academic records).

4

برخی از کارشناسان بر این باورند که آزمون ورودی باعث تضعیف خلاقیت در دانش‌آموزان می‌شود.

Some experts believe that the entrance exam weakens creativity in students.

Reporting verb 'bar in bavarand' (believe that).

5

شفافیت در نحوه طراحی سوالات آزمون ورودی از مطالبات جدی جامعه است.

Transparency in the way entrance exam questions are designed is a serious demand of society.

Abstract noun 'shafafiyat' (transparency).

6

او با وجود تسلط علمی، به دلیل اضطراب نتوانست در آزمون ورودی عملکرد خوبی داشته باشد.

Despite his scientific mastery, he could not perform well in the entrance exam due to anxiety.

Concession 'ba vojud-e' (despite) and 'amalkard' (performance).

7

سهمیه‌های مختلف در آزمون ورودی همواره مورد بحث و مناقشه بوده است.

Various quotas in the entrance exam have always been a subject of debate and controversy.

Noun 'sahmiye' (quota) and 'monagheshe' (controversy).

8

داوطلبان می‌توانند نسبت به نتایج آزمون ورودی خود اعتراض کنند.

Candidates can object to their entrance exam results.

Verb 'eteraz kardan' (to object/appeal).

1

پدیده آزمون ورودی در ایران به مثابه یک فیلتر اجتماعی عمل می‌کند که دسترسی به سرمایه‌های نمادین را محدود می‌سازد.

The phenomenon of the entrance exam in Iran acts as a social filter that limits access to symbolic capital.

Sociological terminology 'be masabe-ye' (as/like) and 'sarmaye-haye namadin'.

2

واکاوی روان‌شناختی فشار ناشی از آزمون ورودی، ابعاد گسترده‌ای از بحران‌های هویتی در میان جوانان را آشکار می‌سازد.

Psychological analysis of the pressure resulting from the entrance exam reveals broad dimensions of identity crises among youth.

Literary verb 'vakavi' (analysis/probing) and 'ashkar misazad' (reveals).

3

تجاری‌سازی آموزش پیرامون آزمون ورودی، عدالت آموزشی را با چالشی بنیادین مواجه کرده است.

The commercialization of education around the entrance exam has confronted educational justice with a fundamental challenge.

Complex noun 'tejari-sazi' (commercialization).

4

در متون سیاست‌گذاری، همواره بر لزوم جایگزینی آزمون ورودی با روش‌های ارزیابی مستمر تأکید شده است.

In policy texts, the necessity of replacing the entrance exam with continuous assessment methods has always been emphasized.

Passive construction 'ta'kid shode ast'.

5

اسطوره قبولی در آزمون ورودی چنان در ذهنیت جمعی ریشه دوانده که شکست در آن به معنای پایان زندگی تلقی می‌شود.

The myth of passing the entrance exam is so deeply rooted in the collective mindset that failure in it is perceived as the end of life.

Metaphorical phrase 'rishe davan-de' (rooted).

6

رقابت فرساینده در آزمون ورودی، سلامت روان نسل‌های متمادی را تحت تأثیر قرار داده است.

The erosive competition in the entrance exam has affected the mental health of consecutive generations.

Adjective 'farsayande' (erosive/exhausting).

7

تبیین جایگاه آزمون ورودی در ساختار قدرت، نیازمند رویکردی تبارشناسانه است.

Explaining the position of the entrance exam in the power structure requires a genealogical approach.

Academic term 'tabarshenasane' (genealogical).

8

تغییر پارادایم از آزمون ورودی محور به مهارت محور، ضرورتی اجتناب‌ناپذیر در عصر حاضر است.

A paradigm shift from entrance exam-oriented to skill-oriented is an unavoidable necessity in the current era.

Noun phrase 'paradaym' and 'ejtenab-napazir' (unavoidable).

Common Collocations

شرکت در آزمون ورودی
قبولی در آزمون ورودی
منابع آزمون ورودی
سوالات آزمون ورودی
نتایج آزمون ورودی
ثبت‌نام در آزمون ورودی
کارت آزمون ورودی
موفقیت در آزمون ورودی
زمان آزمون ورودی
محل آزمون ورودی

Common Phrases

آزمون ورودی سراسری

— The nationwide entrance exam, usually referring to the main university test.

آزمون ورودی سراسری فردا برگزار می‌شود.

آزمون ورودی مدارس تیزهوشان

— Entrance exam for elite schools for gifted children.

پسرم در آزمون ورودی تیزهوشان شرکت کرد.

آزمون ورودی مقطع دکترا

— Entrance exam for the PhD level.

او در حال مطالعه برای آزمون ورودی دکترا است.

آزمون ورودی کارشناسی ارشد

— Entrance exam for Master's degree programs.

آزمون ورودی ارشد در فصل زمستان است.

آزمون ورودی زبان انگلیسی

— English language placement or entrance test.

برای کلاس زبان باید آزمون ورودی بدهی.

دفترچه آزمون ورودی

— The exam booklet or manual provided to candidates.

دفترچه آزمون ورودی را با دقت بخوانید.

کلید آزمون ورودی

— The answer key for the entrance exam.

کلید آزمون ورودی امشب منتشر می‌شود.

تراز آزمون ورودی

— The percentile or scaled score of the entrance exam.

تراز او در آزمون ورودی خیلی بالا بود.

ظرفیت آزمون ورودی

— The number of available spots determined by the exam.

ظرفیت آزمون ورودی امسال کم شده است.

آزمون ورودی مجازی

— An online or virtual entrance exam.

به دلیل کرونا، آزمون ورودی مجازی شد.

Often Confused With

آزمون ورودی vs آزمایش (Azmayesh)

This means a laboratory test or an experiment, not an academic exam.

آزمون ورودی vs امتحان نهایی (Emtehan-e Nahayi)

This is the final exam of a school year, not the entrance exam for a new one.

آزمون ورودی vs مصاحبه (Mosahebe)

This is an interview. While sometimes part of an entrance process, it is not the 'Azmun' (written test) itself.

Idioms & Expressions

"غول کنکور"

— The 'monster' of the entrance exam; used to describe its terrifying and difficult nature.

او بالاخره غول کنکور را شکست داد.

Colloquial
"پشت کنکور ماندن"

— To stay 'behind' the exam; failing to get in and waiting until next year to try again.

او سه سال پشت کنکور ماند.

Common
"سد آزمون ورودی"

— The 'barrier' of the entrance exam; seeing the test as an obstacle to one's future.

او از سد آزمون ورودی گذشت.

Literary
"رتبه آوردن"

— To bring/achieve a rank; specifically referring to getting a good score in the entrance exam.

او در آزمون ورودی رتبه خوبی آورد.

Common
"تست زدن"

— To 'hit' tests; practicing multiple-choice questions specifically for the entrance exam.

او تمام روز در حال تست زدن است.

Common
"کارت ورود به جلسه"

— The entry card for the exam session; having this is a sign of being ready to take the big step.

کارت ورود به جلسه را فراموش نکنی!

Common
"سرنوشت‌ساز بودن"

— To be fate-determining; often said of the entrance exam day.

روز آزمون ورودی برای او سرنوشت‌ساز بود.

Formal
"دنیای کنکور"

— The 'world' of the entrance exam; referring to the subculture of tutors, books, and stress.

او غرق در دنیای کنکور شده است.

Common
"نبرد کنکور"

— The 'battle' of the entrance exam.

او خودش را برای نبرد کنکور آماده کرده است.

Journalistic
"قبولی تضمینی"

— Guaranteed passing; a common (and often false) marketing slogan for exam prep courses.

تبلیغات قبولی تضمینی در آزمون ورودی همه جا هست.

Common

Easily Confused

آزمون ورودی vs امتحان

Both mean 'test'.

Emtehan is general; Azmun is formal and standardized.

امتحان ریاضی (Math test) vs آزمون ورودی (Entrance exam).

آزمون ورودی vs تست

Both refer to testing.

'Test' in Persian specifically refers to multiple-choice questions.

او در حال زدن تست‌های کنکور است.

آزمون ورودی vs سنجش

Both relate to evaluation.

Sanjesh is the abstract concept of assessment or the name of the organization.

سازمان سنجش آزمون را برگزار کرد.

آزمون ورودی vs گزینش

Both are part of getting in.

Gozinesh usually refers to the moral or ideological screening in Iran.

او در آزمون قبول شد ولی در گزینش رد شد.

آزمون ورودی vs ورود

Similar root.

Vorud is the noun 'entry'; Vorudi is the adjective 'entrance'.

ورود ممنوع (Entry forbidden) vs آزمون ورودی (Entrance exam).

Sentence Patterns

A1

[Subject] [Azmun-e Vorudi] [Verb].

من آزمون ورودی دارم.

A2

[Subject] در [Azmun-e Vorudi] [Verb].

او در آزمون ورودی قبول شد.

B1

برای [Azmun-e Vorudi] باید [Verb].

برای آزمون ورودی باید خیلی درس بخوانی.

B2

[Azmun-e Vorudi] در [Date/Place] برگزار می‌شود.

آزمون ورودی در تیر ماه برگزار می‌شود.

C1

با توجه به [Azmun-e Vorudi]، [Clause].

با توجه به نتایج آزمون ورودی، او پذیرفته شد.

C2

تأثیر [Azmun-e Vorudi] بر [Social Aspect] [Verb].

تأثیر آزمون ورودی بر سلامت روان جوانان غیرقابل انکار است.

B1

اگر در [Azmun-e Vorudi] [Verb], [Result].

اگر در آزمون ورودی قبول شوی، جایزه می‌گیری.

B2

آزمون ورودی شامل [Parts] است.

آزمون ورودی شامل دروس عمومی است.

Word Family

Nouns

آزمون (Exam)
ورود (Entry)
ورودی (Entrance/Entryway)
آزمایش (Test/Experiment)
آزمون‌گر (Examiner)

Verbs

آزمودن (To test/To try)
وارد شدن (To enter)
ورود یافتن (To gain entry)

Adjectives

آزموده (Tested/Experienced)
وارد (Entered/Expert)
ورودی (Entrance-related)

Related

امتحان (Exam)
کنکور (University Entrance Exam)
پذیرش (Admission)
ثبت‌نام (Registration)
سنجش (Assessment)

How to Use It

frequency

High, especially in academic contexts.

Common Mistakes
  • Using 'Azmun-e Vorud' instead of 'Azmun-e Vorudi'. آزمون ورودی

    'Vorudi' is the adjective needed here. 'Vorud' is just the noun for entry.

  • Saying 'Man azmun-e vorudi dadam' to mean 'I gave an exam' (as a teacher). من آزمون ورودی گرفتم.

    In Persian, 'dadan' means taking the test as a student. 'Gereftan' means administering it as a teacher.

  • Missing the Ezafe in speech. Azmun-e Vorudi

    Without the -e, it sounds like two disconnected words.

  • Using 'Azmun-e Vorudi' for a medical blood test. آزمایش خون

    Medical tests are 'Azmayesh', not 'Azmun'.

  • Pluralizing it as 'Azmun Vorudi-ha' in formal writing. آزمون‌های ورودی

    The plural marker should ideally go on the first noun in a formal context.

Tips

Master the Ezafe

Never skip the '-e' sound between 'Azmun' and 'Vorudi'. It's the glue that holds the concept together.

Learn the Verbs

Pair 'Azmun' with 'Sherkat Kardan' (to participate) for a more native and professional sound.

Konkur vs. Azmun

Use 'Konkur' in casual conversation about university exams to build rapport with Iranians.

Search for Sources

If you are looking for study materials, search for 'Manābe-ye Azmun-e Vorudi' on Persian websites.

Expressing Stress

Use 'Esteres-e Azmun' to describe the common feeling of anxiety associated with these tests.

Formal Reports

In reports, refer to students taking the exam as 'Davotalaban' (candidates) rather than just 'Danesh-amuzan'.

News Keywords

When you hear 'Azmun' on the news, listen for 'Zaman' (Time) and 'Natije' (Result).

Registration Dates

Always check the 'Mohlat-e Sabt-e Nam' (registration deadline) for any 'Azmun-e Vorudi'.

Test Practice

The phrase 'Test Zadan' is essential for anyone actually preparing for a Persian exam.

Plural Forms

Remember that 'Azmun-ha-ye Vorudi' is the most formal way to pluralize the term.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Azmun' as 'As-Moon'. To reach the 'Moon' of your dreams (University), you must pass the 'As-Moon' (Azmun). 'Vorudi' sounds like 'Vroom' + 'D'. You 'Vroom' through the 'D'oor of the entrance.

Visual Association

Imagine a giant golden key (the Azmun) opening a massive gate (the Vorudi) to a beautiful library (the University).

Word Web

University Pencils Stress Results Score Rank Books Future

Challenge

Try to explain to a friend in Persian why 'Azmun-e Vorudi' is more stressful than a regular 'Emtehan'. Use at least three sentences.

Word Origin

The word 'Azmun' comes from the Middle Persian 'āzmag', which is derived from the Old Persian root meaning 'to try' or 'to test'. It has deep roots in Indo-European languages. 'Vorudi' comes from 'Vorud', which is the Arabic 'wurūd' (arriving/entering), combined with the Persian suffix '-i' to make it an adjective.

Original meaning: The original sense of 'Azmun' was a trial or a proof of character. 'Vorudi' simply meant pertaining to the act of entering.

Indo-European (Persian) and Afroasiatic (Arabic loanword root).

Cultural Context

Be sensitive when asking Iranians about their 'Azmun-e Vorudi' results if they didn't pass, as it can be a painful subject.

It is similar to the SAT in the US or A-Levels in the UK, but much more centralized and often the *only* factor for admission.

The movie 'Konkur' (2010) explores the psychological toll of the exam. The song 'Konkur' by various Persian rappers discussing the struggle. Official statements by the 'Sanjesh' organization.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

University Admission

  • ثبت‌نام کنکور
  • منابع درسی
  • کلاس کنکور
  • مشاوره تحصیلی

Job Search

  • آزمون استخدامی
  • مصاحبه کاری
  • رزومه
  • آگهی استخدام

Elite Schools

  • تیزهوشان
  • نمونه دولتی
  • آزمون ورودی ششم
  • استعداد درخشان

Language Institutes

  • تعیین سطح
  • مکالمه
  • کتاب ترم
  • شهریه

News/Media

  • سازمان سنجش
  • وزیر علوم
  • تغییرات آزمون
  • زمان اعلام نتایج

Conversation Starters

"آیا برای آزمون ورودی دانشگاه آماده هستی؟"

"به نظر تو آزمون ورودی عادلانه است؟"

"تجربه تو از آزمون ورودی مدرسه چه بود؟"

"چگونه می‌توان در آزمون ورودی رتبه بهتری آورد؟"

"اگر آزمون ورودی حذف شود، چه اتفاقی می‌افتد؟"

Journal Prompts

درباره استرس‌هایی که برای آزمون ورودی داشتی بنویس.

آیا آزمون ورودی بهترین راه برای انتخاب دانشجو است؟ چرا؟

یک روز از زندگی یک دانش‌آموز کنکوری را توصیف کن.

اگر تو طراح سوالات آزمون ورودی بودی، چه سوالاتی می‌پرسیدی؟

تفاوت آزمون‌های ورودی در کشور تو و ایران چیست؟

Frequently Asked Questions

10 questions

Not exactly. 'Azmun-e Vorudi' is a general term for any entrance exam (like for a language school). 'Konkur' is specifically the massive national university entrance exam in Iran.

You say 'Man dar azmun-e vorudi ghabul shodam.' (من در آزمون ورودی قبول شدم).

It is 'Azmun-e Vorudi'. You must use the 'Ezafe' (the short -e sound) to connect the two words.

No, for an interview use 'Mosahebe'. If there is a written test for the job, you use 'Azmun-e Estekhdami'.

The main ones for universities are usually held in the month of Tir (June/July).

It is called 'Sazman-e Sanjesh-e Amuzeshi-ye Keshvar' (National Organization of Educational Testing).

Yes, most 'Azmun-e Vorudi' exams, especially the Konkur, are primarily multiple-choice (tasti).

Yes, but they also use the term 'Kankor' (کانکور) very frequently.

Yes, 'Emtehan-e Vorudi' is also common and understood, though 'Azmun-e Vorudi' is more formal.

It is the 'Session Entry Card' or admission ticket you must bring to the exam hall.

Test Yourself 182 questions

writing

Write a sentence in Persian saying: 'I have an entrance exam next week.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Ali passed the university entrance exam.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain in one sentence why students study for the entrance exam.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The entrance exam results will be announced tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Registration for the entrance exam has started.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'I am very stressed about the entrance exam.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal sentence: 'The entrance exam was held in all provinces.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'He achieved a very good rank in the entrance exam.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The entrance exam sources have changed this year.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'You must bring your entry card to the exam session.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The medical entrance exam is very competitive.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Many believe the entrance exam should be abolished.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The entrance exam consists of general and specialized questions.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'She is a student who is waiting for the Konkur results.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The capacity of the university is determined by the entrance exam.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He stayed behind the Konkur for two years.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The entrance exam fee must be paid online.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'What are the requirements for the entrance exam?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The entrance exam is a major life event for Iranians.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'I want to succeed in the entrance exam.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I am taking the entrance exam.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The exam is hard.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'When is the entrance exam?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I passed!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I study for the entrance exam every day.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Where can I find the results?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I am worried about the Konkur.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The entrance exam is very competitive in Iran.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I need a pencil for the exam.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Is there an interview after the exam?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The results will come out next week.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I want to get a good rank.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The entrance exam was held yesterday.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'How many hours did you study for the exam?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The exam location is far from here.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I forgot my entry card.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The exam structure is multiple-choice.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'He failed the entrance exam.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I am taking the Master's entrance exam.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Success in the entrance exam requires planning.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the word: 'آزمون ورودی'. What does it mean?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'نتایج فردا اعلام می‌شود.' When are the results?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'آزمون در سالن شماره دو است.' Which hall?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'ثبت‌نام تمام شد.' What happened to the registration?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'رتبه او هزار شد.' What was his rank?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'سوالات تستی هستند.' What format are the questions?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'کارت ورود را بیاورید.' What should you bring?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'آزمون لغو شد.' What happened to the exam?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'او در کنکور قبول شد.' What did he pass?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'زمان آزمون تغییر کرد.' What changed?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'منابع را از کتابخانه بگیرید.' Where should you get the sources?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'استرس نداشته باش.' What should you not have?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'آزمون سراسری است.' What kind of exam is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'دفترچه را باز نکنید.' What should you not open?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'پاسخنامه را پر کنید.' What should you fill out?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 182 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!