At the A1 level, you only need to know that 'Behdāsht-e Fardi' means 'Personal Hygiene' and is related to basic actions like washing hands and brushing teeth. You might see this word on posters in a school or a bathroom. It is a big word, but you can think of it as 'being clean.' You use it with simple verbs. For example, 'Behdāsht-e fardi mohem ast' (Personal hygiene is important). At this stage, don't worry about the complex medical meanings. Just remember that 'Behdāsht' means health/hygiene and 'Fardi' means for one person. When you see it, think about soap, water, and a toothbrush. It is a good word to recognize when you are looking for a restroom or buying soap in a store. You will mostly hear teachers or parents saying it to children. It is a formal way to talk about staying clean.
At the A2 level, you start to use 'Behdāsht-e Fardi' in simple sentences about your daily routine. You should know the verb 're'āyat kardan' (to observe/follow). You can say things like 'Man behdāsht-e fardi rā re'āyat mikonam' (I observe personal hygiene). You also learn that this is how we talk about health in a more serious way than just saying 'tamiz' (clean). You might encounter this term in a doctor's office or in a basic health brochure. You should be able to understand that it includes things like 'shostan-e dast-hā' (washing hands) and 'mesvāk zadan' (brushing teeth). You can also use it to ask questions, like 'Āyā behdāsht-e fardi dar in hotel khub ast?' (Is the personal hygiene in this hotel good?). At this level, you are building the connection between the formal term and your everyday habits.
At the B1 level, which is the target level for this word, you should be able to discuss 'Behdāsht-e Fardi' as a concept. You can explain why it is important for preventing diseases like the flu or COVID-19. You should be comfortable using it in the context of school, work, and social life. You can use adjectives like 'kāfi' (enough) or 'monazzam' (regular) to describe someone's hygiene habits. You should also understand the difference between 'Behdāsht-e Fardi' and 'Behdāsht-e Omumi' (Public Health). At this level, you can read short articles about health and identify the main tips for maintaining hygiene. You are also aware of the cultural importance of cleanliness in Iran and how it affects social reputations. You can participate in a conversation about healthy lifestyles and include hygiene as a key point. You understand that this term is the standard, professional way to discuss the topic.
At the B2 level, you can use 'Behdāsht-e Fardi' in more complex grammatical structures and formal writing. You can discuss the social and economic impact of hygiene. For example, you might write an essay about how 'Behdāsht-e Fardi' training in the workplace reduces sick leave and increases productivity. You are familiar with more advanced collocations, such as 'estāndārd-hā-ye behdāsht-e fardi' (personal hygiene standards) or 'tavajjo-e vije be behdāsht-e fardi' (special attention to personal hygiene). You can understand news reports or documentaries that use this term to talk about global health issues. You are also able to use the term in a persuasive way, for instance, when arguing for better facilities in a public space. Your vocabulary is nuanced enough to distinguish between 'Behdāsht-e Fardi' and similar terms like 'Nezāfat' or 'Tahārat' depending on the audience and the setting.
At the C1 level, you have a deep understanding of 'Behdāsht-e Fardi' including its historical and cultural roots in Persian-speaking societies. You can analyze how the concept has evolved from traditional 'Hammam' (bathhouse) culture to modern sanitary standards. You can use the term in academic or professional presentations without any hesitation. You are comfortable discussing the psychological aspects of hygiene, such as how 'Behdāsht-e Fardi' relates to self-esteem or social anxiety. You can read complex legal documents or health regulations that use this term as a defined legal standard. You are also able to detect subtle cues in how the term is used—for instance, if it's being used as a euphemism for something else in a political or social critique. Your use of the term is indistinguishable from that of a highly educated native speaker, and you can switch between formal and semi-formal registers with ease.
At the C2 level, you possess a masterful command of 'Behdāsht-e Fardi' and can use it to discuss philosophical, ethical, and highly technical topics. You can engage in high-level debates about the ethics of 'Behdāsht-e Fardi' mandates during public health emergencies. You can write scholarly articles or policy papers that incorporate this term within a broader framework of sociology, medicine, or public policy. You understand the etymological nuances of 'Behdāsht' and can relate it to other Indo-European roots if necessary. You can also use the term creatively in literature or high-level journalism to create specific moods or to comment on the state of society. You are aware of the most obscure idioms or historical references related to cleanliness and hygiene in Persian culture. At this level, 'Behdāsht-e Fardi' is not just a vocabulary word, but a tool you use to navigate and influence the most complex intellectual environments.

بهداشت فردی in 30 Seconds

  • Behdāsht-e Fardi is the formal Persian term for personal hygiene, essential for health and social standing.
  • It is commonly used with the verb 're'āyat kardan' (to observe) and is taught from a young age.
  • The term covers daily habits like washing, grooming, and dental care to prevent disease spread.
  • Cleanliness is a core value in Persian culture, making this term highly relevant in all social levels.

The Persian term بهداشت فردی (Behdāsht-e Fardi) is a foundational concept in both everyday Persian life and formal health discourse. It translates directly to 'personal hygiene' and encompasses the entire spectrum of practices an individual performs to maintain cleanliness and prevent disease. In Iranian culture, which has historically placed a profound emphasis on purity and cleanliness—partly due to ancient Zoroastrian traditions and later reinforced by Islamic teachings on Taharat (ritual purity)—this term carries significant weight. It is not merely about looking good; it is about a moral and social responsibility to oneself and the community. When you encounter this term, you are looking at the intersection of biological necessity and social etiquette. It is used in school curricula to teach children the basics of handwashing, in medical consultations when discussing the prevention of infections, and in workplace safety manuals. The word بهداشت (Behdāsht) itself comes from the roots meaning 'good' and 'keeping/maintaining,' implying a proactive stance toward one's state of being. The adjective فردی (Fardi) specifies that these actions are the responsibility of the individual, distinguishing it from بهداشت عمومی (public health).

Formal Context
In medical journals and government health campaigns, the term is used to describe the first line of defense against contagious diseases. It refers to protocols like sterilization, vaccination at an individual level, and specific grooming habits.
Educational Context
In schools, 'Behdāsht-e Fardi' is a subject often taught by a dedicated health coach (Morabbi-ye Behdāsht), focusing on dental care, hair cleanliness, and nail trimming.

رعایت بهداشت فردی در پیشگیری از بیماری‌های واگیردار نقش حیاتی دارد.

The usage of this term spiked globally during the COVID-19 pandemic, and Iran was no exception. It became a household phrase, appearing on billboards, TV news tickers, and social media infographics. It moved from being a 'textbook term' to a 'survival term.' People use it when advising children, when setting standards for food service workers, and when discussing general well-being. It is a compound noun where 'Behdāsht' acts as the head and 'Fardi' as the modifier, connected by the Persian Ezafe (-e). Understanding this term is essential for anyone navigating Iranian society, as cleanliness is often equated with respectability and professional competence. A person who observes their personal hygiene is described as bā-behdāsht or tamiz, though 'Behdāsht-e Fardi' remains the clinical and formal standard for the concept itself. In terms of register, it is mostly neutral to formal, but it is understood by all age groups and social classes.

آموزش بهداشت فردی به کودکان از وظایف مهم والدین است.

Social Etiquette
Neglecting one's hygiene is often seen as a social failing in Iran. The term is used in HR manuals to define expectations for employees in customer-facing roles.

Furthermore, the term is frequently paired with adjectives like 'kafi' (sufficient) or 'kamel' (complete). For instance, 'Behdāsht-e fardi-ye kamel' implies a rigorous adherence to all cleanliness standards. In the context of the Hajj pilgrimage or large gatherings, 'Behdāsht-e Fardi' is the primary instruction given to pilgrims to prevent outbreaks. It covers everything from the use of personal towels and razors to the frequent use of hand sanitizers. Economically, the 'Behdāsht-e Fardi' sector refers to the market for personal care products like soaps, shampoos, and deodorants. When you go to a pharmacy (Dārukhāne) or a supermarket, you might see sections labeled for these needs. Overall, this term is a pillar of the Persian vocabulary related to health, self-care, and social responsibility, reflecting a culture that prides itself on the meticulous maintenance of the self in the public eye.

Mastering the use of بهداشت فردی requires understanding its typical grammatical companions. Because it is a formal compound noun, it usually functions as the direct object of verbs related to compliance, education, or neglect. The most common verb used with it is رعایت کردن (re'āyat kardan), which means 'to observe' or 'to follow.' For example, you wouldn't say 'I did my hygiene'; you would say 'I observed my personal hygiene.' This distinction is crucial for sounding like a native speaker. Another frequent verb is آموزش دادن (āmuzesh dādan - to teach), often used in the context of parents or teachers instructing the younger generation. In more critical or medical contexts, you might see بی‌توجهی به (bi-tavajohi be - indifference to), describing a lack of hygiene. The term can also serve as the subject of a sentence, particularly when discussing its benefits or its role in society. For instance, 'Personal hygiene prevents disease' translates to 'Behdāsht-e fardi az bimāri-hā pishgiri mikonad.'

همه دانش‌آموزان موظف به رعایت بهداشت فردی هستند.

Using with Adjectives
Common adjectives include 'monazzam' (regular), 'daquiq' (precise), and 'za'if' (weak/poor). Example: 'Behdāsht-e fardi-ye za'if' (Poor personal hygiene).

When constructing complex sentences, 'Behdāsht-e Fardi' often appears in 'if' clauses or 'in order to' clauses. For example, 'In order to stay healthy, we must pay attention to our personal hygiene' (Barāye sālem māndan, bāyad be behdāsht-e fardi-ye khod tavajjoh konim). Note the use of the reflexive pronoun 'khod' (self) to emphasize that the hygiene belongs to the individual. In professional settings, such as the food industry or healthcare, the term is used in the imperative form: 'Behdāsht-e fardi rā re'āyat konid!' (Observe personal hygiene!). In written Persian, particularly in news reports, it is often linked to 'salāmat' (health) as a pair: 'Behdāsht va salāmat-e fardi' (Personal hygiene and health). This reinforces the idea that hygiene is a subset of overall health. If you are writing an essay, you might use it to start a paragraph about lifestyle: 'Yeki az arkān-e sabk-e zendegi-ye sālem, behdāsht-e fardi ast' (One of the pillars of a healthy lifestyle is personal hygiene).

آیا شما در محیط کار بهداشت فردی را رعایت می‌کنید؟

Furthermore, the term is used in the context of 'standards' (estāndārd-hā). 'Estāndārd-hā-ye behdāsht-e fardi' refers to the specific rules set by organizations. In a conversation about travel, you might express concern about the hygiene levels of a place: 'Behdāsht-e fardi dar ān moshkel dārad' (There is a problem with personal hygiene there). It is also useful in the negative: 'Adam-e re'āyat-e behdāsht-e fardi' (Non-observance of personal hygiene), which is a formal way to say someone is being unhygienic. This phrase is often found in legal or regulatory documents. By practicing these different structures, you can move from simple statements to nuanced discussions about health and habit. Remember that the term is inherently positive; it represents the 'ideal' state of care, so using it correctly reflects an understanding of both the language and the cultural value placed on cleanliness.

You will encounter بهداشت فردی in a variety of real-world settings in Iran and Persian-speaking communities. One of the most common places is on Iranian National Television (IRIB), especially during health segments or public service announcements. During flu season or health crises, experts are frequently invited to discuss the importance of 'Behdāsht-e Fardi' to educate the public. In schools, from primary to high school, this term is part of the daily vocabulary. You'll see posters in the hallways illustrating how to wash hands or brush teeth, all under the heading of 'Behdāsht-e Fardi.' If you visit a public clinic or hospital (Bimārestān), you will find pamphlets in the waiting room titled 'Rāhnemā-ye Behdāsht-e Fardi' (Guide to Personal Hygiene). Doctors and nurses use this term when giving discharge instructions to patients, particularly after surgery, to ensure the patient knows how to care for their wounds and prevent infection.

در رادیو شنیدم که رعایت بهداشت فردی بهترین راه مقابله با آنفولانزا است.

Workplace Safety
In factories, kitchens, and laboratories, employees must undergo 'Behdāsht-e Fardi' training to comply with national health regulations (Sāzmān-e Behdāsht).

In the military, 'Behdāsht-e Fardi' is a matter of discipline. Soldiers are regularly inspected to ensure they are following hygiene protocols, as a lack of cleanliness can lead to outbreaks in the barracks. You might also hear this term in the beauty and wellness industry. Hairdressers, barbers, and spa therapists often discuss their adherence to 'Behdāsht-e Fardi' to reassure customers of their safety. When browsing Persian websites or blogs focused on 'Sabk-e Zendegi' (Lifestyle) or 'Salamat' (Health), you will find countless articles titled '10 Nokat-e Mohem-e Behdāsht-e Fardi' (10 Important Tips for Personal Hygiene). Even in religious sermons (Sokhanrāni), preachers might mention 'Behdāsht-e Fardi' as a component of being a 'Mo'men' (Believer), citing the famous Hadith 'Al-Nazafatu minal Iman' (Cleanliness is part of faith). This shows how deeply the term is embedded in various layers of the culture, from the secular and scientific to the religious and traditional.

پوستر آموزشی بهداشت فردی روی دیوار درمانگاه نصب شده بود.

Finally, you will hear it in parental advice. A mother might tell her child, 'Behdāsht-e fardi-to re'āyat kon' (Observe your personal hygiene), usually as a general reminder before the child goes to school or a social event. In recent years, with the rise of fitness and gym culture in Iran, personal hygiene in shared spaces like locker rooms has become a hot topic, with signs reminding members that 'Behdāsht-e Fardi' is mandatory. Whether you are reading a formal report from the Ministry of Health or listening to a podcast about self-improvement, this term is the standard way to discuss the individual's role in maintaining a clean and healthy life. It is a term that bridges the gap between private habits and public health, making it an essential part of the modern Persian lexicon.

One of the most common mistakes learners make with بهداشت فردی is confusing it with the general word for 'health,' which is سلامت (Salāmat) or تندرستی (Tandorosti). While they are related, 'Behdāsht' specifically refers to hygiene and the prevention of disease through cleanliness, whereas 'Salāmat' refers to the overall state of being healthy. For example, if you want to say 'I am in good health,' you use 'Salāmat,' but if you want to say 'I practice good hygiene,' you use 'Behdāsht-e Fardi.' Another error is using the wrong verb. As mentioned before, learners often try to translate 'to do hygiene' literally. In Persian, you don't 'do' (kardan) hygiene; you 'observe' (re'āyat kardan) it. Saying 'Man behdāsht-e fardi mikonam' sounds very unnatural; the correct form is 'Man behdāsht-e fardi rā re'āyat mikonam.'

اشتباه: من بهداشت فردی می‌کنم. (غلط)
صحیح: من بهداشت فردی را رعایت می‌کنم.

Confusing with 'Tamizi'
'Tamizi' means cleanliness. While 'Behdāsht-e Fardi' involves cleanliness, it is a broader medical/social term. 'Tamizi' is more informal and physical.

Another subtle mistake involves the Ezafe. Some learners forget the '-e' link between 'Behdāsht' and 'Fardi,' pronouncing it as two separate words. It must be 'Behdāsht-e Fardi.' Furthermore, learners sometimes confuse 'Behdāsht-e Fardi' with 'Behdāsht-e Omumi' (Public Health). If you are talking about washing your own hands, it is 'Fardi.' If you are talking about the city's sewage system or vaccination programs for the whole country, it is 'Omumi.' Mixing these up can lead to confusion in a professional or academic setting. Additionally, be careful with the word 'Nezāfat' (نظافت). While 'Nezāfat' also means cleaning/cleanliness, it is often used for cleaning spaces (like a house or office), whereas 'Behdāsht-e Fardi' is strictly for the person. You wouldn't say 'Behdāsht-e fardi-ye khāne' (personal hygiene of the house); you would say 'Nezāfat-e khāne.'

نباید بهداشت فردی را با نظافت منزل اشتباه گرفت.

Lastly, avoid using 'Behdāsht-e Fardi' in very casual slang. While it's perfectly fine to use in a normal conversation, in a very informal setting among close friends, people might just say 'Khodeto tamiz negah dār' (Keep yourself clean) or 'Be khodet beres' (Take care of yourself/your appearance). Using the full term 'Behdāsht-e Fardi' in a casual joke might sound overly clinical or like you're lecturing them. However, in any situation where health is the focus, the term is the most appropriate. By keeping these distinctions in mind—observing vs. doing, individual vs. public, and hygiene vs. general health—you will use the term accurately and effectively in any Persian-speaking environment.

While بهداشت فردی is the standard term for personal hygiene, several other words and phrases share its semantic space, each with its own nuance. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right context. The most common synonym is نظافت (Nezāfat). This word specifically focuses on the act of cleaning and the state of being clean. While 'Behdāsht' is more about health and prevention, 'Nezāfat' is more about the removal of dirt. You'll often see 'Nezāfat' used in the context of 'Nezāfat-e shakhsi' (personal cleanliness), which is almost identical to 'Behdāsht-e Fardi' but slightly less clinical. Another related word is پاکیزگی (Pākizegi), a beautiful Persian word for 'purity' and 'cleanliness.' It has a slightly more poetic or moral connotation than 'Behdāsht.' While you might see 'Behdāsht' in a medical book, you might see 'Pākizegi' in a poem or a religious text.

Behdāsht-e Fardi vs. Nezāfat-e Shakhsi
'Behdāsht-e Fardi' is the technical/medical term. 'Nezāfat-e shakhsi' is the everyday term for personal cleaning habits.
Behdāsht-e Fardi vs. Tahārat
'Tahārat' is a religious term specifically referring to ritual purity required for prayers. 'Behdāsht' is the secular/scientific term for hygiene.

او همیشه به نظافت شخصی خود اهمیت می‌دهد.

Then there is the word خودآرایی (Khod-ārāyi), which means 'self-grooming' or 'adornment.' This is more about aesthetics—doing your hair, applying makeup, or dressing well. While good hygiene is a part of grooming, 'Khod-ārāyi' is about looking good, whereas 'Behdāsht-e Fardi' is about being healthy. Another term you might encounter is پیشگیری (Pishgiri), meaning 'prevention.' Often, 'Behdāsht-e Fardi' is described as a method of 'Pishgiri az bimāri' (prevention of disease). In a more modern, lifestyle-oriented context, people might use the English loanword هایجین (Hygiene), though this is mostly limited to very Westernized circles or specific product branding. For most Iranians, 'Behdāsht' remains the go-to word. If you want to talk about the 'sanitary' aspect of something, you would use the adjective بهداشتی (Behdāshti). For example, 'lavāzem-e behdāshti' (sanitary/hygienic supplies).

رعایت پاکیزگی بخشی از فرهنگ ماست.

Finally, consider the term مراقبت از خود (Morāqebat az khod), which means 'self-care.' This is a broader term that includes hygiene, mental health, diet, and sleep. 'Behdāsht-e Fardi' is a specific, physical component of 'Morāqebat az khod.' By knowing these distinctions, you can navigate conversations about health and cleanliness with much more precision. Whether you are talking to a doctor (using 'Behdāsht'), a religious person (using 'Tahārat' or 'Pākizegi'), or a friend (using 'Nezāfat'), you will have the right vocabulary to express the importance of staying clean and healthy in a Persian-speaking context.

How Formal Is It?

Fun Fact

Before the 20th century, 'Behdāsht' wasn't used as a clinical term. It was revived and standardized by the Persian Language Academy (Farhangestān) to replace Arabic loanwords for hygiene.

Pronunciation Guide

UK /beːh.dɒːʃ.te fær.diː/
US /beɪh.dæʃ.teɪ fær.diː/
The primary stress in 'Behdāsht' is on the second syllable '-dāsht'. In 'Fardi', the stress is on the second syllable '-di'.
Rhymes With
Zard-i (yellowish) Sard-i (coldness) Mard-i (manliness) Dard-i (a pain) Gard-i (a dust) Bard-i (a slave/stone) Nard-i (a backgammon piece) Fard-i (an individual)
Common Errors
  • Pronouncing the 'h' too harshly like a German 'ch'.
  • Omitting the ezafe (-e) between the two words.
  • Pronouncing 'fardi' as 'fardy' with a short English 'y' sound.
  • Stress on the first syllable of Behdāsht.
  • Merging the two words into one without a break.

Difficulty Rating

Reading 3/5

The words are common but the compound structure requires B1 level reading skills.

Writing 4/5

Spelling 'Behdāsht' correctly with 'h' and 'sh' can be tricky for beginners.

Speaking 3/5

Pronunciation is straightforward once the ezafe is mastered.

Listening 3/5

Common in news and educational settings, usually articulated clearly.

What to Learn Next

Prerequisites

تمیز بدن آب سلامت شستن

Learn Next

بهداشت عمومی پیشگیری بیماری‌های واگیردار محیط زیست تغذیه سالم

Advanced

اپیدمیولوژی پروتکل‌های درمانی خودمراقبتی استانداردهای بین‌المللی سلامت آنتروپولوژی پزشکی

Grammar to Know

Ezafe Construction

بهداشتِ فردی (The 'e' connects the noun and adjective).

Compound Verbs with 'Kardan'

رعایت کردن (To observe), تمیز کردن (To clean).

Subjunctive after 'Bāyad'

باید بهداشت را رعایت کنیم (We must observe hygiene).

Definite Marker 'Rā'

بهداشت فردی را رعایت کن (Observe the personal hygiene).

Reflexive Pronoun 'Khod'

بهداشت فردیِ خود (One's own personal hygiene).

Examples by Level

1

بهداشت فردی مهم است.

Personal hygiene is important.

Simple subject-adjective sentence.

2

من بهداشت فردی را دوست دارم.

I like personal hygiene.

Direct object with 'rā'.

3

صابون برای بهداشت فردی است.

Soap is for personal hygiene.

Using 'barāye' (for).

4

بهداشت فردی یعنی تمیزی.

Personal hygiene means cleanliness.

Using 'ya'ni' (means).

5

آب برای بهداشت فردی خوب است.

Water is good for personal hygiene.

Simple adjective phrase.

6

او بهداشت فردی دارد.

He/She has personal hygiene.

Verb 'dāshtan' (to have).

7

کودکان بهداشت فردی را یاد می‌گیرند.

Children learn personal hygiene.

Present continuous learning.

8

بهداشت فردی در مدرسه.

Personal hygiene in school.

Prepositional phrase.

1

ما باید بهداشت فردی را رعایت کنیم.

We must observe personal hygiene.

Modal 'bāyad' (must) + subjunctive.

2

آیا شما بهداشت فردی را رعایت می‌کنید؟

Do you observe personal hygiene?

Simple question form.

3

بهداشت فردی جلوی بیماری را می‌گیرد.

Personal hygiene prevents disease.

Verb 'jolov-e ... rā gereftan' (to prevent).

4

او همیشه به بهداشت فردی اهمیت می‌دهد.

He always gives importance to personal hygiene.

Verb 'ahammiyat dādan' (to give importance).

5

آموزش بهداشت فردی بسیار مفید است.

Teaching personal hygiene is very useful.

Compound noun as subject.

6

بدون بهداشت فردی، بیمار می‌شویم.

Without personal hygiene, we get sick.

Using 'bedun-e' (without).

7

در بیمارستان بهداشت فردی خیلی مهم است.

In the hospital, personal hygiene is very important.

Adverbial phrase of place.

8

بهداشت فردی شامل شستن دست‌هاست.

Personal hygiene includes washing hands.

Verb 'shāmel shodan' (to include).

1

رعایت بهداشت فردی نشانه احترام به خود است.

Observing personal hygiene is a sign of self-respect.

Complex subject phrase.

2

دولت برای بهبود بهداشت فردی تلاش می‌کند.

The government strives to improve personal hygiene.

Verb 'talāsh kardan' (to strive).

3

عدم رعایت بهداشت فردی باعث بیماری می‌شود.

Failure to observe personal hygiene causes illness.

Using 'adam-e' (lack/non-).

4

والدین باید اصول بهداشت فردی را به فرزندان بیاموزند.

Parents must teach the principles of personal hygiene to their children.

Complex direct object.

5

در محیط کار، بهداشت فردی یک ضرورت است.

In the workplace, personal hygiene is a necessity.

Noun as a necessity.

6

بهداشت فردی در سفرهای طولانی بسیار حیاتی است.

Personal hygiene is very vital during long trips.

Adjective 'hayāti' (vital).

7

او به خاطر رعایت نکردن بهداشت فردی بیمار شد.

He got sick because of not observing personal hygiene.

Causal phrase with 'be khāter-e'.

8

کتاب‌های زیادی درباره بهداشت فردی نوشته شده است.

Many books have been written about personal hygiene.

Passive voice.

1

ارتقای سطح بهداشت فردی در جامعه نیازمند فرهنگ‌سازی است.

Raising the level of personal hygiene in society requires cultural development.

Abstract noun 'erteqā' (promotion/elevation).

2

رعایت بهداشت فردی در رستوران‌ها توسط بازرسان کنترل می‌شود.

Observance of personal hygiene in restaurants is controlled by inspectors.

Passive construction with 'tavasot-e'.

3

بسیاری از مشکلات پوستی ناشی از ضعف بهداشت فردی است.

Many skin problems stem from poor personal hygiene.

Phrase 'nāshi az' (stemming from).

4

بهداشت فردی و سلامت روان رابطه‌ای نزدیک با هم دارند.

Personal hygiene and mental health have a close relationship with each other.

Compound subject with 'va'.

5

آموزش‌های مربوط به بهداشت فردی باید در مدارس اجباری شود.

Education related to personal hygiene must be made mandatory in schools.

Adjective 'ejbāri' (mandatory).

6

کمپین‌های رسانه‌ای نقش مهمی در ترویج بهداشت فردی ایفا می‌کنند.

Media campaigns play an important role in promoting personal hygiene.

Idiom 'naqsh-e ... ifā kardan' (to play a role).

7

در شرایط بحرانی، بهداشت فردی اولین خط دفاعی است.

In crisis conditions, personal hygiene is the first line of defense.

Metaphorical usage.

8

رعایت بهداشت فردی هزینه‌های درمانی خانواده را کاهش می‌دهد.

Observing personal hygiene reduces the family's medical costs.

Transitive verb 'kāhesh dādan'.

1

تحلیل‌های آماری نشان‌دهنده همبستگی مستقیم بین تحصیلات و بهداشت فردی است.

Statistical analyses indicate a direct correlation between education and personal hygiene.

Scientific/Academic register.

2

بهداشت فردی فراتر از یک عادت ساده، یک مسئولیت مدنی تلقی می‌شود.

Personal hygiene is considered more than a simple habit; it is a civic responsibility.

Phrase 'farātar az' (beyond).

3

سیاست‌گذاران باید زیرساخت‌های لازم برای رعایت بهداشت فردی را فراهم کنند.

Policymakers must provide the necessary infrastructure for observing personal hygiene.

Complex bureaucratic vocabulary.

4

در متون کهن، بهداشت فردی با مفاهیم اخلاقی و معنوی گره خورده است.

In ancient texts, personal hygiene is intertwined with moral and spiritual concepts.

Passive 'gereh khorde ast'.

5

تفاوت‌های فرهنگی در تعریف و معیارهای بهداشت فردی مشهود است.

Cultural differences are evident in the definition and standards of personal hygiene.

Adjective 'mashhud' (evident/apparent).

6

عدم دسترسی به آب سالم، مانع بزرگی در مسیر تحقق بهداشت فردی است.

Lack of access to clean water is a major obstacle in achieving personal hygiene.

Noun 'māne' (obstacle).

7

بهداشت فردی در دوران پاندمی به یک موضوع امنیتی تبدیل شد.

Personal hygiene became a security issue during the pandemic.

Historical/Sociological context.

8

نقد مدرنیته گاهی شامل بررسی استانداردهای افراطی بهداشت فردی است.

The critique of modernity sometimes includes examining extreme standards of personal hygiene.

Philosophical register.

1

تبیین پارادایم‌های نوین در حوزه بهداشت فردی مستلزم رویکردی بین‌رشته‌ای است.

Explaining new paradigms in the field of personal hygiene requires an interdisciplinary approach.

Highly academic 'mostalzem-e' (requires).

2

استیلای گفتمان پزشکی بر بهداشت فردی، ابعاد اجتماعی آن را تحت‌الشعاع قرار داده است.

The dominance of medical discourse over personal hygiene has overshadowed its social dimensions.

Idiom 'taht-osh-sho'ā' qarār dādan' (to overshadow).

3

بهداشت فردی در جوامع مدرن به ابزاری برای تمایز طبقاتی بدل گشته است.

Personal hygiene has turned into a tool for class distinction in modern societies.

Sociological analysis.

4

تطور تاریخی مفاهیم مربوط به بهداشت فردی، بازتابی از تغییر نگرش انسان به بدن است.

The historical evolution of concepts related to personal hygiene is a reflection of changing human attitudes toward the body.

Abstract 'tatavvor' (evolution).

5

چالش‌های اخلاقی در اجبار به رعایت بهداشت فردی، تضاد میان آزادی فردی و خیر عمومی را نمایان می‌سازد.

Ethical challenges in mandating personal hygiene manifest the conflict between individual liberty and the public good.

Complex philosophical argument.

6

تجاری‌سازی بهداشت فردی منجر به شکل‌گیری نیازهای کاذب در مصرف‌کنندگان شده است.

The commercialization of personal hygiene has led to the creation of false needs in consumers.

Critique of capitalism.

7

در اپیستمولوژی مدرن، بهداشت فردی به مثابه نظمی درونی برای کنترل آنتروپی زیستی تلقی می‌شود.

In modern epistemology, personal hygiene is regarded as an internal order to control biological entropy.

Highly specialized/Technical.

8

واکاوی پیوند میان بهداشت فردی و استعمار، دریچه‌ای نو به مطالعات پسااستعماری می‌گشاید.

Analyzing the link between personal hygiene and colonialism opens a new window into post-colonial studies.

Academic 'vākāvi' (analysis/scrutiny).

Common Collocations

رعایت بهداشت فردی
آموزش بهداشت فردی
اصول بهداشت فردی
سطح بهداشت فردی
ضعف بهداشت فردی
اهمیت بهداشت فردی
نکات بهداشت فردی
وسایل بهداشت فردی
قوانین بهداشت فردی
فرهنگ بهداشت فردی

Common Phrases

بهداشت فردی را جدی بگیرید

— Take personal hygiene seriously. Often used in health warnings.

در فصل سرما، بهداشت فردی را جدی بگیرید.

رعایت نکردن بهداشت فردی

— Not observing personal hygiene. Used to describe a cause of problems.

رعایت نکردن بهداشت فردی عواقب بدی دارد.

بهداشت فردی و محیطی

— Personal and environmental hygiene. A common pair in public health.

بهداشت فردی و محیطی هر دو برای سلامت لازم هستند.

ارتقای بهداشت فردی

— Promoting/Improving personal hygiene. Used in policy contexts.

هدف ما ارتقای بهداشت فردی در روستاها است.

بهداشت فردی در کودکان

— Personal hygiene in children. A common topic for parenting.

بهداشت فردی در کودکان نیاز به صبر دارد.

پروتکل‌های بهداشت فردی

— Personal hygiene protocols. Common since the pandemic.

پروتکل‌های بهداشت فردی باید در اداره اجرا شوند.

بهداشت فردی ضعیف

— Poor personal hygiene. Used in medical reports.

او دچار بیماری پوستی ناشی از بهداشت فردی ضعیف است.

مربی بهداشت فردی

— Personal hygiene coach/instructor. Often found in schools.

مربی بهداشت فردی به ما شستن دست‌ها را یاد داد.

کارت بهداشت فردی

— Personal hygiene card. A health certificate for food workers.

همه آشپزها باید کارت بهداشت فردی داشته باشند.

بهداشت فردی یعنی چه؟

— What does personal hygiene mean? Used in educational settings.

در ابتدای کلاس پرسید: بهداشت فردی یعنی چه؟

Often Confused With

بهداشت فردی vs بهداشت عمومی

Public health vs personal hygiene. One is for society, the other for the individual.

بهداشت فردی vs سلامت

Health vs hygiene. Health is the state, hygiene is the practice.

بهداشت فردی vs نظافت

Cleaning vs hygiene. Nezāfat is often used for objects/places, Behdāsht for people/health.

Idioms & Expressions

"دسته گل به آب دادن"

— To mess up. While not directly about hygiene, it's used when someone ruins a clean situation.

دوباره با رعایت نکردن بهداشت، دسته گل به آب دادی!

Informal
"مثل دسته‌گل"

— Like a bouquet of flowers. Used to describe someone who is exceptionally clean and well-groomed.

بعد از حمام، مثل دسته‌گل شده بود.

Informal
"پاک و پاکیزه"

— Pure and clean. A common rhyming pair to emphasize cleanliness.

همیشه سعی کن پاک و پاکیزه باشی.

Neutral
"شست و شو دادن"

— To wash thoroughly. Often used in hygiene contexts.

باید زخم را خوب شست و شو بدهی.

Neutral
"آب و جارو کردن"

— To wash and sweep. Usually for a house, but implies a culture of hygiene.

قبل از مهمانی، حیاط را آب و جارو کردیم.

Neutral
"رو سفید شدن"

— To be exonerated or to look good. Cleanliness is often linked to being 'white-faced' or honorable.

با رعایت بهداشت، نزد پزشک رو سفید شد.

Informal
"از تمیزی برق زدن"

— To shine from cleanliness.

کفش‌هایش از تمیزی برق می‌زد.

Informal
"آدم وسواسی"

— An obsessive person. Often used for someone who takes hygiene to an extreme.

او در رعایت بهداشت فردی کمی وسواسی است.

Neutral
"پاک چشمی"

— Clean-eyed. Implies moral purity, often linked to physical cleanliness.

او به پاکیزگی و پاک‌چشمی معروف است.

Literary
"دست و رو شسته"

— With hands and face washed. Ready and clean.

بیا سر سفره، دست و رو شسته!

Informal

Easily Confused

بهداشت فردی vs بهداشتی

It's the adjective form of 'Behdāsht'.

Behdāsht is the noun (hygiene), behdāshti is the adjective (hygienic).

این صابون بهداشتی است.

بهداشت فردی vs فردی

It means 'personal' or 'individual'.

In this context, it modifies 'Behdāsht'. Alone, it can mean 'single' or 'solo'.

ورزش‌های فردی مثل شنا.

بهداشت فردی vs محیطی

Often paired with 'Behdāsht'.

Fardi is for the person; Mohiti is for the environment (streets, air, water).

بهداشت محیطی در شهر ما خوب نیست.

بهداشت فردی vs درمانی

Both relate to health.

Behdāsht is preventive (before sickness); Darmāni is curative (after sickness).

مراکز درمانی شلوغ هستند.

بهداشت فردی vs آرایشی

Both involve the body.

Behdāsht is for health; Ārāyeshi is for beauty/cosmetics.

لوازم آرایشی و بهداشتی.

Sentence Patterns

A1

[Subject] [Behdāsht-e Fardi] dārad.

او بهداشت فردی دارد.

A2

Bāyad [Behdāsht-e Fardi] rā re'āyat konim.

باید بهداشت فردی را رعایت کنیم.

B1

[Behdāsht-e Fardi] barāye [Noun] mohem ast.

بهداشت فردی برای سلامتی مهم است.

B1

Bedun-e [Behdāsht-e Fardi], [Result].

بدون بهداشت فردی، مریض می‌شویم.

B2

Erteqā-ye [Behdāsht-e Fardi] niazmand-e [Noun] ast.

ارتقای بهداشت فردی نیازمند آموزش است.

B2

[Noun] az arkān-e [Behdāsht-e Fardi] ast.

مسواک زدن از ارکان بهداشت فردی است.

C1

Behdāsht-e Fardi farātar az [Noun] ast.

بهداشت فردی فراتر از یک عادت است.

C2

Estilā-ye [Noun] bar [Behdāsht-e Fardi]...

استیلای مدرنیته بر بهداشت فردی...

Word Family

Nouns

بهداشت (Hygiene/Health)
فرد (Individual)
فردیت (Individuality)
بهداشتیار (Health assistant)
بهداشت‌کار (Health worker)

Verbs

بهداشتی کردن (To sanitize)
فردی کردن (To individualize)

Adjectives

بهداشتی (Hygienic)
فردی (Individual/Personal)
غیربهداشتی (Unhygienic)
منحصربه‌فرد (Unique)

Related

سلامت (Health)
نظافت (Cleaning)
پاکیزگی (Cleanliness)
درمان (Treatment)
پیشگیری (Prevention)

How to Use It

frequency

Highly frequent in health, education, and parenting contexts.

Common Mistakes
  • Using 'kardan' instead of 're'āyat kardan'. Man behdāsht-e fardi rā re'āyat mikonam.

    In Persian, hygiene is 'observed' or 'followed', not just 'done'.

  • Omitting the Ezafe (-e). Behdāsht-e Fardi.

    Without the Ezafe, the relationship between 'hygiene' and 'personal' is lost.

  • Confusing it with 'Behdāsht-e Omumi'. Behdāsht-e Fardi (for individuals).

    Omumi refers to public health (sewers, city cleaning), not personal habits.

  • Using it to describe a clean room. Otagh tamiz ast.

    Behdāsht-e Fardi is strictly for biological/individual hygiene.

  • Pronouncing 'Fardi' as 'Farda'. Fardi (Personal).

    'Fardā' means tomorrow. This is a common vowel confusion for beginners.

Tips

Use the Ezafe

Never forget the '-e' between Behdāsht and Fardi. It's the glue that holds the concept together. Without it, the words are just a list.

Pair with Re'āyat

Always use 're'āyat kardan' instead of 'kardan' alone. It makes you sound much more like a native speaker who understands formal structures.

Cleanliness is Respect

In Iran, being clean is a sign of respect for others. Using the term 'Behdāsht-e Fardi' shows you value this cultural norm.

Listen for the 'H'

The 'h' in Behdāsht is silent in some dialects but usually pronounced softly. Practice saying it without over-emphasizing it.

Workplace Usage

If you work in Iran, expect to see this term in safety manuals. It's a key part of HSE (Health, Safety, and Environment) protocols.

Essay Structure

When writing an essay about health, use 'Behdāsht-e Fardi' as your first sub-topic. It's the most logical starting point for any health discussion.

Gentle Advice

If you need to tell someone to be cleaner, use the term 'Behdāsht-e Fardi' to make it sound like medical advice rather than a personal attack.

The 'Beh' Root

Remember that 'Beh' means 'good'. This will help you remember that 'Behdāsht' is about 'keeping things good'.

Stress the End

The stress in Persian nouns usually falls on the last syllable. For 'Behdāsht-e Fardi', ensure the stress is on '-di'.

Search Terms

If you want to find Persian health tips online, search for 'Nokat-e Behdāsht-e Fardi' (Personal Hygiene Tips).

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Beh' as 'Better' and 'Dasht' as 'Dash' (keeping it fast and clean). So, 'Better-Dash' for your health! 'Fardi' sounds like 'For-Me'. Hygiene For Me!

Visual Association

Imagine a person holding a bar of soap (Behdāsht) alone in a room (Fardi).

Word Web

Soap Water Toothbrush Clean hands Shampoo Mask Individual Health

Challenge

Try to list five items in your bathroom and say 'In barāye behdāsht-e fardi-ye man ast' (This is for my personal hygiene) for each.

Word Origin

The word 'Behdāsht' is a Persian compound. 'Beh' (به) comes from Middle Persian 'weh', meaning 'good' or 'better'. 'Dāsht' (داشت) is the stem of 'dāshtan', meaning 'to keep' or 'to maintain'. Thus, it literally means 'maintaining the good'.

Original meaning: Maintaining a state of goodness or well-being.

Indo-European (Indo-Iranian branch).

Cultural Context

Be careful when discussing someone's 'Behdāsht-e Fardi' directly, as it can be taken as a serious insult to their character.

In English, we often say 'hygiene' in a medical sense, but 'cleanliness' in a personal sense. Persian uses 'Behdāsht-e Fardi' for both.

Avicenna (Ibn Sina) wrote extensively on hygiene in 'The Canon of Medicine'. Saadi Shirazi mentions cleanliness in his poems as a virtue. Modern Iranian health campaigns use the character 'Baba Barghi' or similar icons to teach hygiene.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

School

  • مربی بهداشت
  • شستن دست‌ها
  • بررسی ناخن‌ها
  • بهداشت دهان و دندان

Hospital

  • رعایت استریل
  • ضدعفونی کردن
  • ماسک زدن
  • فاصله اجتماعی

Restaurant

  • کلاه و دستکش
  • کارت بهداشت
  • نظافت آشپزخانه
  • شستشوی سبزیجات

Home

  • حمام رفتن
  • مسواک زدن
  • تعویض لباس
  • کوتاه کردن مو

Gym

  • حوله شخصی
  • دمپایی استخر
  • دوش گرفتن
  • اسپری بدن

Conversation Starters

"به نظر شما مهم‌ترین نکته در بهداشت فردی چیست؟"

"چگونه می‌توانیم به کودکان بهداشت فردی را آموزش دهیم؟"

"آیا در محل کار شما بهداشت فردی رعایت می‌شود؟"

"تکنولوژی چه تاثیری بر بهداشت فردی ما گذاشته است؟"

"در سفر، چگونه بهداشت فردی خود را حفظ می‌کنید؟"

Journal Prompts

امروز چه کارهایی برای رعایت بهداشت فردی خود انجام دادید؟ بنویسید.

چرا رعایت بهداشت فردی در دوران بیماری‌های همه‌گیر حیاتی است؟

تفاوت‌های بهداشت فردی در گذشته و امروز را مقایسه کنید.

یک برنامه روزانه برای حفظ بهداشت فردی بنویسید.

نقش بهداشت فردی در افزایش اعتماد به نفس چیست؟

Frequently Asked Questions

10 questions

Behdāsht-e Fardi is more formal and clinical, focusing on health and disease prevention. Nezāfat is a general word for cleaning and is used more in daily conversation. For example, you 'observe' Behdāsht-e Fardi but you 'do' Nezāfat.

Not usually. It's a bit too formal for slang. In casual settings, people use 'tamizi' or 'nezāfat'. Using 'Behdāsht-e Fardi' with friends might sound like you're a teacher or a doctor.

You can say 'Behdāsht-e fardi-ye za'if' (weak personal hygiene) or 'Adam-e re'āyat-e behdāsht-e fardi' (lack of observing personal hygiene).

No, 'Behdāsht-e Fardi' is only for individuals. For a house, use 'Nezāfat-e khāne' or 'Tamizi-ye khāne'.

While it's a secular medical term, it aligns with Islamic concepts of 'Tahārat' (purity). Many Iranians see hygiene as both a medical and a spiritual duty.

The most common is 're'āyat kardan' (to observe). Others include 'āmuzesh dādan' (to teach) and 'ahammiyat dādan' (to value/give importance).

It is a short 'e' sound called the Ezafe. It connects 'Behdāsht' to 'Fardi'. It sounds like the 'e' in 'bed'.

Yes, the Ministry of Health in Iran is called 'Vezārat-e Behdāsht'.

Yes, because while the concept is simple, the term itself is formal and requires understanding compound nouns and Ezafe.

No, that's not Persian. Always use 'Behdāsht-e Fardi'.

Test Yourself 200 questions

writing

پنج مورد از کارهایی که برای رعایت بهداشت فردی انجام می‌دهید را بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

چرا بهداشت فردی در مدرسه مهم است؟ (سه جمله)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

یک پاراگراف درباره اهمیت بهداشت فردی در پیشگیری از بیماری‌ها بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

چگونه می‌توان به یک کودک آموزش داد که بهداشت فردی را رعایت کند؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

تفاوت بهداشت فردی و بهداشت عمومی را توضیح دهید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

نام سه وسیله بهداشت فردی را بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

یک شعار کوتاه برای تشویق مردم به رعایت بهداشت فردی بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

آیا بهداشت فردی در محیط کار شما رعایت می‌شود؟ شرح دهید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

تأثیر کرونا بر درک ما از بهداشت فردی چه بود؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

یک نامه کوتاه به دوست خود بنویسید و از او بخواهید بهداشت فردی را جدی بگیرد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

نقش صابون در بهداشت فردی چیست؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

بهداشت فردی در سفرهای طولانی چگونه حفظ می‌شود؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

آیا بهداشت فردی یک حق انسانی است یا یک وظیفه؟ بحث کنید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

یک لیست خرید برای وسایل بهداشت فردی تهیه کنید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

چرا برخی افراد بهداشت فردی را رعایت نمی‌کنند؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

رابطه بین بهداشت فردی و اعتماد به نفس را شرح دهید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

بهداشت فردی در دوران باستان چگونه بوده است؟ (تحقیق کوتاه)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

یک متن کوتاه برای وبلاگ درباره '۱۰ نکته بهداشت فردی' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

بهداشت فردی در محیط‌های پرجمعیت مثل مترو چقدر اهمیت دارد؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

خلاصه یک مقاله درباره بهداشت فردی را بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

درباره روتین بهداشتی روزانه خود صحبت کنید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

چرا بهداشت فردی مهم است؟ نظرتان را بگویید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

چگونه به یک دوست می‌گویید که باید بهداشت را بیشتر رعایت کند؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

یک سخنرانی کوتاه (۲ دقیقه) درباره بهداشت فردی در محیط کار آماده کنید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

سه وسیله بهداشتی را نام ببرید و کاربردشان را بگویید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

درباره اهمیت شستن دست‌ها صحبت کنید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

آیا بهداشت فردی در کشور شما با ایران متفاوت است؟ توضیح دهید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

نقش رسانه‌ها در ترویج بهداشت فردی چیست؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

یک خاطره درباره بهداشت (مثلاً در سفر) تعریف کنید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

به یک کودک توضیح دهید چرا باید مسواک بزند.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

بهداشت فردی در ورزشکاران چه اهمیتی دارد؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

نظرتان درباره استفاده از مواد ضدعفونی‌کننده زیاد چیست؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

اگر وزیر بهداشت بودید، برای بهداشت فردی چه می‌کردید؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

توصیه‌های بهداشتی برای فصل زمستان را بگویید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

چگونه بهداشت فردی باعث زیبایی می‌شود؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

درباره بهداشت دهان و دندان صحبت کنید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

آیا بهداشت فردی یک موضوع خصوصی است؟ بحث کنید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

کلمات 'صابون'، 'آب' و 'حوله' را در جملات به کار ببرید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

اهمیت بهداشت فردی در آشپزخانه را توضیح دهید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

تأثیر بهداشت فردی بر روابط اجتماعی چیست؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

به یک پادکست بهداشتی گوش دهید و سه مورد از نکات آن را یادداشت کنید.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

به اخبار بهداشتی رادیو گوش دهید و موضوع اصلی را بگویید.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

یک ویدیو آموزشی درباره شستن دست‌ها ببینید و مراحل را تکرار کنید.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

به صحبت‌های یک پزشک درباره بهداشت فردی گوش دهید.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

به یک مصاحبه درباره بهداشت در محیط‌های عمومی گوش دهید.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

یک اعلان عمومی در ایستگاه مترو درباره بهداشت را گوش دهید.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

به توصیه‌های یک مادر به فرزندش درباره بهداشت گوش دهید.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

یک گزارش صوتی درباره وضعیت بهداشت در یک منطقه را گوش دهید.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

به یک مناظره درباره اجباری بودن واکسن و بهداشت گوش دهید.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

به یک آهنگ کودکانه درباره مسواک زدن گوش دهید.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

به دستورات یک مربی ورزش درباره بهداشت در باشگاه گوش دهید.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

به یک سخنرانی مذهبی درباره پاکیزگی گوش دهید.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

به پادکستی درباره تاریخچه بهداشت گوش دهید.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

به یک آگهی تلویزیونی برای صابون گوش دهید.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

به صحبت‌های یک بازرس بهداشت گوش دهید.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!