At the A1 level, you usually learn simple words like 'want' (想 xiǎng or 想要 xiǎngyào). '欲望' (yùwàng) is a bit more advanced because it is a noun that describes the 'feeling' of wanting something very strongly. Think of it as the difference between saying 'I want an apple' and 'I have a strong desire for food.' While you might not use '欲望' every day at this level, it's helpful to know that '欲' means 'want' and '望' means 'hope.' You might see it in simple compound words like '食欲' (shíyù), which means 'appetite' (the desire to eat). If a doctor asks if you are hungry, they might use this word. At this stage, just remember that '欲望' is a formal way to say 'desire' or 'strong want.' It is always a noun, so you say 'have desire' (有欲望), not 'I desire' (我欲望). Keep your sentences simple: '我有欲望' (I have desire) or '他没有欲望' (He has no desire). This word helps you move from basic needs to talking about feelings.
At the A2 level, you are starting to talk about your goals and feelings in more detail. '欲望' (yùwàng) becomes useful when you want to describe a strong drive. You can start using it with adjectives. For example, '强烈的欲望' (qiángliè de yùwàng) means 'a strong desire.' You can also use it to talk about specific things using the '对...的欲望' (desire for...) pattern. For instance, '他对金钱的欲望' (his desire for money). At this level, you should also learn to distinguish '欲望' from '想要.' '想要' is a verb you use for things you want to do or buy right now. '欲望' is a noun for a deeper feeling. You might hear it in movies or read it in simple stories. Another common use at this level is '求知欲' (qiúzhīyù), which means 'desire for knowledge'—a very positive thing to say about a student! Remember, '欲望' is a noun, so don't use it as an action. Always pair it with '有' (have) or '满足' (satisfy).
As a B1 learner, you are expected to handle abstract topics and more complex sentence structures. '欲望' (yùwàng) is a key word for discussing human nature, psychology, and social issues. You should understand that this word is neutral but can lean negative if described as 'excessive' (过度 guòdù) or positive if it's a 'desire for progress' (进步的欲望). At this level, you should be able to use the word in the '满足欲望' (satisfy desire) and '克制欲望' (restrain desire) patterns. You will encounter this word in news reports about consumerism, or in discussions about work-life balance. It's also important to understand the cultural context: in Chinese culture, controlling one's '欲望' is often seen as a sign of maturity. You might use it to explain why someone works so hard or why someone is unhappy despite being rich. Practice using it with prepositions: '在欲望的驱使下' (driven by desire). This shows a higher level of fluency and an ability to describe motivations.
At the B2 level, you should master the nuances of '欲望' (yùwàng) and its many compound forms. You should be able to discuss the philosophical implications of desire in Chinese society. For example, you can talk about '低欲望社会' (low-desire society), a term used to describe modern social trends among young people. You should also be comfortable using '欲望' as the subject of a sentence, such as '欲望是双刃剑' (Desire is a double-edged sword). At this level, you can distinguish '欲望' from more specific terms like '野心' (ambition) or '渴望' (longing/thirst). You should also be familiar with idioms and four-character phrases related to desire, like '欲壑难填' (yù hè nán tián - greed is like a valley that's hard to fill). Your usage should move beyond simple possession ('have desire') to describing the impact of desire on society and the individual. You can use it in formal essays to analyze characters in literature or to discuss economic drivers like '消费欲望' (consumer desire).
At the C1 level, your understanding of '欲望' (yùwàng) should be deep and academic. You should be able to discuss the word in the context of classical Chinese philosophy (Confucianism, Taoism, Buddhism) and how these traditional views of desire influence modern Chinese thought. You can use the word to analyze complex psychological states and literary themes. You should be familiar with its usage in academic journals, such as '欲望的异化' (the alienation of desire) or '欲望的建构' (the construction of desire). At this level, you can use the word to describe subtle social phenomena, like the '表现欲' (desire for self-expression) in social media culture. You should also be able to use a wide range of sophisticated verbs with '欲望', such as '扼杀' (èshā - to stifle), '迸发' (bèngfā - to burst forth), or '潜藏' (qiáncáng - to lie hidden). Your ability to use '欲望' in metaphorical and abstract ways will demonstrate a near-native command of the language, allowing you to engage in high-level debates about ethics, economics, and psychology.
At the C2 level, you have a complete grasp of '欲望' (yùwàng) and its place in the Chinese linguistic and cultural landscape. You can use the word with total precision, choosing it over synonyms to convey exact shades of meaning in literary or philosophical discourse. You can discuss the etymological roots of the characters '欲' and '望' and how their meanings have evolved over millennia. You are comfortable with the most obscure idioms and literary references involving desire. You can write persuasive essays or give speeches that explore the paradox of desire as both a source of suffering and a catalyst for civilization. You understand the political use of the term in discussions about 'socialist core values' vs. 'capitalist desires.' Your usage is indistinguishable from a highly educated native speaker, capable of using '欲望' to describe everything from the most primal biological instincts to the most elevated intellectual aspirations. You can effortlessly switch between formal, academic, and colloquial registers when discussing this concept, showing a profound understanding of its weight and resonance.

欲望 in 30 Seconds

  • 欲望 (yùwàng) is a formal noun meaning 'desire' or 'craving.' It describes deep psychological drives rather than simple, everyday wants.
  • It is commonly used in contexts like ambition (成功欲望), biological urges (食欲), and social critiques of consumerism (物欲).
  • Grammatically, it is strictly a noun and cannot be used as a verb. It often follows the '对...的欲望' pattern.
  • Culturally, it carries philosophical weight, often discussed in relation to self-control, ethics, and the root of human suffering in Buddhism.

The Chinese word 欲望 (yùwàng) is a powerful and multifaceted noun that translates to "desire," "craving," or "lust." At its core, it represents the internal psychological drive or longing for something that an individual perceives as necessary, pleasurable, or beneficial. Unlike the simpler verb 想要 (xiǎngyào), which often refers to a momentary wish or a specific request, 欲望 describes a deeper, often more abstract or persistent state of wanting. It is the engine of human ambition, the source of consumerist drive, and, in many philosophical contexts, the root of human suffering. When you use this word, you are moving beyond simple preferences into the realm of human nature and psychological depth.

Semantic Range
The term covers a vast spectrum of human needs. It can refer to basic biological urges like the 食欲 (shíyù) or appetite for food, the drive for material wealth known as 物欲 (wùyù), or the sexual desire termed 性欲 (xìngyù). It is also used to describe the ambition for power, 权力欲 (quánlìyù), and the thirst for knowledge, 求知欲 (qiúzhīyù). In modern Chinese society, it is frequently discussed in the context of the tension between personal ambition and social stability.
Cultural Nuance
In Chinese philosophy, particularly Buddhism and Taoism, 欲望 is often viewed with caution. It is seen as a force that can lead to attachment and pain if not properly managed or transcended. However, in contemporary urban life, 欲望 is also recognized as the fuel for the 'Chinese Dream' and individual success. It is not inherently negative, but it is always significant. It suggests a force that is difficult to satisfy, often described as 'endless' or 'insatiable' in literary works.
Grammatical Function
Crucially, 欲望 is almost exclusively a noun. While in English you can say "I desire you," in Chinese you cannot say "我欲望你." Instead, you must use a verb to act upon the noun, such as 有 (yǒu - to have), 充满 (chōngmǎn - to be full of), or 克制 (kèzhì - to restrain). This structural difference is a common point of confusion for English speakers who are used to 'desire' being both a noun and a verb.

每个人内心深处都有成功的欲望。(Everyone has a desire for success deep in their hearts.)

Example showing the noun use with the verb 'to have' (有).

The word consists of two characters: 欲 (yù), which means to wish or desire, and 望 (wàng), which means to look towards or hope for. Together, they create a sense of looking forward to something with a strong internal pull. In psychological discussions, 欲望 is the standard term for 'drive' or 'instinctual desire.' It is used in formal writing, academic papers, and deep conversations about life goals and human behavior. It is rarely used for trivial things; for instance, you wouldn't say you have a 欲望 for a cup of coffee unless you were being intentionally dramatic or discussing an addiction.

过度的物质欲望会让人迷失方向。(Excessive material desire will make people lose their way.)

In literature and film, 欲望 is a central theme. Chinese cinema often explores how 欲望 (whether for love, money, or power) drives characters to their peak or their downfall. The famous movie "Lust, Caution" (色,戒) explores the intersection of sexual desire (色) and political duty. Understanding this word gives you a key to understanding much of Chinese storytelling and social commentary, where the management of 欲望 is often seen as the mark of a mature and civilized person. In the modern era, the term is also linked to the 'consumer society' (消费社会), where advertising is designed to stimulate 欲望 in the populace.

他的求知欲望非常强烈。(His desire for knowledge is very strong.)

Ultimately, 欲望 is about the gap between what we have and what we want. It is a neutral term that can be steered toward positive outcomes (like the desire to help others or learn) or negative outcomes (like greed). By mastering this word, you gain the ability to talk about the 'why' behind human actions in Chinese, moving from simple descriptions of actions to the deeper motivations that drive them. It is a B1 level word because it requires an understanding of abstract concepts and the ability to distinguish between different shades of 'wanting' in various social and psychological contexts.

Using 欲望 (yùwàng) correctly requires understanding its role as a noun and the specific verbs that accompany it. Since it cannot be used as a verb itself, you must learn the 'verb + 欲望' or '欲望 + verb' patterns that are natural in Chinese. This section will guide you through the most common sentence structures, from simple descriptions to complex philosophical statements, ensuring you can deploy this word with the precision of a native speaker.

Pattern 1: Having a Desire (有 + 欲望)
The most common way to use the word is with the verb 有 (yǒu). You can modify 'desire' with adjectives to specify what kind of desire it is.
Example: 他对权力有很大的欲望。(He has a great desire for power.) Here, '对...有...欲望' is a standard structure meaning 'to have a desire for [something].'
Pattern 2: Satisfying a Desire (满足 + 欲望)
When you achieve what you wanted, you 'satisfy' (满足 mǎnzú) your desire. This is often used in marketing or psychology.
Example: 消费并不能真正满足人的内心欲望。(Consumption cannot truly satisfy a person's inner desires.)
Pattern 3: Controlling/Restraining Desire (克制/控制 + 欲望)
In ethical or health contexts, we talk about managing our urges.
Example: 为了减肥,他必须控制自己的食欲。(To lose weight, he must control his appetite/desire for food.) Note that '食欲' is a compound, but the logic remains the same.

金钱激起了他的贪婪欲望。(Money aroused his greedy desires.)

Another important aspect is how 欲望 functions as a subject in a sentence. It is often personified or described as a force that 'drives' (驱动 qūdòng) or 'stimulates' (刺激 cìjī) behavior. For example, "欲望是进步的动力" (Desire is the driving force of progress). This shows 欲望 as an abstract noun that can be the focus of a philosophical or analytical statement. When 欲望 is the subject, the sentence often takes on a more formal or literary tone.

无止境的欲望是痛苦的根源。(Endless desire is the root of suffering.)

In more complex sentences, 欲望 can be part of a 'Resultative' or 'Degree' complement structure. For instance, "他被欲望冲昏了头脑" (He was blinded by desire/Desire went to his head). Here, '冲昏了头脑' is a common idiom used to describe how intense desire can impair judgment. This level of usage is common in novels and news reports about scandals or ambitious business moves. By understanding these patterns, you move from just knowing the word to being able to describe the complex ways it interacts with human psychology and behavior.

他的表演充满了表现欲望。(His performance is full of the desire to express himself.)

Finally, consider the negative forms. To say one has no desire, you can say 没有欲望 (méiyǒu yùwàng) or use the more formal 无欲无求 (wú yù wú qiú), which means to have no desires or needs, often describing a state of zen-like calm. Understanding the absence of 欲望 is just as important as understanding its presence. In daily conversation, if someone is uninterested in something, they might say "我对这件事没啥欲望" (I don't have much desire/interest in this), which is a slightly more sophisticated way of saying "I don't care."

You will encounter 欲望 (yùwàng) in a variety of settings, ranging from high-brow literature to modern marketing, and even in daily conversations about health and lifestyle. Understanding where it pops up will help you recognize its register and tone, which is usually serious, analytical, or deeply personal. It's a word that carries more 'weight' than 'wanting,' and its presence usually signals that the speaker is discussing something of psychological or social significance.

1. Psychology and Self-Help
In podcasts, books, and articles about mental health, 欲望 is used to discuss human needs. You'll hear about the 'desire for control' (控制欲) or the 'desire for expression' (表现欲). Therapists might talk about how to balance one's 欲望 with reality. If you're listening to a Chinese TED talk or a self-improvement podcast like 'Story FM' (故事FM), this word is a staple.
2. Marketing and Consumerism
Advertising is all about stimulating 欲望. You'll see this word in critiques of consumer culture—articles discussing 'shopping desire' (购物欲) or 'material desire' (物欲). During big shopping festivals like 'Double 11' (双十一), social media is full of discussions about how to 'restrain your desire to buy' (克制购买欲).
3. Literature and Cinema
In novels and movies, 欲望 is a central theme. It's used in titles and dialogue to describe the driving force behind a character's ambition or downfall. Whether it's a historical drama about the 'desire for the throne' or a modern noir about 'lust and greed,' the word is used to add gravity to the narrative.

这个广告设计得很好,勾起了人们的购买欲望。(This advertisement is well-designed; it aroused people's desire to buy.)

In the workplace, you might hear it in the context of 'ambition.' A manager might say a candidate has a 'strong desire to win' (胜负欲) or a 'strong desire to perform' (表现欲). This isn't necessarily negative; in a competitive environment, having a certain level of 欲望 is often seen as a prerequisite for success. However, it can also be used to describe someone who is 'overly ambitious' or 'power-hungry,' so the context and the adjectives used with it are crucial for determining the speaker's intent.

You will also hear this word in medical or health contexts. Doctors might ask about a patient's 'appetite' (食欲) or 'desire for sleep.' In these cases, the word is used technically. For example, '食欲不振' (shíyù bùzhèn) is the standard medical term for 'loss of appetite.' This shows the word's versatility—it can be a grand philosophical concept or a practical medical symptom. Pay attention to how the prefix changes the meaning: adding '食' (food), '性' (sex), '物' (material), or '求知' (knowledge) creates specific types of desire that are common in daily speech.

生病以后,我的食欲望下降了很多。(After getting sick, my appetite decreased a lot.)

Finally, in religious or spiritual settings (especially Buddhist temples or meditation retreats), you will hear 欲望 discussed as something to be understood and eventually let go of. Phrases like '放下欲望' (fàngxià yùwàng - let go of desire) are common. In this context, the word is treated as the opposite of 'inner peace' (内心平静). Whether you are in a boardroom, a hospital, a shopping mall, or a temple, 欲望 is a key concept for navigating the complexities of Chinese life and thought.

While 欲望 (yùwàng) is a common word, its usage can be tricky for English speakers due to its grammatical constraints and specific nuances. Many learners treat it exactly like the English word 'desire,' which can lead to unnatural or even incorrect sentences. Here are the most frequent pitfalls and how to avoid them to ensure your Chinese sounds natural and sophisticated.

Mistake 1: Using '欲望' as a Verb
In English, 'desire' is both a noun ("my desire") and a verb ("I desire you"). In Chinese, 欲望 is strictly a noun. You cannot say "我欲望成功的未来."
Correct: 我对成功的未来充满欲望。(I am full of desire for a successful future.) Or use the verb 渴望 (kěwàng) if you want a verb form: 我渴望成功的未来。
Mistake 2: Overusing it for Simple Wants
Learners often use 欲望 when 想要 (xiǎngyào) or 想 (xiǎng) is more appropriate. Saying "我有喝水的欲望" (I have a desire to drink water) sounds incredibly strange and overly dramatic in Chinese.
Correct: 我想喝水。(I want to drink water.) Save 欲望 for deeper, more abstract, or more intense longings.
Mistake 3: Forgetting the Preposition '对'
When you want to say 'desire for [something],' you usually need the preposition 对 (duì). Many learners try to use '的' or just put the object before the noun.
Correct: 他对金钱的欲望 (His desire for money). Incorrect: 他金钱的欲望.

我欲望去旅行。
我有去旅行的欲望。 (I have the desire to travel.)

Another subtle mistake is the confusion between 欲望 and its synonyms like 愿望 (yuànwàng). 愿望 usually refers to a 'wish' or 'aspiration,' often something positive or hopeful (like wishing for world peace or a good grade). 欲望 is more 'visceral' and can include darker or more animalistic urges. If you say your '欲望' is to see your family, it sounds a bit strange; '愿望' would be much better. 欲望 has a sense of 'craving' that 愿望 lacks.

Finally, be careful with the word 野心 (yěxīn). While 欲望 can mean ambition, 野心 specifically means 'wild ambition' and often has a negative connotation of being ruthless or power-hungry. If you want to praise someone's drive, use 上进心 (shàngjìnxīn) or 强烈的成功的欲望. Using 欲望 alone is neutral, but it becomes negative if you call it 'excessive' (过度的). By paying attention to these distinctions, you can avoid the 'uncanny valley' of Chinese language learning where your sentences are grammatically okay but contextually 'off.'

满足我的愿望。
满足我的欲望。 (Satisfy my desire - use this if it's a craving; use 愿望 if it's a dream.)

To truly master 欲望 (yùwàng), you need to know the words that surround it. Chinese has a rich vocabulary for 'wanting,' 'wishing,' and 'longing.' Choosing the right one depends on the intensity of the feeling, whether it's a noun or a verb, and whether the connotation is positive, negative, or neutral. Here is a breakdown of the most common alternatives and how they compare to 欲望.

1. 渴望 (kěwàng) vs. 欲望
渴望 is a verb meaning 'to thirst for' or 'to long for.' It is generally more positive or poetic than 欲望. While 欲望 is the feeling itself (noun), 渴望 is the action of longing (verb).
Example: 她渴望自由。(She longs for freedom.) vs. 她有追求自由的欲望。(She has a desire to pursue freedom.)
2. 愿望 (yuànwàng) vs. 欲望
愿望 is a 'wish' or 'aspiration.' It is softer and more idealistic than 欲望. A 愿望 is something you hope will happen (like a birthday wish), whereas a 欲望 is a drive from within (like a craving for power).
Example: 我的愿望是当一名医生。(My wish is to be a doctor.)
3. 野心 (yěxīn) vs. 欲望
野心 specifically refers to 'ambition,' but often with a negative or aggressive connotation ('wild heart'). While 欲望 can be for anything (food, sex, knowledge), 野心 is almost always about power, status, or career.
Example: 他是一个很有野心的人。(He is a very ambitious/ruthless person.)
4. 贪婪 (tānlán) vs. 欲望
贪婪 is an adjective or noun meaning 'greed' or 'greedy.' It is the negative extreme of 欲望. If a desire becomes excessive and selfish, it becomes 贪婪.
Example: 贪婪的欲望 (Greedy desires).

虽然他有很强的成功的欲望,但他并没有野心去伤害别人。(Although he has a strong desire for success, he doesn't have the [negative] ambition to hurt others.)

In some contexts, you might also use 冲动 (chōngdòng), which means 'impulse.' This is a sudden, short-term 欲望. For example, '购物冲动' (an impulse to shop). While 欲望 can be long-lasting and deep-seated, 冲动 is usually a 'flash in the pan.' Another related term is 动力 (dònglì), which means 'motivation' or 'driving force.' This is the positive, productive side of 欲望. If you want to say that someone's desire is helping them work hard, calling it their '动力' is more encouraging.

For more formal or literary contexts, you might see 情欲 (qíngyù) for passion/lust, or 私欲 (sīyù) for selfish desires. These are more specific and carry heavier moral weight. In contrast, 求知欲 (qiúzhīyù) is almost always seen as a virtue. By expanding your vocabulary with these synonyms and related terms, you can describe the human experience with much greater nuance and avoid the repetitive use of the same word in your writing and speaking.

好奇心是产生求知欲望的前提。(Curiosity is the prerequisite for generating the desire for knowledge.)

How Formal Is It?

Fun Fact

The character 欲 contains the component 谷 (gǔ), which means valley. This reflects the philosophical idea that desire is like a deep valley or a hole that is very difficult to fill—hence the idiom 欲壑难填 (yù hè nán tián).

Pronunciation Guide

UK /jù.wâŋ/
US /ju.waŋ/
In Mandarin, syllables generally have equal weight, but because both are 4th tones, the entire word sounds emphatic and punchy.
Rhymes With
希望 (xīwàng) 失望 (shīwàng) 看望 (kànwàng) 仰望 (yǎngwàng) 绝望 (juéwàng) 张望 (zhāngwàng) 展望 (zhǎnwàng) 名望 (míngwàng)
Common Errors
  • Pronouncing 'yu' as 'you' with an English 'y' instead of the rounded 'ü' sound (though in 'yu', the 'u' actually represents the 'ü' sound).
  • Mispronouncing the tones as 2nd (rising) or 3rd (dipping), which changes the meaning entirely.
  • Not fully pronouncing the 'ng' at the end of 'wang'.
  • Failing to make the tones sharp enough; 4th tones should be decisive.
  • Confusing 'yu' with 'yue' (adding an extra 'e' sound).

Difficulty Rating

Reading 3/5

The characters are moderately common, but abstract meanings require context.

Writing 4/5

The character '欲' has many strokes and a specific structure (谷 + 欠).

Speaking 3/5

Tones are important to distinguish from other 'yu' words.

Listening 3/5

Easy to hear, but must distinguish between different types of 'yù' (e.g., 鱼, 雨, 预).

What to Learn Next

Prerequisites

想 (xiǎng) 要 (yào) 希望 (xīwàng) 满足 (mǎnzú) 控制 (kòngzhì)

Learn Next

渴望 (kěwàng) 愿望 (yuànwàng) 野心 (yěxīn) 贪婪 (tānlán) 动力 (dònglì)

Advanced

欲壑难填 (yù hè nán tián) 随心所欲 (suí xīn suǒ yù) 禁欲 (jìnyù) 超脱 (chāotuō)

Grammar to Know

Noun usage only

Incorrect: 我欲望钱。 Correct: 我有对钱的欲望。

Preposition '对' (duì)

他对权力的欲望 (His desire for power).

Adjective modification

强烈的欲望 (Strong desire), 贪婪的欲望 (Greedy desire).

Verb + Noun Collocation

满足欲望 (Satisfy desire), 克制欲望 (Restrain desire).

Compound Noun Formation

Prefix (Target) + 欲 (e.g., 食 + 欲 = Appetite).

Examples by Level

1

他有很大的欲望。

He has a big desire.

Simple Subject + Verb (有) + Adjective + Noun (欲望).

2

我没有欲望吃东西。

I have no desire to eat.

Negative form using '没有'.

3

你的欲望是什么?

What is your desire?

Basic question structure.

4

他有很多欲望。

He has many desires.

Using '很多' (many) to quantify the noun.

5

我的欲望很小。

My desire is very small.

Noun + Adjective (Degree) structure.

6

每个人都有欲望。

Everyone has desires.

Using '每个人' (everyone) as a subject.

7

那个孩子的欲望很多。

That child has many desires.

Attributive '的' with a noun phrase.

8

我们不应该有太多欲望。

We shouldn't have too many desires.

Using '不应该' (should not) + '太多' (too many).

1

他有强烈的成功欲望。

He has a strong desire for success.

Adjective '强烈的' (strong) modifying '欲望'.

2

生病时,人的食欲望会变小。

When sick, a person's appetite (food desire) becomes smaller.

Compound '食欲望' used in a time clause.

3

他想满足自己的欲望。

He wants to satisfy his own desires.

Verb '满足' (satisfy) + '欲望'.

4

这对他的欲望没有帮助。

This doesn't help his desire.

Using '对...没有帮助' (no help for...).

5

我们必须控制自己的欲望。

We must control our desires.

Verb '控制' (control) + '欲望'.

6

书里写了人类的各种欲望。

The book describes various human desires.

Using '各种' (various) to modify the noun.

7

他的求知欲望让老师很高兴。

His desire for knowledge made the teacher happy.

Compound '求知欲望' as a subject.

8

金钱会增加一个人的欲望。

Money will increase a person's desires.

Verb '增加' (increase) + '欲望'.

1

过度消费是因为人们无法克制购物欲望。

Overconsumption is because people cannot restrain their shopping desires.

Using '无法' (cannot) + '克制' (restrain) + '购物欲望'.

2

在这个物欲横流的时代,保持初心很难。

In this era overflowing with material desires, it's hard to keep one's original intention.

Using '物欲' in a common idiomatic phrase '物欲横流'.

3

他的表现欲望非常强烈,总是想成为焦点。

His desire to perform/show off is very strong; he always wants to be the focus.

Using '表现欲望' to describe a personality trait.

4

有些欲望是可以转变为动力的。

Some desires can be transformed into motivation.

Using '转变为' (transform into) to show change.

5

他被权力欲望冲昏了头脑。

He was blinded by his desire for power.

Passive-like structure with '被' and the idiom '冲昏了头脑'.

6

这种产品专门为了满足年轻人的探索欲望。

This product is specifically designed to satisfy young people's desire for exploration.

Using '为了满足...欲望' (in order to satisfy... desire).

7

减少欲望可以让人感到更幸福。

Reducing desires can make a person feel happier.

Using '减少' (reduce) + '欲望' as a gerund-like subject.

8

他内心深处隐藏着不为人知的欲望。

Deep in his heart, he hides unknown desires.

Using '隐藏' (hide) and '不为人知的' (unknown).

1

欲望是推动社会进步的一把双刃剑。

Desire is a double-edged sword that drives social progress.

Metaphorical use of '双刃剑' (double-edged sword).

2

他试图通过冥想来平息内心的各种欲望。

He tries to calm his inner desires through meditation.

Using '通过...来...' (through... to...) and '平息' (calm/quell).

3

这种广告策略旨在激发消费者的潜在欲望。

This advertising strategy aims to stimulate consumers' latent desires.

Using '旨在' (aim to) and '潜在欲望' (latent desire).

4

如果欲望得不到满足,人就会感到痛苦。

If desires are not satisfied, people will feel pain.

Using a conditional '如果...就...' with a potential complement '得不到满足'.

5

他是一个没有私欲、一心为公的好干部。

He is a good official with no selfish desires, dedicated to the public.

Using '私欲' (selfish desire) in a moral description.

6

网络游戏往往利用人们的胜负欲望来盈利。

Online games often use people's desire to win to make a profit.

Using '利用' (exploit/use) and '胜负欲望' (desire to win).

7

在这个时代,人们的物质欲望膨胀得很快。

In this era, people's material desires are expanding very quickly.

Using '膨胀' (expand/swell) and a degree complement.

8

他对成功的强烈欲望驱使他每天工作十六小时。

His strong desire for success drives him to work sixteen hours a day.

Using '驱使' (drive/compel) as the main verb.

1

艺术家往往具有超越常人的表达欲望。

Artists often possess a desire for expression that transcends that of ordinary people.

Using '超越常人的' (transcending ordinary people) as a modifier.

2

欲望的过度扩张必然导致道德的沦丧。

The excessive expansion of desire inevitably leads to the decline of morality.

Formal academic tone using '必然导致' (inevitably lead to).

3

他笔下的角色都挣扎在理智与欲望的边缘。

The characters in his writing all struggle on the edge of reason and desire.

Literary usage '挣扎在...的边缘' (struggle on the edge of...).

4

这种极简主义生活方式旨在削减不必要的欲望。

This minimalist lifestyle aims to reduce unnecessary desires.

Using '削减' (cut down/reduce) in a formal context.

5

人类文明的史诗其实就是一部欲望的进化史。

The epic of human civilization is actually an evolutionary history of desire.

Sophisticated metaphorical subject '欲望的进化史'.

6

权力欲望往往会掩盖一个人最初的理想。

The desire for power often masks a person's original ideals.

Using '掩盖' (mask/cover up) to describe psychological conflict.

7

在资本的逻辑下,欲望被无限地商品化了。

Under the logic of capital, desire has been infinitely commodified.

Advanced socio-economic terminology '商品化' (commodify).

8

他深刻地剖析了现代人内心深处的空虚与欲望。

He deeply analyzed the emptiness and desire deep within modern people.

Using '剖析' (analyze/dissect) for intellectual depth.

1

叔本华认为,生命本质上就是一团永不熄灭的欲望。

Schopenhauer believed that life is essentially a ball of inextinguishable desire.

Referencing philosophy with formal linking '认为' and metaphors.

2

当欲望不再受伦理约束时,社会契约便开始崩塌。

When desire is no longer constrained by ethics, the social contract begins to collapse.

Using '不再受...约束' and '社会契约' (social contract).

3

文学作品通过对欲望的极致描摹,揭示了人性的幽暗面。

Literary works reveal the dark side of human nature through the extreme depiction of desire.

Using '极致描摹' (extreme depiction) and '幽暗面' (dark side).

4

那种对绝对真理的渴求,在某种程度上也是一种智识上的欲望。

That thirst for absolute truth is, to some extent, an intellectual desire.

Using '在某种程度上' (to some extent) and '智识上的' (intellectual).

5

在禅宗看来,消除欲望并非压抑,而是觉悟后的超脱。

From the perspective of Zen, eliminating desire is not suppression, but transcendence after enlightenment.

Using '并非...而是...' (not... but...) and Zen terminology.

6

消费主义的陷阱在于它不断制造新的、虚假的欲望。

The trap of consumerism lies in its constant creation of new, false desires.

Using '在于' (lies in) to explain a complex concept.

7

这种欲望的升华,催生了无数伟大的艺术杰作。

The sublimation of this desire gave birth to countless great artistic masterpieces.

Using '升华' (sublimation) and '催生' (give birth to/catalyze).

8

他的一生都在与贪婪的欲望进行着艰苦卓绝的斗争。

His whole life was spent in a arduous struggle against greedy desires.

Using '艰苦卓绝' (arduous/outstanding) to describe a struggle.

Common Collocations

强烈的欲望
满足欲望
克制欲望
激起欲望
物质欲望
权力欲望
表现欲望
控制欲望
无穷的欲望
欲望的根源

Common Phrases

食欲不振

— Loss of appetite. Used as a medical or health-related term.

最近我食欲不振,不想吃饭。

低欲望社会

— Low-desire society. A modern term for a society where people have little interest in consumption or traditional success.

很多发达国家正在进入低欲望社会。

胜负欲

— The desire to win or be competitive.

他在比赛中表现出极强的胜负欲。

购物欲

— The urge to shop or buy things.

看到打折,我的购物欲就爆发了。

求知欲

— The thirst for knowledge or curiosity.

老师应该保护孩子的好奇心和求知欲。

占有欲

— Possessiveness; the desire to own or control something or someone.

他在一段感情中的占有欲太强了。

表现欲

— The desire to show off or be noticed.

他很有表现欲,喜欢在人多的地方演讲。

性欲

— Sexual desire or libido.

这种药物可能会影响人的性欲。

贪欲

— Greed or avarice; insatiable desire for wealth.

不要让贪欲毁掉你的生活。

权力欲

— Lust for power.

历史上有许多被权力欲吞噬的君主。

Often Confused With

欲望 vs 愿望

愿望 is a 'wish' (positive/idealistic), 欲望 is a 'desire' (visceral/drive).

欲望 vs 想要

想要 is a verb (to want), 欲望 is a noun (the feeling of desire).

欲望 vs 渴望

渴望 is a verb (to long for), 欲望 is a noun.

Idioms & Expressions

"欲壑难填"

— Greed is like a valley that's hard to fill. Used to describe insatiable desire.

他已经很有钱了,却还是欲壑难填。

Literary
"无欲则刚"

— He who has no desires is strong. From the Analects, meaning a person without selfish desires cannot be corrupted.

做人要无欲则刚,才能不被诱惑。

Formal/Philosophical
"随心所欲"

— To follow one's heart's desire; to do as one pleases.

他退休后过着随心所欲的生活。

Neutral
"禁欲主义"

— Asceticism. The practice of severe self-discipline and abstention from all forms of indulgence.

他信奉禁欲主义,生活非常简单。

Academic
"物欲横流"

— A society or era overflowing with material desires/greed.

在物欲横流的世界里,保持清醒很重要。

Critical/Formal
"清心寡欲"

— To cleanse the heart and limit desires. To lead a simple, spiritual life.

爷爷晚年过着清心寡欲的生活。

Positive/Neutral
"欲火焚身"

— To be consumed by the fire of desire (often sexual).

这个故事描写了一个欲火焚身的悲剧人物。

Literary/Dramatic
"欲罢不能"

— To want to stop but be unable to; to be hooked on something.

这部小说太精彩了,让人欲罢不能。

Neutral/Positive
"利欲熏心"

— Blinded by greed for gain/profit.

他利欲熏心,竟然做出了违法的事情。

Negative
"私欲膨胀"

— Expansion of selfish desires; becoming increasingly greedy.

一旦私欲膨胀,人就容易迷失方向。

Formal/Critical

Easily Confused

欲望 vs 野心

Both relate to wanting success or power.

欲望 is neutral and broad; 野心 is specific to power/status and often has a negative connotation of being ruthless.

他有成功的欲望,但没有害人的野心。

欲望 vs 希望

Both involve looking toward something in the future.

希望 is 'hope' (optimistic, external possibility); 欲望 is 'desire' (internal drive, craving).

我希望明天不下雨,但我有去旅行的欲望。

欲望 vs 动力

Both can describe what makes someone act.

动力 is 'motivation' (positive, functional); 欲望 is the 'desire' itself, which can be positive or negative.

成功的欲望是他工作的动力。

欲望 vs 胃口

Both can mean 'appetite'.

胃口 is more literal/informal ('taste' or 'stomach'); 食欲 is more formal/medical.

我今天胃口很好。/ 他的食欲有所增加。

欲望 vs 理想

Both relate to what one wants for the future.

理想 is an 'ideal' or 'dream' (high-level, noble); 欲望 is a 'desire' (can be basic or selfish).

我们要区分高尚的理想和自私的欲望。

Sentence Patterns

A1

S + 有 + 欲望

他有欲望。

A2

S + 有 + Adj + 欲望

他有强烈的欲望。

B1

S + 对 + [Object] + 有欲望

他对金钱有欲望。

B1

V + 欲望

我们需要满足他的欲望。

B2

欲望 + 是 + ...

欲望是痛苦的根源。

B2

在...欲望的驱使下

在权力欲望的驱使下,他做错了事。

C1

[Adj Clause] + 的欲望

那种想要改变世界的欲望一直激励着他。

C2

欲望的 + [Abstract Noun]

欲望的升华是艺术的开始。

Word Family

Nouns

欲望 (yùwàng) - Desire
欲念 (yùniàn) - Desirous thought
欲求 (yùqiú) - Needs/Wants
欲火 (yùhuǒ) - Fire of lust

Verbs

渴望 (kěwàng) - To long for (verb form of related concept)
欲 (yù) - To want (Classical/Formal verb)

Adjectives

多欲 (duōyù) - Having many desires
无欲 (wúyù) - Having no desires

Related

希望 (hope)
野心 (ambition)
贪婪 (greed)
冲动 (impulse)
满足 (satisfaction)

How to Use It

frequency

High in formal, media, and psychological contexts. Moderate in daily speech (mostly as compounds).

Common Mistakes
  • 我欲望一个新手机。 我有买新手机的欲望。

    欲望 is a noun, not a verb. You cannot '欲望' something; you must 'have the desire for' it.

  • 他的愿望是很多钱。 他的欲望是很多钱。

    愿望 is usually for positive 'wishes' or 'dreams.' For a craving for money, 欲望 is more accurate.

  • 我很有欲望吃东西。 我很有食欲。

    While the first is grammatically okay, '有食欲' is the natural way to say you have an appetite.

  • 他金钱的欲望很大。 他对金钱的欲望很大。

    You need the preposition '对' to connect the person's desire to the object (money).

  • 欲望号电车 欲望号街车

    This is a specific cultural reference error (A Streetcar Named Desire).

Tips

Noun Only

Always remember that 欲望 is a noun. If you need a verb, use 渴望 (kěwàng).

Specific Desires

Learn the specific compounds: 食欲 (food), 物欲 (things), 权力欲 (power), 求知欲 (knowledge).

Control is Key

In Chinese culture, being able to '克制' (restrain) your 欲望 is seen as a sign of high moral character.

Formal Tone

Use 欲望 in your writing to sound more sophisticated than just using 想.

Tone Accuracy

Pay attention to the 4th tones. Both 'yù' and 'wàng' must fall sharply.

Competitive Spirit

Use '胜负欲' (shèngfùyù) to describe someone who really wants to win a game.

Be Careful with People

Avoid saying '我对你有欲望' unless you are in a romantic/sexual context.

Prepositions

Don't forget '对' when specifying what the desire is for.

Context Matters

In a medical article, 欲望 usually means appetite or biological drive.

The Valley Mnemonic

Remember the 'valley' part of '欲' to think of desire as a deep hole.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Yu' as 'You' and 'Wang' as 'Want.' You Want something very badly = 欲望. Or visualize the 4th tones: two sharp drops, like a heavy heart falling into the 'valley' (谷) of desire.

Visual Association

Imagine a person standing at the edge of a deep valley (谷), looking across (望) at a pile of gold or food. The valley is the gap between what they have and what they want.

Word Web

食欲 (Appetite) 性欲 (Sex) 物欲 (Material) 权力欲 (Power) 求知欲 (Knowledge) 表现欲 (Show off) 胜负欲 (Win) 占有欲 (Possess)

Challenge

Try to write three sentences about different types of '欲望' you have: one for food, one for your career, and one for a hobby.

Word Origin

The word is a compound of two characters: 欲 (yù) and 望 (wàng). '欲' originally depicted a person with an open mouth (谷 - gorge/valley + 欠 - to yawn/lack), suggesting a cavernous lack that needs to be filled. '望' depicts a person standing on a hill looking at the moon, suggesting 'looking forward' or 'hoping.'

Original meaning: In classical texts, '欲' was used as a verb for wanting, while '望' was for hoping. Together, they solidified into a noun representing the psychological state of 'desire.'

Sino-Tibetan (Mandarin Chinese).

Cultural Context

Be careful when using '欲望' with people; as mentioned, it often has a sexual connotation if not specified (e.g., '我对你有欲望' is very forward and sexual).

In English, 'desire' can be very romantic or poetic. In Chinese, '欲望' often sounds more psychological or even slightly clinical or critical, depending on the context.

《欲望号街车》(A Streetcar Named Desire) - The Chinese translation of Tennessee Williams' play. 《色,戒》(Lust, Caution) - Eileen Chang's novella and Ang Lee's film, exploring the intersection of desire and duty. Buddhist sutras often mention '断欲' (severing desire) as a path to enlightenment.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Career and Ambition

  • 成功的欲望
  • 表现欲
  • 胜负欲
  • 权力欲

Health and Food

  • 食欲不振
  • 增加食欲
  • 控制食欲
  • 没有胃口

Shopping and Money

  • 购物欲
  • 物欲横流
  • 激发购买欲望
  • 克制消费欲望

Relationships

  • 占有欲
  • 性欲
  • 保护欲
  • 对某人有欲望

Education

  • 求知欲
  • 探索欲望
  • 学习动力
  • 好奇心

Conversation Starters

"你觉得欲望是好事还是坏事? (Do you think desire is a good thing or a bad thing?)"

"你对成功的欲望强烈吗? (Is your desire for success strong?)"

"你怎么控制自己的购物欲望? (How do you control your desire to shop?)"

"你认为现代社会的物欲太重了吗? (Do you think material desires are too heavy in modern society?)"

"什么样的老师能激起学生的求知欲? (What kind of teacher can arouse students' desire for knowledge?)"

Journal Prompts

写一写你目前最强烈的一个欲望,以及它如何影响你的生活。 (Write about your strongest desire right now and how it affects your life.)

谈谈你对'无欲则刚'这句话的理解。 (Talk about your understanding of the phrase 'He who has no desires is strong.')

描述一次你成功克制欲望的经历。 (Describe an experience where you successfully restrained a desire.)

你认为什么是满足感的来源?是欲望的满足吗? (What do you think is the source of satisfaction? Is it the fulfillment of desire?)

如果人类没有了欲望,世界会变成什么样? (If humans had no desires, what would the world become?)

Frequently Asked Questions

10 questions

No. In Chinese, '欲望' is a noun. To express desire for someone, you would say '我对你有欲望' (which is quite sexual) or use verbs like '渴望' or simply '爱' (love) or '喜欢' (like) depending on the context.

No, it is neutral. For example, '求知欲' (desire for knowledge) is very positive. However, in philosophical contexts, it is often discussed as something that needs to be managed to avoid suffering.

Both mean appetite. '胃口' is more colloquial (e.g., '我的胃口很好'), while '食欲' is more formal or medical (e.g., '食欲不振').

You can say '有强烈的成功欲望' (has a strong desire for success) or '有表现欲' (desire to perform). For a more negative 'ambitious', use '野心'.

Technically yes, but it sounds very dramatic. It's better to use '想' or '想要' for small, everyday things.

It's a sociological term referring to a society where young people lose interest in marriage, home ownership, and consumption, often due to economic pressure.

It can mean 'lust' (as in '性欲' or '情欲'), but '欲望' itself is broader and covers any strong craving, including for food or power.

Common verbs include '有' (have), '满足' (satisfy), '克制' (restrain), '控制' (control), '激发' (stimulate), and '产生' (generate).

Use the pattern '对...的欲望'. For example: '对自由的欲望' (desire for freedom).

There isn't a single word, but '满足' (satisfaction) or '淡泊' (indifference to gain) are often used as opposite states. The phrase '无欲无求' describes the state of having no desires.

Test Yourself 194 questions

writing

Write a sentence using '对...的欲望'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about your '求知欲' in learning Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '他很有胜负欲。' What is the person like?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a 'low-desire society' (低欲望社会) in 2 sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '满足欲望'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use '克制欲望' in a sentence about dieting.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: He has a strong desire to learn.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write about a 'desire' that motivates you.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: Desire is the root of suffering.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '激发欲望'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: He has no desire to eat.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use '欲望' to describe a character in a movie.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: Everyone has their own desires.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use '无欲无求' to describe a monk.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about '购物欲'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: His desire for power is endless.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '强烈的欲望'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: Satisfy your desire.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use '欲望' in a sentence about a goal.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about '胜负欲'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: Control your desire.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '强烈的欲望'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: Satisfy your desire.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:

/ 194 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!