به تعداد
به تعداد in 30 Seconds
- A key phrase for expressing 'in the number of' or 'matching the count of' in Persian.
- Essential for organizing groups, events, and resources where specific quantities are required.
- Commonly used in the fixed expression 'be te'dad-e kafi' meaning 'in sufficient numbers' or 'enough'.
- Requires the 'ezafe' link when followed by a noun, making it 'be te'dad-e...'.
The Persian phrase به تعداد (pronounced as 'be te'dād') is a versatile and essential prepositional construction used to denote quantity, proportion, or a specific count relative to something else. At its core, it translates to 'in the number of' or 'according to the quantity of.' In the Persian language, which often relies on the ezafe construction (the short vowel '-e' or '-i' connecting words), this phrase usually appears as به تعدادِ (be te'dād-e) when followed by a noun. It is a bridge between a requirement and a fulfillment, often used in logistics, hospitality, and daily organization. For instance, if you are setting a table, you might say you need plates 'in the number of' guests. This phrase elevates the conversation from a simple 'how many' to a more precise 'matching the count of.'
- Literal Meaning
- The word 'به' (be) means 'to' or 'at,' and 'تعداد' (te'dād) means 'number' or 'count.' Together, they signify a state of being aligned with a specific numerical value.
- Usage Context
- It is commonly found in formal instructions, event planning, and mathematical or statistical discussions. However, it is also perfectly natural in daily speech when one wants to be specific about ratios.
In Persian culture, where hospitality is paramount, this phrase is frequently heard in the context of preparing for guests. A host might ask, 'Are there chairs in the number of people?' (آیا به تعدادِ افراد صندلی هست؟). This ensures that no one is left out, reflecting a deep-seated cultural value of inclusivity and meticulous preparation. Furthermore, in the modern Iranian administrative or educational system, you will see this phrase in forms and official letters, such as 'Please provide copies in the number of students.' It carries a tone of organized efficiency. Unlike the simpler word 'چند' (chand), which just asks 'how many,' به تعداد implies a relationship or a quota that must be met.
ما به تعداد مهمانها بشقاب داریم.
Historically, the word 'te'dad' comes from the Arabic root 'A-D-D' (ع-د-د), which relates to counting, preparing, or numbering. Persian adopted this word and integrated it into various prepositional phrases. While 'shomar' (شمار) is the pure Persian equivalent for 'count,' 'te'dad' is significantly more common in contemporary speech and writing. Using به تعداد demonstrates a level of proficiency that moves beyond basic vocabulary into functional, descriptive Persian. It allows the speaker to describe complex scenarios, such as 'The soldiers were in the number of thousands' or 'The books were distributed in the number of applicants.' This phrase is also the basis for other expressions like 'به تعدادِ کافی' (in sufficient numbers), which is a staple of Persian instructions, recipes, and logistical planning.
- Register Variation
- In very formal Persian, you might see 'مطابق با تعداد' (in accordance with the number), but 'به تعداد' remains the most versatile choice for both high-level writing and standard conversation.
کتابها به تعداد دانشآموزان توزیع شد.
Mastering the use of به تعداد requires an understanding of how it functions as a relational marker. It typically follows a pattern: [Object] + [Verb] + به تعدادِ + [Noun/Reference Group]. For example, 'I bought apples in the number of my friends.' Here, 'apples' is the object, and 'friends' is the reference group. This structure is incredibly useful because it allows the speaker to avoid repeating specific numbers, making the language more fluid and context-dependent. If the number of friends changes, the phrase 'به تعدادِ دوستان' still holds true, whereas a specific number would become inaccurate. This makes it a favorite in dynamic environments like restaurants, schools, and workplaces.
- The 'Ezafe' Connection
- The phrase almost always requires the 'e' sound at the end of 'te'dad' when a noun follows. For example: 'be te'dad-e bache-ha' (in the number of the children).
- Positioning in a Sentence
- It can appear at the beginning of a sentence for emphasis or, more commonly, after the subject or verb to provide detail on the quantity.
Let's look at more complex applications. In a business context, one might say, 'We hired employees in the number of our projects.' (ما به تعدادِ پروژههایمان کارمند استخدام کردیم). This implies a direct correlation between the workload and the staff. In such sentences, به تعداد acts as a logical operator. Another common usage is with adjectives like 'زیاد' (much/many) or 'کم' (few). For example, 'به تعدادِ زیاد' means 'in large numbers.' This is a very common way to say 'en masse' or 'plentifully' in Persian. You might hear on the news, 'People gathered in large numbers in the square' (مردم به تعدادِ زیاد در میدان جمع شدند).
لطفاً به تعداد کافی نان بخرید.
Furthermore, به تعداد can be used to compare two different categories. 'There are chairs in the number of tables' (به تعدادِ میزها صندلی وجود دارد). This usage is vital for descriptive writing and technical manuals. When you are learning Persian at the B1 level, using this phrase helps you move away from the 'A is B' sentence structure and towards 'A exists in proportion to B.' It adds a layer of mathematical precision to your descriptions. You will also notice it in negative constructions: 'We do not have enough tickets in the number of applicants' (ما به تعدادِ متقاضیان بلیط نداریم). This clearly communicates a shortage without needing to specify the exact shortfall of numbers.
- Common Adjectives
- The phrase is often paired with: کافی (sufficient), زیاد (many/large), محدود (limited), and نامشخص (unspecified).
بلیطها به تعداد محدود موجود است.
You will encounter به تعداد in a variety of real-world Iranian settings, ranging from the mundane to the highly official. One of the most common places is in the Iranian bazaar or local supermarkets. If a shopkeeper is selling eggs or fruits, they might have a sign that says 'Sold in the number of...' or 'Available in numbers of 6 or 12.' In a more social setting, if you are invited to an Iranian home for dinner—a cornerstone of Persian culture—you will likely hear the host or hostess ensuring that the food is prepared 'in the number of' guests. They might say to their spouse, 'Did you bring spoons in the number of people?' (به تعدادِ افراد قاشق آوردی؟). This phrase is deeply tied to the Iranian ethos of hospitality (Ta'arof and beyond), where having exactly the right amount or more is a sign of respect.
- In the Media
- News broadcasts frequently use 'به تعدادِ زیاد' (in large numbers) to describe protests, migrations, or the distribution of aid. It provides a sense of scale without needing an exact census.
- In Education
- Teachers use it constantly. 'Please take one paper in the number of your group members.' It is the standard way to manage classroom resources in Iran.
In professional environments in Tehran or Mashhad, this phrase is a staple of office jargon. During a meeting, a manager might say, 'We need to print the report in the number of attendees.' This usage is formal and precise. It is also found in legal documents and contracts, particularly those dealing with the supply of goods. A contract might state that items must be delivered 'in the number specified in the appendix' (به تعدادِ ذکر شده در ضمیمه). Understanding this phrase allows a learner to navigate Iranian bureaucracy more effectively, as it appears on almost every form that asks for quantities of documents or family members.
پرندگان به تعداد بسیار زیاد به این دریاچه میآیند.
Another interesting place you hear this is in sports commentary. A commentator might describe a team attacking 'with numbers' or 'in the number of five players.' It conveys the tactical arrangement of the game. Even in the kitchen, Persian recipes often use the phrase: 'Add salt in the number of spoons needed for the rice' or more commonly, 'Prepare the ingredients in the number of people you are serving.' This cultural reliance on the phrase makes it one of the most practical tools for a B1 learner. It bridges the gap between basic counting and sophisticated, context-aware communication. Whether you are at a wedding in Shiraz or a tech conference in Tehran, 'به تعداد' is the phrase that keeps everything organized and accounted for.
- In Literature
- Modern Persian literature uses it to describe crowds or the overwhelming nature of objects, often to create a sense of scale or repetition.
او به تعداد روزهای سال، خاطره دارد.
For English speakers, the phrase به تعداد can be tricky because it doesn't always have a one-to-one literal translation that feels natural in English. One of the most common mistakes is omitting the 'ezafe' (the linking '-e' sound). Learners often say 'be te'dad mardom' instead of the correct be te'dad-e mardom. In Persian, 'te'dad' is a noun, and when it modifies or is modified by another noun to show quantity, that link is grammatically mandatory. Without it, the sentence sounds disjointed and broken. Think of the ezafe as the 'of' in 'in the number of people.'
- Confusing with 'Tedad-i'
- A major pitfall is confusing 'به تعداد' (be te'dad) with 'تعدادی' (te'dadi). While 'be te'dad' means 'in the number of,' 'te'dadi' means 'a number of' or 'some.' For example, 'te'dadi az mardom' means 'some of the people,' which is quite different from 'be te'dad-e mardom' (matching the count of the people).
- Overusing 'Chand ta'
- Beginners often rely on 'چند تا' (chand ta) for everything related to quantity. While 'chand ta' is great for 'how many' or 'a few,' it lacks the relational precision of 'be te'dad.' Using 'be te'dad' shows a higher level of linguistic maturity.
Another common error involves the placement of the phrase in the sentence. English speakers sometimes try to place it where 'many' or 'several' would go, but به تعداد is a prepositional phrase that usually needs to be anchored to a specific reference. For instance, saying 'I have be te'dad books' is incorrect; you must say 'I have books in the number of my shelves' or 'I have a large number of books' (به تعدادِ زیاد کتاب دارم). Notice that in the second example, 'ziad' (large/much) is necessary to complete the thought. You cannot just say 'in the number' without specifying which number or how many.
اشتباه: من تعداد صندلی دارم. (ناقص)
درست: من به تعدادِ مهمانها صندلی دارم.
Lastly, some learners forget that 'te'dad' is used for countable nouns. While you can say 'be te'dad-e qashoq-ha' (in the number of spoons), you wouldn't typically use it for uncountable things like water or air in the same way. For uncountable things, you would use 'به میزان' (be mizan) or 'به مقدار' (be meqdar), which mean 'in the amount of.' Mixing these up is a common B1-level mistake. If you can count it (1, 2, 3...), use 'te'dad.' If you measure it (liters, kilos...), use 'meqdar.' Keeping this distinction clear will significantly improve your accuracy in Persian.
- The Negative Pitfall
- When saying 'not enough,' learners often forget to include 'kafi' (sufficient). Say 'be te'dad-e kafi nist' rather than just 'be te'dad nist,' which sounds like 'it is not in the number' and is confusing.
اشتباه: آب به تعدادِ کافی نیست.
درست: آب به مقدارِ کافی نیست.
Understanding the synonyms and alternatives to به تعداد will help you fine-tune your Persian and choose the right word for the right context. The most direct alternative is به شماره (be shomare), which also means 'in the number of' or 'by count.' However, 'be shomare' is often more associated with specific identifying numbers, like a room number or a ticket number, rather than a general quantity. Another close relative is مطابق با تعداد (motabeq ba te'dad), which is more formal and means 'in accordance with the number.' This is excellent for legal or technical writing where you want to emphasize strict adherence to a count.
- به مقدار (Be Meqdar)
- This is the 'uncountable' twin of 'be te'dad.' Use it for mass nouns like water, salt, or time. For example: 'be meqdar-e kafi' (in sufficient amount).
- به میزان (Be Mizan)
- This is a very formal alternative to 'be meqdar' or 'be te'dad.' It translates to 'to the extent of' or 'at the rate of.' You see this in economic reports or medical prescriptions.
If you want to express 'a few' or 'some' without the relational aspect of به تعداد, you should use تعدادی (te'dadi) or چندین (chandin). For example, 'te'dadi az dustan' means 'a number of friends.' This is different because it doesn't imply a match or a requirement; it just states a vague quantity. On the other hand, به تعدادِ کافی (be te'dad-e kafi) is an idiomatic way to say 'enough.' If you want to be even more informal, you can just use به اندازهٔ (be andaze-ye), which means 'to the size/extent of.' This is very common in spoken Persian: 'be andaze-ye mehman-ha' (as much as the guests/enough for the guests).
ما به اندازهٔ همه جا داریم.
In summary, while به تعداد is the most precise for countable objects, you have a wealth of options depending on your formality level and the nature of the noun. If you are writing a poem, you might use 'shomar' (شمار) or 'bi-shomar' (countless). If you are writing a scientific paper, you will likely stick to 'be te'dad' or 'be mizan.' Learning these nuances allows you to express yourself with the same variety that a native speaker would. Comparing these words helps you understand that Persian, like English, has specific tools for different types of measurement, and 'be te'dad' is the king of the countable relational world.
- Comparison Table
- به تعداد: Countable, relational. به مقدار: Uncountable, relational. تعدادی: Vague quantity (some). به اندازه: General capacity/size.
ستارهها بیشمار هستند.
How Formal Is It?
Fun Fact
The root 'A-D-D' also gives us the word 'Adad' (number), which is used in almost all Islamic languages including Urdu, Turkish, and Swahili.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'te'dad' as 'te-dad' without the slight pause or glottal stop.
- Making the 'e' in 'be' too long like 'bee'.
- Forgetting the ezafe 'e' sound at the end when linking to a noun.
- Confusing the pronunciation with 'ta'dad' (incorrect).
- Mumbling the 'd' sounds at the end.
Difficulty Rating
Easy to recognize once you know 'te'dad'.
Requires correct use of the ezafe and noun placement.
Must remember the 'e' sound and distinguish from 'te'dadi'.
Commonly used, easy to pick out in context.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
The Ezafe Construction
به تعدادِ (be te'dad-e) + Noun
Countable vs. Uncountable Quantifiers
به تعداد (countable) vs. به مقدار (uncountable)
Pluralization of Nouns after Quantifiers
به تعدادِ بچهها (The noun is usually plural in this specific phrase)
Position of Adjectives in Quantifier Phrases
به تعدادِ کافی (Adjective follows the noun 'te'dad')
Prepositional Phrase as Adverb
آنها به تعدادِ زیاد آمدند (Functions as an adverbial phrase of manner/quantity)
Examples by Level
من به تعداد سه کتاب دارم.
I have three books (in the number of three).
Using a simple number after the phrase.
به تعداد دو سیب بده.
Give me two apples (in the number of two).
Used in a command/request.
آنها به تعداد پنج نفر هستند.
They are five people (in the number of five).
Describing a group size.
به تعداد یک قاشق لازم است.
One spoon is needed.
Identifying a specific requirement.
ما به تعداد ده دانشآموز داریم.
We have ten students.
Stating a total count.
به تعداد چهار صندلی بیاور.
Bring four chairs.
Requesting a specific quantity.
آیا به تعداد کافی نان هست؟
Is there enough bread?
Using 'kafi' for 'enough'.
به تعداد کم آب میخواهم.
I want a little water (Note: Meqdar is better, but A1 might use this).
Using 'kam' for 'few/little'.
ما به تعداد مهمانها بشقاب داریم.
We have plates in the number of the guests.
Linking 'plates' to 'guests' with ezafe.
لطفاً به تعداد بچهها شکلات بدهید.
Please give chocolates in the number of the children.
Plural noun after ezafe.
به تعداد کافی صندلی در کلاس نیست.
There are not enough chairs in the class.
Negative sentence with 'kafi'.
او به تعداد زیاد کتاب میخواند.
He reads books in large numbers (a lot).
Using 'ziad' as an adjective for quantity.
به تعداد روزهای هفته کار میکنم.
I work in the number of the days of the week (every day).
Using a time-related reference.
ما به تعداد ماشینها پارکینگ داریم.
We have parking spaces in the number of the cars.
Showing a 1:1 ratio.
به تعداد محدود بلیط باقی مانده است.
A limited number of tickets remain.
Using 'mahdud' for 'limited'.
آیا به تعداد همه میوه خریدی؟
Did you buy fruit for everyone?
Using 'hame' (everyone) as the reference group.
ما باید به تعداد شرکتکنندگان بروشور چاپ کنیم.
We must print brochures in the number of the participants.
Formal workplace context.
به تعداد دفعاتی که او آمد، من نبودم.
The number of times he came, I wasn't there.
Using 'daf'at' (times) to show frequency.
فروشگاه به تعداد محدودی از مشتریان تخفیف داد.
The store gave discounts to a limited number of customers.
Using 'mahdud' in a prepositional phrase.
به تعداد کافی منابع برای پروژه نداریم.
We don't have enough resources for the project.
Abstract noun 'manabe' (resources).
او به تعداد سالهای عمرش تجربه دارد.
He has experience in the number of the years of his life.
Metaphorical usage of quantity.
به تعداد هر نفر، دو لیوان آب بیاورید.
Bring two glasses of water for each person.
Using 'har nafar' (each person) as a base count.
این دستگاه به تعداد دفعات زیاد آزمایش شده است.
This device has been tested a large number of times.
Passive construction with quantity.
به تعداد کلمات این کتاب، نکته وجود دارد.
There are points in the number of the words of this book.
Hyperbolic expression of density.
توزیع واکسن باید به تعداد جمعیت هر منطقه باشد.
Vaccine distribution must be in the number of each region's population.
Administrative and logistical usage.
به تعداد درخواستهای رسیده، پاسخ داده خواهد شد.
Responses will be given in the number of requests received.
Future passive with formal register.
او به تعداد دفعات بیشماری این اشتباه را تکرار کرد.
He repeated this mistake a countless number of times.
Using 'bi-shomar' (countless) with 'te'dad'.
به تعداد کافی بودجه برای این طرح تخصیص نیافته است.
Sufficient budget hasn't been allocated for this plan.
Formal financial terminology.
در این جنگ، سربازان به تعداد زیاد کشته شدند.
In this war, soldiers were killed in large numbers.
Historical/News reporting context.
به تعداد هر واحد درسی، باید سه ساعت مطالعه کنید.
For each course unit, you must study for three hours.
Expressing a ratio (1 unit : 3 hours).
موفقیت شما به تعداد تلاشهایتان بستگی دارد.
Your success depends on the number of your efforts.
Using quantity as a conditional factor.
به تعداد محدودیتهایی که داریم، فرصت هم هست.
In the number of limitations we have, there are also opportunities.
Philosophical/Abstract balance.
به تعدادِ نفوسِ خلایق، راه برای رسیدن به خدا هست.
There are as many ways to reach God as there are souls of creatures.
A famous spiritual/philosophical proverb.
نویسنده به تعدادِ شخصیتهای داستان، زاویه دید را تغییر میدهد.
The author changes the point of view in the number of the story's characters.
Literary analysis context.
به تعدادِ دفعاتِ نقضِ قانون، جریمه سنگینتر میشود.
The fine becomes heavier in the number of times the law is violated.
Legal/Regulatory context.
او به تعدادِ موهای سرش، طلبکار دارد.
He has creditors in the number of the hairs on his head (idiom for many).
Hyperbolic idiom for debt.
به تعدادِ کافی شواهد برای اثبات این فرضیه وجود ندارد.
There are not enough evidences to prove this hypothesis.
Scientific/Academic register.
سرمایهگذاری باید به تعدادِ سهامداران و سهم هر یک باشد.
Investment must be according to the number of shareholders and each one's share.
Complex financial structure.
به تعدادِ هر ضربه، پاسخی کوبنده دریافت کردند.
For every strike, they received a crushing response.
Rhetorical/Dramatic usage.
تولید ناخالص داخلی به تعدادِ جمعیت، شاخص مهمی است.
GDP per capita (in the number of population) is an important index.
Economic terminology.
این اثر هنری به تعدادِ مخاطبانش، معانی متفاوتی متبادر میکند.
This artwork evokes different meanings in the number of its audience members.
Sophisticated aesthetic discourse.
به تعدادِ ذراتِ عالم، تسبیح و ثنای او جاری است.
His praise flows in the number of the particles of the universe.
High-level mystical/religious poetry.
اصلاحات ساختاری باید به تعدادِ چالشهای موجود، جامعیت داشته باشد.
Structural reforms must have comprehensiveness in the number of existing challenges.
Political/Sociological jargon.
به تعدادِ دفعاتِ تکرارِ تاریخ، بشریت هنوز درس نگرفته است.
In the number of times history repeats itself, humanity still hasn't learned.
Philosophical commentary on history.
حقوق شهروندی به تعدادِ آحاد ملت، بدون تبعیض باید رعایت شود.
Civil rights must be observed for the number of every single individual of the nation without discrimination.
Legal/Human rights terminology.
به تعدادِ گرههای این قالی، رنج و هنر بافته شده است.
In the number of the knots of this carpet, suffering and art have been woven.
Metaphorical/Cultural depth.
تعدادِ متغیرها باید به تعدادِ معادلات باشد تا سیستم حل شود.
The number of variables must be equal to the number of equations for the system to be solved.
Technical mathematical context.
به تعدادِ هر قطره خون، لاله در این دشت روییده است.
In the number of every drop of blood, a tulip has grown in this plain.
Poetic/Patriotic imagery.
Common Collocations
Common Phrases
— Very few (as many as fingers on a hand).
دوستانِ واقعی او به تعدادِ انگشتانِ دست هستند.
— As many as required / the necessary amount.
به تعدادِ مورد نیاز ابزار بردارید.
Often Confused With
Means 'some' or 'a few' (vague), whereas 'be te'dad' means 'matching the count of' (precise).
Used for uncountable things (sugar, water) while 'be te'dad' is for countable things (people, books).
Refers to a specific ID number (e.g., Room 101) rather than a quantity of items.
Idioms & Expressions
— As many as there are people (often used for ways to reach God).
راههای رسیدن به حقیقت به تعدادِ نفوسِ خلایق است.
Philosophical— A vast, uncountable number.
دشمنان او به تعدادِ سنگهای بیابان بودند.
Literary— Countless (like drops of rain).
نعمتهای خدا به تعدادِ قطرات باران است.
Poetic— In the number of a blink (very fast/often).
به تعدادِ یک چشم به هم زدن گذشت.
Informal— With every heartbeat (constantly).
به تعدادِ هر تپش قلب، به یاد تو هستم.
Romantic— Step by step / in sequence.
موفقیت به تعدادِ پلههای نردبان است.
Motivational— One after another in a fixed count.
ذکرهای او به تعدادِ دانههای تسبیح بود.
Religious— Page by page / in full detail.
خاطراتش به تعدادِ ورقهای دفتر است.
Literary— Constantly / every second.
به تعدادِ ثانیههای ساعت منتظرت هستم.
NeutralEasily Confused
Sounds similar and shares the same root.
'Tedad-i' is an indefinite pronoun meaning 'some.' 'Be te'dad' is a prepositional phrase showing a ratio.
تعدادی از مردم آمدند (Some people came) vs. به تعدادِ مردم صندلی هست (There are chairs for the number of people).
Both refer to quantity.
'Meqdar' is for volume/mass. 'Tedad' is for count.
به مقدارِ کافی نمک (Enough salt) vs. به تعدادِ کافی قاشق (Enough spoons).
Both used in formal contexts.
'Mizan' often refers to a rate, scale, or extent.
به میزانِ تورم (At the rate of inflation).
Same root.
'Ta'addod' means 'plurality' or 'multiplicity' as a concept.
تعددِ زوجات (Polygamy).
Persian synonym.
'Shomar' is more poetic or archaic. 'Tedad' is the standard modern word.
به شمارِ ستارگان (In the number of stars).
Sentence Patterns
من به تعدادِ [Number] [Noun] دارم.
من به تعدادِ دو سیب دارم.
به تعدادِ [Noun]، [Object] بیاور.
به تعدادِ مهمانها، صندلی بیاور.
آیا به تعدادِ کافی [Noun] وجود دارد؟
آیا به تعدادِ کافی نان وجود دارد؟
[Object] به تعدادِ محدود موجود است.
بلیط به تعدادِ محدود موجود است.
به تعدادِ [Noun]، [Verb-Passive].
به تعدادِ درخواستها، پاسخ داده شد.
به تعدادِ هر [Noun]، یک [Object] تخصیص یافت.
به تعدادِ هر واحد، یک اتاق تخصیص یافت.
به تعدادِ [Abstract Noun]، [Result].
به تعدادِ دفعاتِ نقض، جریمه سنگینتر میشود.
به تعدادِ [Poetic Noun]، [Metaphor].
به تعدادِ ستارگان، آرزو دارم.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in logistics, planning, and descriptive reporting.
-
به تعداد مردم
→
به تعدادِ مردم (be te'dad-e mardom)
Missing the ezafe link between 'te'dad' and 'mardom'.
-
آب به تعداد کافی
→
آب به مقدارِ کافی
Using 'te'dad' (count) for 'ab' (water), which is uncountable.
-
من تعداد کتاب دارم
→
من تعدادی کتاب دارم / من به تعدادِ... کتاب دارم
Using 'te'dad' alone without 'be' or 'i'. It sounds like 'I have number book'.
-
با تعداد مهمانها
→
به تعدادِ مهمانها
Using the wrong preposition 'ba' (with) instead of 'be' (to/in).
-
به تعداد کافی نیست
→
به تعدادِ کافی موجود نیست
The phrase is often an adverbial; it needs a verb like 'exist' or 'is' to make sense.
Tips
The Ezafe Rule
Always remember the short 'e' sound (ezafe) after 'te'dad' when a noun follows. It's 'be te'dad-e...', never just 'be te'dad...'.
Countable Only
Only use this for things you can count individually. If you can't put a number in front of the noun (like 'one water'), don't use 'be te'dad'.
Enough vs. Sufficient
'Be te'dad-e kafi' is your best friend for 'enough' in formal Persian. It makes you sound very articulate.
The Hamza
Try to make a tiny catch in your throat after the first 'a' in 'te'dad'. It shows you have a high-level accent.
Business Persian
In meetings, use 'be te'dad-e hozur' (in the number of those present) to sound professional when distributing documents.
Host Etiquette
When hosting, always ask 'be te'dad-e kafi hast?' to ensure your guests have enough of everything.
Clarity in Essays
Use this phrase to define ratios in your writing. It's much clearer than using vague words like 'many'.
News Keywords
In Iranian news, 'be te'dad-e ziad' is a signal that something big is happening with a lot of people involved.
Total and Tedad
Associate the 'T' in 'Total' with the 'T' in 'Tedad'. They both deal with the full count of something.
Don't say 'Ba'!
Avoid saying 'ba te'dad' (with number). The correct preposition is always 'be' (to/in).
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Be Te'dad' as 'Be the Dad' who counts how many kids are at the table. He needs to make sure there are plates 'in the number of' kids.
Visual Association
Imagine a 1:1 matching game where you draw lines from a group of people to a group of chairs. That line represents 'be te'dad'.
Word Web
Challenge
Try to look around your room and describe things using 'be te'dad'. For example: 'I have pillows in the number of beds.'
Word Origin
The phrase combines the Persian preposition 'به' (be) with the Arabic-derived noun 'تعداد' (te'dād).
Original meaning: The root is the Arabic 'A-D-D' (ع-د-د), which means to count, reckon, or prepare.
Indo-European (Persian 'be') + Afro-Asiatic (Arabic 'te'dad').Cultural Context
No specific sensitivities, but ensure 'meqdar' is used for uncountables to avoid sounding uneducated.
English speakers might just say 'enough' or 'as many as.' 'Be te'dad' sounds slightly more formal and precise.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Dinner Party
- به تعدادِ مهمانها
- به تعدادِ کافی قاشق
- به تعدادِ صندلیها
- به تعدادِ بشقابها
Office/Work
- به تعدادِ کارمندان
- به تعدادِ جلسات
- به تعدادِ پروژهها
- به تعدادِ گزارشها
Shopping
- به تعدادِ محدود
- به تعدادِ بسته
- به تعدادِ زیاد
- به تعدادِ مورد نیاز
Classroom
- به تعدادِ دانشآموزان
- به تعدادِ کتابها
- به تعدادِ گروهها
- به تعدادِ سوالات
News/Media
- به تعدادِ انبوه
- به تعدادِ بیسابقه
- به تعدادِ مجروحان
- به تعدادِ آرا
Conversation Starters
"آیا به تعدادِ کافی برای همه صندلی هست؟ (Are there enough chairs for everyone?)"
"چند تا کتاب به تعدادِ دانشآموزان لازم داریم؟ (How many books do we need for the number of students?)"
"آیا بلیطها به تعدادِ محدود فروخته میشوند؟ (Are the tickets being sold in limited numbers?)"
"به نظر شما به تعدادِ کافی پارکینگ در شهر وجود دارد؟ (Do you think there are enough parking spaces in the city?)"
"چطور میتوانیم به تعدادِ دفعاتِ خطاها را کم کنیم؟ (How can we reduce the number of errors?)"
Journal Prompts
امروز به تعدادِ کارهایی که انجام دادم، احساس رضایت دارم. (Today I feel satisfied in the number of tasks I completed. Describe them.)
اگر به تعدادِ آرزوهایم وقت داشتم، چه میکردم؟ (If I had time in the number of my wishes, what would I do?)
به تعدادِ افرادی که امروز دیدم فکر میکنم. (I am thinking about the number of people I saw today. Who were they?)
آیا زندگی من به تعدادِ کافی هیجان دارد؟ (Does my life have enough excitement? Write about it.)
به تعدادِ درسهایی که از اشتباهاتم آموختم، قویتر شدهام. (I have become stronger in the number of lessons I learned from my mistakes.)
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, 'be te'dad' is only for things you can count (1, 2, 3...). For water, use 'be meqdar' or 'be mizan.' For example, 'be meqdar-e kafi ab' (sufficient amount of water).
'Be te'dad' means 'in the number of' (matching a count). 'Te'dadi' means 'some' or 'a few' (an indefinite small group). Example: 'Be te'dad-e mehman-ha' (as many as guests) vs 'te'dadi mehman' (some guests).
Yes, it is a neutral to formal way of saying 'enough.' In very casual speech, you might just say 'kafi' or 'be andaze,' but 'be te'dad-e kafi' is excellent for writing and polite conversation.
Yes, if a noun follows 'te'dad,' you must use the ezafe (-e). 'Be te'dad-e mardom.' If it's the end of a sentence or followed by an adverb like 'ziad,' it might change, but usually, the link is there.
Yes, it's a bit formal but correct. It means 'in the number of five.' In casual speech, you'd just say 'panj ta' (five of).
Use 'be te'dad-e mahdud.' This is a very common phrase on advertisements and ticket websites in Iran.
Yes, often to compare the number of something to the stars, hairs, or drops of rain to show a vast quantity.
Only if you are counting units of time, like 'be te'dad-e ruz-ha' (in the number of days). You wouldn't use it for general 'time' (waqt).
The most direct opposite is 'be te'dad-e na-kafi' (in insufficient numbers) or 'be te'dad-e kam' (in small numbers).
Persian has many Arabic loanwords that became the standard in formal and academic contexts. 'Tedad' is one of those words that feels more 'organized' than the pure Persian 'shomar'.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence in Persian saying you have enough chairs for the guests.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Tickets are available in limited numbers.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'به تعدادِ کافی' in a sentence about food.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about vaccine distribution per population.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have books in the number of my friends.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'te'dad' and 'meqdar' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a poetic sentence using 'به تعدادِ بیشمار'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He repeated the mistake many times.' (Use 'be te'dad-e')
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about having enough time (Hint: use meqdar).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'One spoon for each person.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'به تعدادِ انگشتانِ دست'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The number of students is 20.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about printing brochures for participants.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'There are as many ways to reach God as there are souls.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'به تعدادِ محدود' in a sentence about a sale.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We need enough water for the trip.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about people gathering in large numbers.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'According to the number of votes, he won.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about having memories for every day of the year.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The number of cars in Tehran is very high.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your family size using 'تعداد'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a shopkeeper if there are enough apples.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell your boss you need more brochures for the meeting.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain to a friend that tickets are limited.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have many friends' using 'به تعدادِ زیاد'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a crowded event you went to.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if there are enough chairs for the guests.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I've told you a thousand times' using 'به تعداد'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that you work every day of the week.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask how many students are in the class.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We have enough resources for the project.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone to take one for each person.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the stars using 'bi-shomar'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have very few true friends.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask about the number of likes on a post.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The distribution was based on the population.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a child to take as many candies as their age.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Success depends on your efforts.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if there is enough space for everyone.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'History repeats itself many times.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'ما به تعدادِ ده نفر صندلی داریم.' How many chairs are there?
Listen: 'بلیطها به تعدادِ محدود هستند.' Are there many tickets?
Listen: 'به تعدادِ کافی نان بخر.' What should the person buy?
Listen: 'تعدادِ دانشآموزان بیست و پنج نفر است.' What is the count?
Listen: 'به تعدادِ هر نفر، دو لیوان بیاور.' How many glasses per person?
Listen: 'به تعدادِ زیاد مردم جمع شدند.' What happened?
Listen: 'به تعدادِ دفعاتِ زیاد به او گفتم.' Did the speaker say it once?
Listen: 'به مقدارِ کافی آب داریم.' Why was 'meqdar' used?
Listen: 'به تعدادِ محدودیتها، فرصت هست.' Is there hope?
Listen: 'تعدادِ آرا هنوز مشخص نیست.' Do we have the result?
Listen: 'به تعدادِ انگشتانِ دست دوست دارم.' Does the speaker have 100 friends?
Listen: 'به تعدادِ روزهای سال خاطره دارم.' What does this imply?
Listen: 'به تعدادِ هر ضربه، پاسخی دادیم.' Was it a one-sided fight?
Listen: 'تعدادِ صفحاتِ کتاب زیاد است.' Is the book short?
Listen: 'به تعدادِ کافی منابع نداریم.' What is the problem?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'به تعداد' (be te'dad) is your primary tool for expressing numerical correspondence in Persian. It is more precise than simply saying 'many' or 'few' because it anchors the quantity to a specific reference group, such as 'be te'dad-e mehman-ha' (in the number of guests).
- A key phrase for expressing 'in the number of' or 'matching the count of' in Persian.
- Essential for organizing groups, events, and resources where specific quantities are required.
- Commonly used in the fixed expression 'be te'dad-e kafi' meaning 'in sufficient numbers' or 'enough'.
- Requires the 'ezafe' link when followed by a noun, making it 'be te'dad-e...'.
The Ezafe Rule
Always remember the short 'e' sound (ezafe) after 'te'dad' when a noun follows. It's 'be te'dad-e...', never just 'be te'dad...'.
Countable Only
Only use this for things you can count individually. If you can't put a number in front of the noun (like 'one water'), don't use 'be te'dad'.
Enough vs. Sufficient
'Be te'dad-e kafi' is your best friend for 'enough' in formal Persian. It makes you sound very articulate.
The Hamza
Try to make a tiny catch in your throat after the first 'a' in 'te'dad'. It shows you have a high-level accent.
Example
دانشجویان به تعداد زیادی در کلاس حاضر بودند.
Related Content
More numbers words
اعشار
B1Decimal, decimal point.
اعشاری
B1Decimal, pertaining to decimals.
عددنویسی
B1Numeration; the process of assigning or expressing numbers.
عددی
B1Numerical, pertaining to numbers.
عدم دقت
B1Inaccuracy or imprecision; the state of being inexact.
عرضی
B1Width-wise or transverse; pertaining to width.
اضافه
B1Addition, excess, surplus.
افزایش یافتن
B1To increase (intransitive); to grow in size or amount.
افزایشی
B1Increasing, incremental, growing.
آمار
B1Statistics, census, data.