At the A1 level, you usually learn 'hoshii' (wanting a thing) or '-tai' (wanting to do something). 'Nozomu' is a bit advanced for absolute beginners, but you might see it in very simple contexts like 'I hope for peace' (Heiwa o nozomu). At this stage, just recognize that it is a verb meaning 'to wish' or 'to hope.' It is much more formal than what you would use to ask for a snack. Think of it as a 'big wish' word. You don't need to use it yourself yet, but if you see it in a picture book or a simple poster about the environment, it means 'we hope for this.' It is a regular 'u-verb' (Group 1), so it conjugates like 'nomu' (to drink). Its polite form is 'nozomimasu.'
By A2, you can start to distinguish between 'hoshii' and 'nozomu.' While you still use 'hoshii' for 'I want a new phone,' you can use 'nozomu' to talk about broader hopes, like 'I hope for a good future.' You will also encounter the noun form 'kibou' (hope/desire) which is related. In A2, you should understand that 'nozomu' takes the 'wo' particle. For example, 'Kanojo wa shiawase o nozonde imasu' (She is wishing for happiness). The '-te iru' form is very common here because wishing is often a continuous state of mind. You might also see it in signs for hotels with a 'sea view' (umi o nozomu), where it means 'overlooking.'
At the B1 level (your current level), 'nozomu' becomes a key vocabulary item for formal writing and expressing complex thoughts. You should be able to use it to describe societal goals or professional aspirations. You will learn the 'Verb + koto o nozomu' pattern to express that you hope a certain event occurs, such as 'I hope the meeting goes well.' You should also begin to recognize the passive form 'nozomareru' (to be desired/expected), which is common in news and job advertisements. You are expected to know that 'nozomu' is more formal than 'hoshii' and is used for abstract concepts rather than physical objects. This is the stage where you start using it in your own essays or formal speeches.
At B2, you should be comfortable using 'nozomu' in various grammatical forms, including the potential 'nozomeru' (can hope for) and the causative. You will encounter it in literature and editorials where the nuance of 'aspiration' vs. 'mere wanting' is important. You should understand the difference between 'nozomu' and its synonyms like 'negau' (to pray/wish) and 'kibou suru' (to desire - formal/business). You can use 'nozomu' to describe complex scenarios, such as 'The citizens desire a leader who listens to them.' You also understand the 'overlooking' meaning in more sophisticated descriptions, like 'a balcony overlooking the valley.' Your usage should reflect an understanding of social register.
At the C1 level, 'nozomu' is used with precision in academic, legal, and highly literary contexts. You will understand its usage in classical or formal expressions, such as 'nozomu tokoro da' (It's exactly what I wanted/hoped for). You can use it to discuss philosophical concepts, like the 'human desire for immortality.' You are also aware of its use in formal invitations or announcements, where 'nozomareru' is used to politely state requirements. You can distinguish the subtle emotional difference between 'nozomu' and 'hossuru' (to crave), using the latter only when a raw, intense desire is meant. Your writing uses 'nozomu' to add a tone of dignity and clear purpose to your arguments.
At the C2 level, you have a native-like grasp of 'nozomu.' You understand its etymological roots and how they influence its modern usage. You can interpret the most nuanced literary passages where 'nozomu' might be used to evoke a specific visual or emotional landscape. You are comfortable with archaic or highly formal variations and can use the word in high-stakes negotiations or legal documents where the 'desired outcome' (nozomareru kekka) must be precisely defined. You also recognize the word in various idiomatic expressions and can play with its double meaning of 'hoping' and 'overlooking' in creative writing. Your command of the word allows you to navigate the most formal Japanese social structures with ease.

望む in 30 Seconds

  • Nozomu means 'to desire' or 'to hope for' in a formal or abstract sense.
  • It is different from 'hoshii' (personal/physical) and 'negau' (prayer-like wish).
  • It also means 'to overlook' or 'to face' a view, like a mountain or sea.
  • Commonly used in news, business, and literature to express aspirations or expectations.

The Japanese verb 望む (nozomu) is a powerful and versatile word that translates to 'to desire,' 'to wish for,' or 'to hope for.' While it shares some conceptual ground with other words for wanting, it carries a specific weight and nuance that sets it apart in the Japanese linguistic landscape. At its core, 望む represents an aspirational state of mind—it is the act of looking toward a future outcome or a specific state of affairs with the intent or hope that it becomes reality. Unlike the more common word 欲しい (hoshii), which is an i-adjective used for personal, often material desires, 望む is a transitive verb that often deals with abstract concepts, long-term goals, or formal requests.

The Essence of Aspiration
望む is fundamentally about looking forward. The kanji character 望 itself consists of components that suggest standing on one's tiptoes to look out at the full moon, symbolizing a gaze directed toward something distant yet significant. Therefore, when you use 望む, you are not just saying you want something; you are expressing a vision for the future.
Formal and Literary Nuance
This verb is frequently encountered in formal writing, speeches, and literature. It is the word of choice when a leader expresses a desire for peace, when a graduate speaks of their hopes for their career, or when a document outlines a desired outcome. It possesses a level of gravity that makes it unsuitable for casual, everyday requests like wanting a glass of water.

多くの人々が世界の平和を望むのは当然のことだ。(It is natural that many people desire world peace.)

In terms of usage frequency, you will find 望む in news broadcasts discussing political goals or social changes. It is also a staple in high-level business Japanese, where one might express the desired conditions of a contract or the preferred direction of a partnership. It is important to distinguish this from 願う (negau), which leans more toward 'praying' or 'imploring' a higher power or fate. 望む is more about the internal state of wanting a specific outcome to manifest.

彼は静かな隠居生活を望んでいる。(He is wishing for a quiet life in retirement.)

Social Expectations
In Japanese society, expressing one's desires directly can sometimes be seen as selfish. However, because 望む often carries a sense of looking toward a greater good or a long-term objective, it is a socially acceptable way to articulate aspirations. It shifts the focus from the 'ego' to the 'objective.'

両親は子供の成功を心から望んでいる。(Parents heartfully desire their children's success.)

Furthermore, 望む can be used in the passive form 望まれる (nozomareru) to indicate that something is 'desirable' or 'requested' by a general consensus. For instance, 'a swift resolution is desired' would use this form. This highlights the word's utility in describing collective hopes rather than just individual whims. In summary, 望む is the bridge between a current reality and a preferred future, used with a sense of dignity and purpose.

Using 望む (nozomu) correctly requires an understanding of its grammatical structures and the types of objects it typically takes. As a transitive verb (他動詞 - tadoushi), it primarily uses the particle を (wo) to mark the object of desire. However, the nature of that object is usually abstract—peace, success, change, or a specific result—rather than a physical item you can hold in your hand.

Standard Noun + を 望む
The most straightforward pattern is [Noun] を 望む. This is used to express a desire for a state or a concept. For example, '平和を望む' (desire peace) or '変化を望む' (desire change). It is often used in the continuous form 望んでいる to express an ongoing state of desire.

彼女はより良い未来を望んで、猛勉強している。(She is studying hard, wishing for a better future.)

When you want to express a desire for an action to take place, you must nominalize the verb using こと (koto). The pattern becomes [Verb Dictionary Form] ことを 望む. This is common in formal requests or when stating what one hopes will happen in a professional context.

政府は景気が回復することを望んでいる。(The government hopes that the economy will recover.)

The Passive Form: 望まれる
The passive form 望まれる is exceptionally useful. It translates to 'to be desired' or 'to be expected.' You will see this in job descriptions ('Experienced candidates are desired') or social commentary ('A new approach is desired'). It removes the specific subject and focuses on the collective expectation.

早期の解決が望まれています。(An early resolution is being desired/hoped for.)

In very formal or archaic settings, you might see 望む used with a destination or a view, meaning 'to look out upon' or 'to face.' For example, '海を望む部屋' (a room overlooking the sea). While this is the same kanji and verb, the meaning shifts from 'desire' to 'visual prospect.' This dual meaning emphasizes the visual nature of the kanji—looking toward something in the distance.

そのホテルは富士山を望む素晴らしい場所にあります。(That hotel is in a wonderful location overlooking Mt. Fuji.)

Negative and Potential Forms
The negative form 望まない (nozomanai) expresses a lack of desire or a wish for something NOT to happen. The potential form 望める (nozomeru) means 'can hope for' or 'can expect,' often used in contexts like 'We can expect a good harvest' (豊作が望める).

While 望む (nozomu) might not be the word you use to ask for a coffee, you will hear it constantly in media, professional environments, and literature. Understanding the contexts in which it appears will help you grasp its 'flavor'—which is one of seriousness, aspiration, and formality.

News and Media Reports
Journalists and news anchors use 望む when reporting on the hopes of the public or the goals of organizations. Phrases like '国民は政治の安定を望んでいる' (The citizens desire political stability) are common. It provides a neutral yet descriptive way to convey the collective will of a group.

「多くのファンが彼の復帰を望んでいます」と記者は伝えた。(The reporter said, "Many fans are wishing for his return.")

In the business world, 望む is used in negotiations and project planning. When a client expresses their 'desired' specifications, they are likely to use 望む or its noun form 希望 (kibou). In job interviews, an employer might ask, 'どのようなキャリアを望んでいますか?' (What kind of career do you desire?). Here, 望む elevates the conversation from a simple 'want' to a professional 'aspiration.'

Academic and Philosophical Discussions
In essays or lectures, 望む is used to discuss human nature or societal ideals. An author might write about 'the type of society we should desire' (我々が望むべき社会の姿). It is a key term in ethics and sociology when discussing human values and preferences.

哲学者は、人間が真理を望む理由について議論した。(The philosopher debated the reasons why humans desire the truth.)

Finally, you will encounter the 'overlooking' meaning of 望む in travel guides and real estate listings. If a balcony has a view of a garden, the listing will say '庭を望むバルコニー.' This usage is very common in the hospitality industry to highlight the scenic value of a location. So, whether you are reading a high-brow novel, watching the news, or booking a hotel with a view, 望む is a word that connects the observer to their object of focus—be it a dream or a landscape.

この部屋からは美しい庭園が望めます。(You can overlook the beautiful garden from this room.)

For English speakers, the primary difficulty with 望む (nozomu) lies in knowing when *not* to use it. Because 'desire' and 'wish' have many Japanese equivalents, learners often substitute 望む in places where it sounds unnatural or overly dramatic. Here are the most frequent pitfalls and how to avoid them.

Confusing 望む with 欲しい (hoshii)
This is the #1 mistake. 欲しい is for personal, physical, or immediate wants ('I want an apple,' 'I want a car'). 望む is for abstract hopes or formal states. Saying 'リンゴを望む' (I desire an apple) sounds like you are a king in a Shakespearean play or a very strange person. Stick to 欲しい for everyday items.

❌ 水を望みます
✅ 水が欲しいです。(I want water.)

Another common error is using 望む when 願う (negau) is more appropriate. While similar, 願う is used for 'wishing' in the sense of a prayer or a plea. If you are wishing for someone's recovery from illness, 願う is the standard choice because it implies a lack of control over the outcome. 望む is more about stating a preference or a goal.

❌ 彼の病気が治ることを望みます
✅ 彼の病気が治ることを願っています。(I pray/wish for his recovery.)

Misusing the Particle が
Because 欲しい and 〜たい take が (or を in some cases for 〜たい), learners often try to use '平和が望む.' However, 望む is a standard transitive verb and requires '平和を望む.' The only time you use が with 望む is if it's in the passive form '平和が望まれる' or if '平和' is the subject (which is rare).

❌ 平和望む。
✅ 平和望む。(Desire peace.)

Lastly, be careful with the 'view' meaning. If you want to say 'I want to see the sea,' don't say '海を望みたい' unless you mean 'I want to have a view of the sea from my window.' If you just want to go look at the ocean, use '海が見たい.'

In summary, avoid using 望む for trivial, physical, or highly emotional 'prayers.' Keep it for aspirations, professional requirements, and scenic views, and you will sound much more like a native speaker.

Japanese has a rich vocabulary for expressing desire. To use 望む (nozomu) effectively, you must understand its neighbors. Here is a comparison of the most common alternatives.

望む (Nozomu) vs. 希望する (Kibou suru)
希望する is the noun-verb (suru-verb) version. It is much more common in administrative and business contexts. While 望む feels literary or personal-yet-formal, 希望する feels like filling out a form. For example, 'I desire a transfer' in a company is '異動を希望する.'
望む (Nozomu) vs. 願う (Negau)
願う implies a plea or a prayer. Use it when the outcome is out of your hands (like wishing for health or good weather). 望む is used when stating a preference or a vision that you are working toward or expect.
望む (Nozomu) vs. 欲する (Hossuru)
欲する is a very strong, often primal word for desire. It is used for 'lust,' 'craving,' or 'intense greed.' It is rare in daily conversation and usually found in psychology, philosophy, or high literature. Use 望む for 'noble' or 'standard' desires, and 欲する for 'raw' desires.

彼は権力を欲している。(He craves power—stronger than 望む.)

Another related word is 期待する (kitai suru), which means 'to expect' or 'to look forward to.' While 望む focuses on the *wanting* of the result, 期待する focuses on the *anticipation* of it. If you say 'I hope you win,' you might use 期待している to show you believe they will.

Finally, consider 志す (kokorozasu). This means 'to aim for' or 'to set one's heart on' a specific career or goal. While 望む is the state of wanting, 志す is the act of deciding to pursue it. For example, '医者を志す' (to aim to be a doctor) is more active than '医者になることを望む' (to wish to become a doctor).

若者は高い理想を望むべきだ。(Young people should aspire to high ideals.)

Understanding these distinctions will allow you to express exactly *how* you want something, whether it is a humble prayer, a professional request, or a lifelong aspiration.

How Formal Is It?

Fun Fact

The kanji 望 is used in the name of the 'Nozomi' Shinkansen (bullet train). It was chosen to symbolize 'hope' and the speed of looking toward the future.

Pronunciation Guide

UK /nɔ.zo.mu/
US /noʊ.zoʊ.mu/
Japanese is a pitch-accent language. In 'nozomu', the pitch starts low and rises on 'zo', then stays flat or drops slightly on 'mu' (Heiban/Flat accent in some dialects, but standardly Atamadaka or Nakadaka depending on context).
Rhymes With
進む (susumu) 包む (tsutsumu) 和む (nagomu) 弾む (hazumu) 頼む (tanomu) 挑む (idomu) 拒む (kobamu) 沈む (shizumu)
Common Errors
  • Pronouncing 'zo' like 'so' (it must be voiced).
  • Over-emphasizing the final 'u' (it should be subtle).
  • Confusing the pitch with 'nozomi' (the noun).
  • Using an English 'r' sound if misread as 'noromu' (not applicable here, but a common phoneme swap).
  • Stress-accenting the first syllable too heavily like an English word.

Difficulty Rating

Reading 3/5

The kanji is common but has multiple readings like 'bou' or 'mou'.

Writing 4/5

The kanji 望 is somewhat complex to balance correctly.

Speaking 3/5

Easy to conjugate, but hard to know when to use instead of 'hoshii'.

Listening 2/5

Distinctive sound, often clear in formal speech.

What to Learn Next

Prerequisites

欲しい (hoshii) 願う (negau) 見る (miru) 希望 (kibou)

Learn Next

志す (kokorozasu) 期待する (kitai suru) 欲する (hossuru)

Advanced

渇望 (katsubou) 切望 (setsubou) 展望 (tenbou)

Grammar to Know

Nominalization with 'koto'

成功することを望む (Desire to succeed).

Passive 'nozomareru' for expectations

努力が望まれる (Effort is expected/desired).

Potential 'nozomeru' for possibility

快復が望める (Recovery can be hoped for).

Te-form for motivation

自由を望んで旅に出た (Went on a journey desiring freedom).

Relative clauses with 'nozomu'

平和を望む人々 (People who desire peace).

Examples by Level

1

平和を望みます。

I wish for peace.

Simple [Noun] + を + 望みます (polite).

2

幸せを望む。

To wish for happiness.

Dictionary form used as a general statement.

3

海を望む窓。

A window overlooking the sea.

Here 'nozomu' means 'overlooking' or 'facing'.

4

何を望みますか?

What do you wish for?

Interrogative sentence.

5

成功を望む。

To wish for success.

Abstract noun + を + 望む.

6

彼は自由を望んだ。

He wished for freedom.

Past tense form 'nozonda'.

7

誰もが健康を望んでいる。

Everyone is wishing for health.

'-te iru' form for a continuous state.

8

良い結果を望みましょう。

Let's hope for a good result.

Volitional form 'nozomimashou' (let's...).

1

彼女は世界旅行を望んでいます。

She is wishing for a trip around the world.

'-te imasu' shows an ongoing desire.

2

両親は私の成功を望んでいる。

My parents are wishing for my success.

Subject (parents) + object (success) + 望んでいる.

3

静かな生活を望む人は多い。

There are many people who wish for a quiet life.

Relative clause: 'shizuka na seikatsu o nozomu' modifies 'hito'.

4

彼は変化を望まなかった。

He did not wish for change.

Negative past tense 'nozomanakatta'.

5

新しい仕事を望んでいますか?

Are you wishing for a new job?

Asking about a current state of mind.

6

私たちは平和な解決を望みます。

We wish for a peaceful resolution.

Formal 'nozomimasu' for a collective wish.

7

山を望むホテルに泊まりたい。

I want to stay in a hotel overlooking the mountains.

Using the 'overlooking' meaning with '-tai' (want to stay).

8

子供たちは夏休みを望んでいる。

The children are wishing for summer vacation.

Abstract time period as the object.

1

政府は経済の安定を強く望んでいる。

The government strongly desires economic stability.

Adverb 'tsuyoku' (strongly) modifying 'nozonde iru'.

2

君が幸せになることを望んでいるよ。

I'm wishing for you to become happy.

Verb nominalized with 'koto' + 'o nozomu'.

3

彼にこれ以上の迷惑をかけることは望まない。

I do not wish to cause him any more trouble.

Negative form 'nozomanai' with a complex object.

4

そのプロジェクトの成功が望まれています。

The success of that project is being desired.

Passive form 'nozomarete imasu' for general expectation.

5

あなたはどのような結果を望んでいますか?

What kind of result are you hoping for?

Formal inquiry about expectations.

6

彼女は都会での生活を望んで上京した。

She moved to Tokyo wishing for life in the city.

Te-form used to show reason/motivation.

7

理想の相手と出会うことを望む。

To wish to meet one's ideal partner.

Dictionary form used for a general human desire.

8

この部屋からは富士山が望めます。

You can see Mt. Fuji from this room.

Potential form 'nozomeru' used for a view.

1

国民は真実が明らかにされることを望んでいる。

The citizens desire that the truth be revealed.

Passive verb nominalized: 'akiraka ni sareru koto'.

2

彼は富よりも名声を望んだ。

He desired fame more than wealth.

Comparison using 'yori mo'.

3

望むと望まざるとにかかわらず、変化は訪れる。

Whether you wish for it or not, change will come.

Formal structure 'nozomu to nozomazaru to ni kakawarazu'.

4

社会全体の利益が望まれるべきだ。

The interests of society as a whole should be desired.

Passive + 'beki da' (should be).

5

彼がリーダーに選ばれることを望む声が多い。

There are many voices wishing for him to be chosen as leader.

Noun modification: 'nozomu koe' (voices that wish).

6

早期の復興が心から望まれています。

A speedy recovery/reconstruction is heartfully desired.

Formal passive used in news/official statements.

7

彼は自ら望んでその困難な仕事を引き受けた。

He took on that difficult job by his own wish.

Adverbial use 'mizukara nozonde' (wishing it himself).

8

高台に位置し、街を一望に望むことができる。

Located on a hill, you can overlook the entire town.

Using 'nozomu' for a wide panoramic view.

1

人類は古来より永遠の命を望んできた。

Humanity has desired eternal life since ancient times.

'-te kita' showing a desire that has continued from the past.

2

企業には透明性の高い経営が望まれている。

Highly transparent management is desired of companies.

Passive form used for societal/ethical expectations.

3

それは私がまさに望むところだ。

That is exactly what I want/hoped for.

Idiomatic expression 'nozomu tokoro da'.

4

彼は自らの死を望むかのような危険な行動をとった。

He acted dangerously as if he desired his own death.

Simile using 'ka no you na'.

5

理想と現実の乖離を埋めることが望まれる。

It is desired to bridge the gap between ideal and reality.

Formal academic or editorial style.

6

彼が辞任することを望む世論が高まっている。

Public opinion wishing for his resignation is rising.

Complex noun phrase as subject.

7

どのような結末を望むかは、読者に委ねられている。

What kind of ending one desires is left to the reader.

Indirect question 'ka' + 'wa'.

8

この計画には、さらなる慎重な検討が望まれる。

Further careful consideration is desired for this plan.

Formal passive used in official reports.

1

万民の幸福を望むという崇高な理念を掲げる。

To uphold the noble ideal of wishing for the happiness of all people.

Highly formal/literary 'banmin' (all people) and 'suukou' (noble).

2

彼が望んだのは、単なる富ではなく、知の探究であった。

What he desired was not mere wealth, but the quest for knowledge.

Cleft sentence structure emphasizing the object of desire.

3

一刻も早い事態の収束が切に望まれる。

The earliest possible resolution of the situation is earnestly desired.

Adverb 'setsu ni' (earnestly) with passive 'nozomareru'.

4

望まざる客が訪れたとき、彼は冷静さを失わなかった。

When an unwanted guest arrived, he did not lose his composure.

Archaic/Formal negative 'nozomazaru' as an adjective.

5

その詩人は、自然と一体になることを切望した。

The poet craved to become one with nature.

Using the compound 'setsubou' (craving/earnest desire).

6

彼は自らの良心に照らして、最善の道を望んだ。

He desired the best path in light of his own conscience.

Complex ethical context.

7

歴史の波に抗い、独立を望む人々の意志は固い。

Resisting the waves of history, the will of the people desiring independence is firm.

Literary metaphor 'rekishi no nami' (waves of history).

8

美しき国土を次世代に引き継ぐことが、我々に最も望まれていることだ。

Passing on our beautiful land to the next generation is what is most desired of us.

Superlative 'mottomo' with passive nominalization.

Common Collocations

平和を望む
成功を望む
変化を望む
結果を望む
海を望む
早期の解決を望む
幸福を望む
改善を望む
安定を望む
真実を望む

Common Phrases

望むところだ

— It's exactly what I wanted; I'm ready for it.

挑戦なら、望むところだ!

自ら望んで

— By one's own choice; voluntarily.

彼は自ら望んで厳しい道を選んだ。

望まぬ結果

— An unwanted result; an outcome one didn't hope for.

望まぬ結果になってしまった。

望まれる人材

— A person who is desired or sought after (in a company).

彼は企業が最も望む人材だ。

心から望む

— To wish for something from the bottom of one's heart.

平和を心から望みます。

強く望む

— To strongly desire or hope for something.

再考を強く望みます。

何を望むか

— What one desires (often philosophical).

自分が何を望むかを知ることは難しい。

望み通りに

— As desired; according to one's wishes.

すべては彼の望み通りに進んだ。

望みが薄い

— Little hope; unlikely to happen.

合格の望みは薄いかもしれない。

望みを捨てる

— To give up hope.

最後まで望みを捨ててはいけない。

Often Confused With

望む vs 欲しい (hoshii)

Hoshii is an adjective for personal/physical wants. Nozomu is a verb for abstract/formal hopes.

望む vs 願う (negau)

Negau is like a prayer or plea for things out of your control. Nozomu is for aspirations or stated preferences.

望む vs 臨む (nozomu)

Same pronunciation, but means 'to face' a challenge or 'to attend' an event (e.g., shiken ni nozomu).

Idioms & Expressions

"望むところだ"

— Used to accept a challenge or a proposal enthusiastically.

「勝負しろ!」「望むところだ!」

Informal/Macho
"高望みをする"

— To aim too high; to wish for something beyond one's reach.

あまり高望みをしてもいけない。

Neutral
"望みを繋ぐ"

— To keep hope alive; to barely maintain a chance.

九回裏に一点を返し、望みを繋いだ。

Neutral
"望み無し"

— No hope; a hopeless situation.

この状況では、もはや望み無しだ。

Neutral
"望外の喜び"

— Unexpected joy; joy beyond what one hoped for.

優勝できるなんて、望外の喜びです。

Formal
"切に望む"

— To earnestly desire (very formal).

皆様のご健勝を切に望みます。

Formal
"望み薄"

— Slim chance; unlikely outcome.

回復の望み薄と言われた。

Neutral
"望みを託す"

— To place one's hopes in someone or something.

次世代に望みを託す。

Neutral
"望みの綱"

— One's last hope; a lifeline.

この薬が最後の望みの綱だ。

Neutral
"望み通り"

— Exactly as one wished.

望み通りの結果になった。

Neutral

Easily Confused

望む vs 臨む (nozomu)

Identical pronunciation.

望む is to desire or overlook a view. 臨む is to face a situation, attend a meeting, or be on the verge of something.

試験に臨む (To face an exam).

望む vs 欲する (hossuru)

Both mean 'to desire'.

望む is aspirational and polite. 欲する is primal, strong, and often implies greed or physical craving.

富を欲する (To crave wealth).

望む vs 希望する (kibou suru)

Both mean 'to hope/desire'.

望む is a pure verb (literary/personal). 希望する is a Sino-Japanese noun-verb used in administrative/business forms.

第一志望を希望する (To desire one's first choice).

望む vs 期待する (kitai suru)

Both look toward the future.

望む is about *wanting* an outcome. 期待する is about *expecting* it or looking forward to it.

新人に期待する (To have high expectations for a newcomer).

望む vs 願う (negau)

Both translate as 'wish'.

願う is a plea/prayer (emotional). 望む is a desire/prospect (visionary).

合格を願う (To pray for passing).

Sentence Patterns

A1

[Noun] を 望みます。

平和を望みます。

A2

[Noun] を 望んでいます。

幸せを望んでいます。

B1

[Verb-dict] ことを 望む。

合格することを望む。

B1

[Noun] が 望まれる。

改善が望まれる。

B2

[Noun] を 望む [Noun]。

海を望む部屋。

B2

自ら望んで [Action]。

自ら望んで参加した。

C1

望むと望まざるとにかかわらず...

望むと望まざるとにかかわらず、時間は過ぎる。

C2

〜を切に望む。

皆様の健康を切に望む。

Word Family

Nouns

望み (nozomi) Hope, wish, desire.
希望 (kibou) Hope, aspiration (Sino-Japanese).
展望 (tenbou) Outlook, prospect, view.
切望 (setsubou) Earnest desire, craving.

Verbs

望む (nozomu) To desire, to overlook.
望まれる (nozomareru) To be desired (passive).
望み見る (nozomimiru) To look out upon (archaic).

Adjectives

望ましい (nozomashii) Desirable, preferable.

Related

願う (negau)
祈る (inoru)
欲する (hossuru)
期待する (kitai suru)
志す (kokorozasu)

How to Use It

frequency

Common in written Japanese, news, and formal speech; rare in casual daily 'I want' situations.

Common Mistakes
  • リンゴを望みます。 リンゴが欲しいです。

    Don't use 'nozomu' for physical objects like food. It's too formal.

  • 平和が望む。 平和を望む。

    Nozomu is a transitive verb and requires the 'wo' particle.

  • 病気が治るのを望む。 病気が治るのを願う。

    For health and prayers, 'negau' is much more natural than 'nozomu'.

  • 海を望みたい。 海が見たい。

    If you want to go see the sea, use 'mitai'. 'Nozomu' is for a view from a fixed location.

  • 仕事が望まない。 仕事を望まない。

    Even in the negative, use 'wo' unless you are using the passive form.

Tips

Particle Choice

Always use 'wo' with 'nozomu'. Never use 'ga' unless you are using the passive 'nozomareru'.

The Drama Factor

Remember that 'nozomu' is high-register. If you use it for a sandwich, people will think you are joking or being a drama queen.

Two Meanings

Don't forget the 'view' meaning. It's very common in travel and real estate settings.

Formal Writing

In essays, use 'nozomareru' to suggest what 'should' happen without sounding too bossy.

Job Interviews

Use 'nozonde orimasu' to express your career goals. It sounds humble and ambitious at the same time.

The Moon Link

The kanji contains the 'moon' radical. Think of looking at the moon and making a big wish.

News Keywords

When you hear 'nozomareru' on the news, pay attention—it's usually about a new law or social change.

Accepting Challenges

Learn the phrase 'nozomu tokoro da' to sound cool and ready when someone challenges you.

Social Harmony

Using 'nozomu' projects your desires onto a future state, which is more polite than the direct 'hoshii'.

Tiptoeing

The kanji originally meant standing on tiptoes to see far. Keep that image of 'reaching' in mind.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'No-Zoom'. When you 'nozomu' (desire) something far away, you don't need a 'zoom' lens because you are looking with your heart's eye towards the future.

Visual Association

Imagine a person standing on a balcony overlooking the ocean (nozomu as view) and wishing for a better world (nozomu as desire). The two meanings merge in the act of looking out.

Word Web

望 (Kanji: Hope/View) 希望 (Hope) 望遠鏡 (Telescope - mirror to look far) 失望 (Disappointment - losing hope) 待望 (Long-awaited) 要望 (Request/Demand) 本望 (One's long-cherished desire) 野望 (Ambition)

Challenge

Try to write three sentences: one about a view, one about a professional hope, and one about a world issue using 'nozomu'. Avoid using 'hoshii' for these!

Word Origin

The word 'nozomu' comes from the Old Japanese verb 'nozomu'. Its kanji, 望, originally depicted a person standing on a hill or tiptoes looking at the full moon. This visual of 'looking afar' is the root of both its 'desire' and 'view' meanings.

Original meaning: To look out from a distance; to gaze at something far away.

Japonic / Old Japanese.

Cultural Context

Avoid using 'nozomu' when asking for a gift or favor from a superior; it can sound strangely formal or demanding in the wrong way. Use 'negau' or 'itadaku' structures instead.

In English, we use 'wish' or 'hope' for both small and large things. Japanese is much stricter about using 'nozomu' for the large/formal and 'hoshii' for the small/personal.

Nozomi (Shinkansen train name) Nozomi (character in 'Love Live!') The poem 'Kimi Shinitamo Koto Nakare' by Akiko Yosano uses 'nozomu' themes.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Business Negotiations

  • 条件を望む
  • 合意を望む
  • 早期の解決が望まれる
  • 改善を望む

Politics/News

  • 平和を望む
  • 安定を望む
  • 真相究明が望まれる
  • 改革を望む

Real Estate/Travel

  • 海を望む
  • 富士山を望む
  • 景色を望む
  • 一望に望む

Personal Relationships

  • 幸せを望む
  • 成功を望む
  • 再会を望む
  • 理解を望む

Literature/Drama

  • 何を望む
  • 望むところだ
  • 望まぬ運命
  • 望みを捨てる

Conversation Starters

"将来、どのようなキャリアを望んでいますか? (What kind of career do you desire in the future?)"

"新しい家に住むなら、どんな景色を望む窓がいいですか? (If you lived in a new house, what kind of view would you want from the window?)"

"今の社会に、どのような変化を望みますか? (What kind of change do you desire in today's society?)"

"あなたが一番望んでいることは何ですか? (What is the thing you desire the most?)"

"このプロジェクトにどのような結果を望んでいますか? (What kind of result are you hoping for in this project?)"

Journal Prompts

自分が本当に望んでいることについて書いてみてください。 (Write about what you truly desire.)

10年後の自分は、どのような生活を望んでいると思いますか? (What kind of life do you think your 10-years-later self will desire?)

「平和を望む」ために、私たちにできることは何でしょうか? (What can we do to 'desire peace' effectively?)

過去に望んだことが叶った経験について書いてください。 (Write about an experience where something you desired came true.)

海を望む場所と、山を望む場所、どちらに住みたいですか? (Would you rather live in a place overlooking the sea or the mountains? Why?)

Frequently Asked Questions

10 questions

No, it's too formal and abstract. Use 'hoshii' or 'itadakereba saiwai desu' (I would be happy if I could receive it). 'Nozomu' sounds like you are declaring a grand desire, not asking for a present.

'Nozomu' is the general dictionary form (I wish for...). 'Nozonde iru' is the continuous form (I am currently wishing for...), which is much more common when talking about your current feelings.

Yes, frequently! Villains often ask 'What do you desire?' (Nani o nozomu?) and heroes declare their grand aspirations for peace using 'nozomu'.

Yes, specifically 'to overlook' or 'to have a view of'. You use it for scenery from a high or distant vantage point, like a hotel room overlooking the ocean.

Yes, it is a Group 1 (u-verb / Godan verb). It conjugates: nozomu, nozomimasu, nozonda, nozomanai.

You can use 'nozomanai' (don't wish) or 'nozomazaru' (archaic/formal negative) as in 'nozomazaru kekka' (an undesired result).

It takes the 'wo' particle for the object you desire. For example: 'Heiwa o nozomu' (Desire peace).

Use 'kibou suru' in business emails, application forms, or when talking to a boss about your work preferences. It sounds more professional and administrative.

You can use it to mean you 'desire' a certain type of person for a role (passive: 'nozomareru'), but saying 'I desire you' (anata o nozomu) sounds very dramatic, like a romance novel.

It is the adjective form meaning 'desirable' or 'preferable.' For example: 'Kono houhou ga nozomashii' (This method is desirable).

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence using '望む' to say you wish for world peace.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am wishing for your success.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a room overlooking the sea.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'It's exactly what I wanted!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the passive '望まれる'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He did not wish for a change.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about wishing for a quiet life.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'What do you desire?' (Formal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Young people desire a better future.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Whether you wish for it or not...'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'I chose this path voluntarily.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'A window overlooking the garden.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'I pray for your health.' (Using nozomu formally)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'There is little hope.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'I hope that the economy will recover.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I don't want to cause trouble.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'He craved fame.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Transparency is desired.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'I want to see the view from the top.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Everyone wishes for happiness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I wish for everyone's happiness.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I'm wishing for a better job.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'This room overlooks the sea.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'What do you desire?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I voluntarily joined this project.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I don't want any more trouble.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I hope you succeed.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Let's hope for the best.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I'm ready for the challenge!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'A peaceful world is desired.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I want a house with a view of the mountains.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'There is no hope left.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I wish to meet my ideal partner.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I don't wish for fame.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I hope the economy improves.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'He did not wish for that.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'It went exactly as I wished.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I am aiming for a high ideal.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'A swift resolution is expected.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I wish for your health.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcript: 「私たちは平和な世界を望んでいます。」 What do they wish for?

Listen for 'heiwa na sekai'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcript: 「この窓からは、富士山が望めますよ。」 What can you see from the window?

Listen for 'Fujisan'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcript: 「彼は自ら望んで、その役職に就きました。」 Did he choose the position himself?

Listen for 'mizukara nozonde'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcript: 「それは望むところです!やりましょう!」 Is the speaker enthusiastic?

Listen for 'nozomu tokoro'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcript: 「多くのファンが彼の復帰を望んでいる。」 What are the fans wishing for?

Listen for 'fukki'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcript: 「残念ながら、合格の望みは薄いです。」 Is the person likely to pass?

Listen for 'nozomi wa usui'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcript: 「これ以上の対立は望まない。」 Does the speaker want more conflict?

Listen for 'tairitsu wa nozomanai'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcript: 「早期の復旧が望まれています。」 What is desired regarding the recovery?

Listen for 'souki no fukkyuu'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcript: 「彼女は変化を望んで、新しい街へ行った。」 Why did she go to a new town?

Listen for 'henka o nozonde'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcript: 「どのような結果を望まれますか?」 What is the speaker asking?

Listen for 'kekka' and 'nozomaremasu'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcript: 「望まぬ客が来たようだ。」 Who arrived?

Listen for 'nozomanu kyaku'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcript: 「すべては望み通りに進んでいます。」 Is everything going well?

Listen for 'nozomidoori'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcript: 「社会の安定が望まれる。」 What is being desired for society?

Listen for 'antei'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcript: 「君が幸せになることを望んでいるよ。」 What is the wish?

Listen for 'shiawase ni naru koto'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcript: 「望みを捨ててはいけない。」 What shouldn't you do?

Listen for 'nozomi o sutete wa ikenai'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!