Use 'be torr-e khass' to highlight something specific and detailed within a broader context.
Word in 30 Seconds
- Specifically, in particular, with precise detail.
- Used to emphasize a specific point or item.
- Adds precision and focus to communication.
Overview
«به طور خاص» یک قید در زبان فارسی است که برای محدود کردن دامنه بحث یا تاکید بر یک مورد ویژه استفاده میشود. این عبارت به شنونده یا خواننده کمک میکند تا بفهمد که منظور گوینده یا نویسنده، یکی از موارد موجود در یک مجموعه کلی نیست، بلکه یک مورد مشخص و تعیین شده است. این قید برای بیان دقت، جزئیات و تمرکز بر روی یک جنبه خاص به کار میرود.
این عبارت معمولاً قبل از کلمهای یا عبارتی میآید که میخواهد بر آن تاکید کند. همچنین میتواند در ابتدای جمله برای معرفی موضوع اصلی یا در انتهای جمله برای جمعبندی و تاکید بیشتر به کار رود. در برخی موارد، میتواند به تنهایی نیز برای پاسخ به سوالاتی که نیاز به جزئیات دقیق دارند، استفاده شود.
«به طور خاص» در مکالمات روزمره، متون خبری، مقالات تحلیلی، سخنرانیها و نوشتارهای علمی کاربرد دارد. به عنوان مثال، در بحث در مورد یک مشکل اجتماعی، میتوان گفت: «مشکل بیکاری به طور خاص جوانان را تحت تاثیر قرار داده است.» یا در معرفی یک محصول: «این مدل به طور خاص برای عکاسی در شب طراحی شده است.»
کلماتی مانند «مشخصاً»، «ویژهتر»، «به خصوص» و «بالاخص» شباهت معنایی با «به طور خاص» دارند. «مشخصاً» بیشتر بر وضوح و آشکار بودن دلالت دارد. «ویژهتر» بر منحصر به فرد بودن یا برجستهتر بودن تاکید میکند. «به خصوص» و «بالاخص» نیز شبیه به «به طور خاص» برای تاکید بر یک مورد استفاده میشوند، اما «به طور خاص» اغلب حس دقت و جزئینگری بیشتری را منتقل میکند.
Examples
این رستوران به طور خاص در غذاهای دریایی شهرت دارد.
everydayThis restaurant is specifically famous for its seafood.
تحقیقات به طور خاص بر روی تاثیرات زیستمحیطی تمرکز خواهد کرد.
academicThe research will specifically focus on the environmental impacts.
برای این موقعیت شغلی، ما به طور خاص دنبال فردی با تجربه برنامهنویسی پایتون هستیم.
formalFor this job position, we are specifically looking for someone with Python programming experience.
اون به طور خاص از اون رنگ خوشش نمیاد.
informalHe specifically doesn't like that color.
Common Collocations
Common Phrases
به طور خاص برای شما
specifically for you
به طور خاص ذکر شده
specifically mentioned
به طور خاص تفاوت دارد
differs specifically
Often Confused With
'Be torr-e khass' emphasizes specificity and detail, while 'be khosous' often highlights importance or a special case.
'Mashhakhasan' means 'clearly' or 'obviously', focusing on clarity rather than specific limitation like 'be torr-e khass'.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
This adverb is versatile and can be used in both spoken and written Persian. It's generally neutral in terms of formality but adds a layer of precision. Use it when you need to narrow down the focus of your statement.
Common Mistakes
Learners sometimes confuse 'be torr-e khass' with adverbs that simply mean 'very' or 'much'. Remember, its core function is to specify, not just intensify.
Tips
Focus on Specific Details
Use 'be torr-e khass' when you want to draw attention to a precise detail or a particular aspect of something.
Avoid Overuse
While useful, using 'be torr-e khass' too frequently can make your speech or writing sound repetitive. Ensure it adds value each time.
Clarity in Communication
In Persian culture, being specific and clear is often appreciated. Using phrases like 'be torr-e khass' helps convey that you are being precise and considerate of the listener's understanding.
Word Origin
The phrase is composed of 'be' (preposition), 'torr' (manner, way), 'e' (ezafe), and 'khass' (special, specific). It literally means 'in the manner of special'.
Cultural Context
In many contexts, especially in professional or academic settings in Iran, being specific and avoiding vagueness is valued. Using 'be torr-e khass' demonstrates attention to detail and clear thinking.
Memory Tip
Think of 'be torr-e khass' as putting a magnifying glass on a specific part of a picture, focusing on the details within that frame.
Frequently Asked Questions
4 questionsزمانی که میخواهید روی یک نکته، فرد، شیء یا موقعیت مشخصی تاکید کنید و آن را از موارد دیگر متمایز سازید. این عبارت به انتقال دقت و جزئیات کمک میکند.
هر دو برای تاکید به کار میروند، اما «به طور خاص» اغلب بر دقت و جزئیات بیشتر تاکید دارد، در حالی که «به خصوص» ممکن است بیشتر بر اهمیت یا برجستگی دلالت کند.
بله، میتوان از آن در ابتدای جمله استفاده کرد تا موضوع مورد نظر را از همان ابتدا مشخص و محدود نمود. مثال: «به طور خاص، این بخش از پروژه نیاز به بررسی بیشتری دارد.»
عمدتاً برای تاکید و مشخص کردن به کار میرود، اما میتواند برای نشان دادن روش یا رویکردی دقیق و جزئینگرانه نیز استفاده شود.
Test Yourself
این کتاب به طور _____ به تاریخ ایران باستان میپردازد.
کلمه «خاص» در اینجا به معنای جزئی و دقیق بودن است و با عبارت «به طور خاص» کامل میشود.
او به طور خاص به موسیقی کلاسیک علاقه دارد.
«به خصوص» نزدیکترین معنا را به «به طور خاص» در این جمله دارد و بر علاقه ویژه او تاکید میکند.
نیاز / دارد / این / پروژه / توجه / به / طور / خاص / این / بخش
این جمله به درستی از «به طور خاص» برای تاکید بر نیاز توجه به بخش مشخصی از پروژه استفاده کرده است.
Score: /3
Summary
Use 'be torr-e khass' to highlight something specific and detailed within a broader context.
- Specifically, in particular, with precise detail.
- Used to emphasize a specific point or item.
- Adds precision and focus to communication.
Focus on Specific Details
Use 'be torr-e khass' when you want to draw attention to a precise detail or a particular aspect of something.
Avoid Overuse
While useful, using 'be torr-e khass' too frequently can make your speech or writing sound repetitive. Ensure it adds value each time.
Clarity in Communication
In Persian culture, being specific and clear is often appreciated. Using phrases like 'be torr-e khass' helps convey that you are being precise and considerate of the listener's understanding.
Examples
4 of 4این رستوران به طور خاص در غذاهای دریایی شهرت دارد.
This restaurant is specifically famous for its seafood.
تحقیقات به طور خاص بر روی تاثیرات زیستمحیطی تمرکز خواهد کرد.
The research will specifically focus on the environmental impacts.
برای این موقعیت شغلی، ما به طور خاص دنبال فردی با تجربه برنامهنویسی پایتون هستیم.
For this job position, we are specifically looking for someone with Python programming experience.
اون به طور خاص از اون رنگ خوشش نمیاد.
He specifically doesn't like that color.
Related Content
Related Phrases
Related Vocabulary
More work words
عایدی
B1Earnings, income; money received, especially on a regular basis, for work or investments.
عملکرد
B1Performance; the action or process of carrying out or accomplishing an action, task, or function.
عمل کردن
A2To perform an action or function; to operate.
عملی
B1Practical, functional; relating to actual experience or use.
عملیاتی
B1Operational, functional, practical.
اضافه کار
B2Work done in addition to one's regular working hours.
اضافه کاری
B1Overtime; time spent working in addition to one's normal working hours.
اضافه کاری کردن
B1To do overtime; to work beyond normal working hours.
اداره
A1A place where administrative work is done; an office.
اداره کردن
B1To manage, run, or administer an organization or task.