ضعیف شدن
ضعیف شدن in 30 Seconds
- A common Persian compound verb meaning 'to become weak' or 'to weaken'.
- Used for physical health, technology signals, economic values, and abstract concepts.
- Formed by the adjective 'za'if' (weak) and the auxiliary verb 'shodan' (to become).
- Essential for describing changes in state or declining quality in daily life.
The Persian verb ضعیف شدن (za'if shodan) is a compound verb that translates directly to 'to become weak' or 'to weaken.' It is composed of the adjective 'ضعیف' (weak), borrowed from Arabic, and the Persian auxiliary verb 'شدن' (to become). This verb is incredibly versatile in Persian, covering physical, mental, structural, and abstract forms of weakening. Whether you are talking about a person's health after a long illness, the signal of a mobile phone in a remote area, or the value of a currency in the global market, this is the primary term used by native speakers. It fits perfectly into the CEFR B1 level because it allows learners to describe changes in state and quality across various domains of life.
- Physical Health
- In a medical or biological context, it describes the loss of strength. For example, 'After the flu, my body became very weak' (بعد از آنفولانزا بدنم خیلی ضعیف شد). It can also refer to specific organs or senses, such as eyesight weakening over time.
چشمهای پدربزرگم با گذشت زمان ضعیف شدهاند.
- Technical & Abstract
- Beyond the physical, it applies to signals (Wi-Fi, radio), arguments in a debate, or even the resolve of a person. If a political party loses support, its position 'weakens'. If a bridge has structural issues, it has 'become weak'.
سیگنال اینترنت در این اتاق ضعیف میشود.
Understanding the nuances of 'ضعیف شدن' involves recognizing that it is an intransitive verb. It describes a change happening to the subject. If you want to say 'to weaken something' (transitive), you would use 'ضعیف کردن' (za'if kardan). This distinction is crucial for B1 learners to master causative versus non-causative actions in Persian. In daily life, you will hear it used frequently in news broadcasts discussing the economy, by doctors discussing patient recovery, and by students talking about their academic performance in certain subjects.
Using ضعیف شدن correctly requires a basic understanding of Persian compound verb conjugation. The adjective 'ضعیف' remains static, while the auxiliary verb 'شدن' changes to match the tense, person, and number. For instance, in the past tense, you use the stem 'شد' (shod), and in the present tense, you use the stem 'شو' (sho). Because it is a verb of change, it is often paired with time expressions like 'به مرور زمان' (over time) or 'ناگهان' (suddenly).
- Grammatical Structure
- The typical structure is [Subject] + [ضعیف] + [Conjugated form of شدن]. For example: 'باطری گوشی ضعیف شده است' (The phone battery has become weak). Note the use of the present perfect here to indicate a state that started in the past and continues now.
اگر ورزش نکنی، ماهیچههایت ضعیف میشوند.
In formal writing, such as academic papers or news reports, you might see 'ضعیف شدن' replaced by more specific verbs like 'کاهش یافتن' (to decrease) or 'تضعیف گشتن' (to be weakened), but 'ضعیف شدن' remains the most natural choice for standard communication. It is also used metaphorically. For example, one's faith (ایمان) or determination (اراده) can 'become weak' when facing difficulties. In these contexts, the verb conveys a sense of fragility or loss of intensity.
صدای او به دلیل بیماری ضعیف شده بود.
You will encounter ضعیف شدن in a wide variety of social settings. In a tech-savvy Iran, one of the most common places to hear this is in discussions about technology. If you are in a cafe and the Wi-Fi is slow, someone will inevitably complain that the signal has 'become weak.' Similarly, in the context of health, Iranians are very health-conscious and often discuss their physical state with friends and family. Hearing someone say 'I feel like my heart has become weak' (احساس میکنم قلبم ضعیف شده) is a common way to express fatigue or health concerns.
- The Media & News
- On Iranian news channels like IRINN or in newspapers like Ettela'at, this verb is a staple for economic reporting. Phrases like 'weakening of the national currency' (ضعیف شدن پول ملی) are frequent. It is used to describe the declining power of institutions, currencies, or diplomatic ties.
ارزش ریال در برابر دلار ضعیف شده است.
In educational settings, teachers might use this word to describe a student's performance in a particular subject. 'Your math has become weak' (ریاضیات ضعیف شده) is a common way to tell a student they need to study harder. It’s also heard in sports commentary when an athlete begins to tire toward the end of a match. The breadth of its usage—from the microscopic (cells weakening) to the macroscopic (empires weakening)—makes it an essential part of the Persian lexicon.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using ضعیف شدن is confusing it with its transitive counterpart, ضعیف کردن. Remember: 'shodan' is for things that happen on their own or describe a change in state of the subject, while 'kardan' is for when an agent actively weakens something else. For example, 'The wind weakened the structure' would use 'kardan', but 'The structure weakened' would use 'shodan'.
- Preposition Errors
- Learners often struggle with which preposition to use. To say 'to become weak in [a subject],' use the preposition 'در' (dar). To say 'to become weak because of [something],' use 'به خاطر' (be khāter-e) or 'از' (az). Incorrectly using 'ba' (with) is a common error.
او در درس فیزیک ضعیف شده است (Correct usage with 'dar').
Another subtle mistake is the misplacement of the negative particle 'na'. In compound verbs like this, the 'na' attaches to the auxiliary verb: 'ضعیف نشدن' (not to become weak), not 'نضعیف شدن'. Also, pay attention to the plural agreement. If the subject is an inanimate plural (like 'signals'), the verb can be singular or plural, but for humans, it must be plural.
While ضعیف شدن is the most common term, Persian offers several synonyms that can add nuance to your speech depending on the context. Using these alternatives can make you sound more like a native speaker and help you reach the B2 or C1 levels of proficiency.
- سست شدن (Sust Shodan)
- This literally means 'to become loose' or 'limp.' It is often used for physical joints, resolve, or foundations. If your knees feel weak from fear, you would use 'sust shodan' rather than 'za'if shodan'.
- تحلیل رفتن (Tahlil Raftan)
- This is a more sophisticated term meaning 'to erode' or 'to waste away.' It is frequently used in medical contexts (muscle atrophy) or for energy and patience. It implies a gradual, continuous weakening.
نیروی او به تدریج تحلیل رفت.
For technical contexts, you might hear 'افت کردن' (oft kardan), which means 'to drop' or 'to decline.' This is very common for electricity voltage or school grades. Choosing the right word depends on whether you want to emphasize the lack of strength (za'if), the loss of tension (sust), or the gradual erosion (tahlil raftan).
How Formal Is It?
Fun Fact
In Arabic, the same root is used for 'double' (muda'af), but in Persian, the 'weak' meaning is much more dominant in daily use.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'za'if' as 'za-if' with two distinct English syllables instead of a smooth Persian flow.
- Over-emphasizing the 'n' in 'shodan' in colloquial speech.
- Misplacing the stress on the 'za' syllable.
- Confusing the 'f' sound with a 'v' sound.
- Pronouncing 'shodan' like the English word 'show-dan'.
Difficulty Rating
Easy to recognize the components 'za'if' and 'shodan'.
Requires correct spelling of the Arabic 'za' (ض) and 'ayn' (ع).
Very common and follows standard conjugation rules.
The 'n' in 'shodan' is often dropped in fast speech.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Compound Verb Conjugation
ضعیف میشوم، ضعیف شدی، ضعیف شد.
Present Perfect formation
صفت + شده + شناسه (ضعیف شدهام).
Subjunctive with 'shodan'
باید ضعیف نشوی (You must not become weak).
Causative vs Non-Causative
ضعیف شدن (to become weak) vs ضعیف کردن (to make weak).
Adverbial placement
او خیلی ضعیف شد (He became very weak).
Examples by Level
من امروز ضعیف شدم.
I became weak today.
Simple past tense.
چای ضعیف است.
The tea is weak.
Using the adjective form.
او ضعیف شد.
He/she became weak.
Third person singular.
آیا تو ضعیف شدی؟
Did you become weak?
Question form.
باطری ضعیف شد.
The battery became weak.
Inanimate subject.
ما ضعیف نشدیم.
We did not become weak.
Negative past tense.
غذا بخور تا ضعیف نشوی.
Eat food so you don't become weak.
Subjunctive mood.
صدای رادیو ضعیف شد.
The radio sound became weak.
Subject is 'sound'.
سیگنال وایفای خیلی ضعیف شده است.
The Wi-Fi signal has become very weak.
Present perfect tense.
چشمهای من کمی ضعیف شدهاند.
My eyes have become a little weak.
Plural subject with plural verb.
بعد از بیماری، بدنش ضعیف شد.
After the illness, his body became weak.
Using 'ba'd az' (after).
چرا صدای تو ضعیف شده است؟
Why has your voice become weak?
Interrogative present perfect.
نور لامپ دارد ضعیف میشود.
The lamp light is becoming weak.
Present continuous.
او در درس ریاضی ضعیف شده است.
He has become weak in math class.
Using 'dar' (in).
اگر آب نخوری، ضعیف میشوی.
If you don't drink water, you will become weak.
Conditional sentence.
این دیوار قدیمی ضعیف شده است.
This old wall has become weak.
Describing a structure.
به دلیل استرس، سیستم ایمنی بدنش ضعیف شد.
Due to stress, his body's immune system became weak.
Using 'be dalil-e' (due to).
حافظهام نسبت به گذشته ضعیفتر شده است.
My memory has become weaker compared to the past.
Comparative form 'za'iftar'.
اقتصاد کشور در سال گذشته ضعیف شد.
The country's economy weakened last year.
Abstract subject (economy).
او نگران است که رابطهشان ضعیف شود.
He is worried that their relationship might weaken.
Subjunctive after 'negārān ast'.
صدای او پشت تلفن ضعیف میشد و میآمد.
His voice was weakening and coming (fading in and out) over the phone.
Past continuous/habitual.
بدون تمرین، مهارتهای شما ضعیف خواهند شد.
Without practice, your skills will become weak.
Future tense.
اراده او برای ترک سیگار ضعیف شده بود.
His will to quit smoking had become weak.
Past perfect tense.
جریان برق در این منطقه ضعیف شده است.
The electricity flow in this area has become weak.
Technical context.
موضع سیاسی دولت در برابر منتقدان ضعیف شده است.
The government's political position against critics has weakened.
Formal political context.
با افزایش سن، عضلات به تدریج ضعیف میشوند.
With increasing age, muscles gradually become weak.
General biological fact.
اعتماد مردم به سیستم بانکی ضعیف شده است.
People's trust in the banking system has weakened.
Social context.
تحریمها باعث شدند که قدرت خرید مردم ضعیف شود.
Sanctions caused people's purchasing power to weaken.
Causative structure with 'bā'es shodan'.
پیوند میان اعضای خانواده ضعیف شده بود.
The bond between family members had weakened.
Metaphorical weakening.
استدلالهای او در دادگاه ضعیف شدند.
His arguments in court became weak.
Abstract logic context.
نفوذ این کشور در منطقه ضعیف شده است.
This country's influence in the region has weakened.
Geopolitical context.
اگر فشار خون ضعیف شود، خطرناک است.
If blood pressure becomes weak (low), it is dangerous.
Medical condition.
مبانی اخلاقی در جامعه مدرن در حال ضعیف شدن است.
Moral foundations in modern society are weakening.
Continuous present of a compound verb.
تداوم بحران باعث ضعیف شدن ساختارهای زیربنایی گشت.
The continuation of the crisis led to the weakening of infrastructure.
Formal 'gasht' instead of 'shod'.
پدیده مهاجرت نخبگان منجر به ضعیف شدن توان علمی کشور میشود.
The phenomenon of brain drain leads to the weakening of the country's scientific potential.
Formal sociological context.
در این پژوهش، فرضیه اولیه به دلیل کمبود دادهها ضعیف شد.
In this research, the initial hypothesis was weakened due to a lack of data.
Academic passive-like usage.
تأثیر این دارو با گذشت زمان ضعیف میشود.
The effect of this medicine weakens over time.
Pharmacological context.
با ظهور تکنولوژیهای جدید، روشهای سنتی ضعیف شدهاند.
With the emergence of new technologies, traditional methods have weakened.
Historical/Technological shift.
پژواک صدای او در کوهستان ضعیف و ضعیفتر شد.
The echo of his voice in the mountains became weaker and weaker.
Repetitive comparative for effect.
لایه اوزون به دلیل آلایندهها ضعیف شده است.
The ozone layer has weakened due to pollutants.
Environmental science.
زوال امپراتوریها همواره با ضعیف شدن تدریجی نهادهای مرکزی آغاز میشود.
The decline of empires always begins with the gradual weakening of central institutions.
Historiographical analysis.
در فلسفه او، حقیقت هرگز ضعیف نمیشود، بلکه تنها پنهان میگردد.
In his philosophy, truth never weakens; it only becomes hidden.
Philosophical discourse.
ضعیف شدن پیوندهای کلامی در شعر معاصر، نشانهای از گسست فرهنگی است.
The weakening of verbal bonds in contemporary poetry is a sign of cultural rupture.
Literary criticism.
او معتقد بود که با ضعیف شدن غریزه، عقلانیت شکوفا میشود.
He believed that as instinct weakens, rationality flourishes.
Complex psychological theory.
تضعیف اراده ملی، هدف اصلی جنگ نرم است.
The weakening of national will is the primary goal of soft warfare.
Political science terminology.
هرگونه ضعیف شدن در اجرای قانون، منجر به هرج و مرج خواهد شد.
Any weakening in the execution of the law will lead to chaos.
Legal/Jurisprudential context.
در کهنسالی، مرز میان واقعیت و رویا ضعیف میشود.
In old age, the boundary between reality and dreams weakens.
Poetic/Existential observation.
ضعیف شدن میدان مغناطیسی زمین میتواند پیامدهای فاجعهباری داشته باشد.
The weakening of Earth's magnetic field could have catastrophic consequences.
Advanced geophysics.
Common Collocations
Common Phrases
— My eyesight has dimmed/weakened. Often used by the elderly.
مادر بزرگ میگوید نور چشمش ضعیف شده.
— His nerves have become weak (he has become easily irritable).
او این روزها خیلی زود عصبانی میشود، اعصابش ضعیف شده.
— The heart becoming weak (medically or metaphorically).
او قلبش ضعیف شده و نمیتواند بدود.
Often Confused With
This is the transitive version meaning 'to make something weak'.
Means 'to decrease' (quantity), whereas 'za'if shodan' is quality/strength.
Means 'to lose weight', which is different from 'becoming weak'.
Idioms & Expressions
— To be extremely frightened (related to weakness from fear).
وقتی صدای انفجار را شنید، بند دلش پاره شد.
Informal— To become so weak that one cannot stand; to be exhausted.
بعد از ده ساعت پیادهروی از پا افتادم.
Neutral— To shake like a willow (weakness from fear or cold).
او از ترس مثل بید میلرزید.
Neutral— To be weakened by extreme hardship or waiting.
از این همه انتظار جانم به لب شد.
Informal— To lose one's composure (mental weakening).
وقتی او را دید، دست و پایش را گم کرد.
Informal— To buckle under pressure (structural/metaphorical weakening).
او زیر بار مشکلات کمر خم کرد.
LiteraryEasily Confused
Both relate to low energy.
'Khaste shodan' is temporary tiredness; 'za'if shodan' is a loss of strength.
من خستهام (I'm tired) vs من ضعیف شدهام (I've become weak/frail).
Often happen together.
'Pir shodan' is aging; 'za'if shodan' is the weakening that might result from it.
او پیر شد و بدنش ضعیف شد.
Used for machines.
'Kharāb shodan' means broken/out of order; 'za'if shodan' means still working but poorly.
تلفن خراب شد (Broken) vs باطری ضعیف شد (Weak battery).
Used for economies.
'Soghoot' is a crash/fall; 'za'if shodan' is a gradual weakening.
ارز سقوط کرد (Crashed) vs ارز ضعیف شد (Weakened).
Causes weakness.
'Mariz shodan' is the act of getting sick; 'za'if shodan' is the state of the body during/after.
او مریض شد و خیلی ضعیف گشت.
Sentence Patterns
من [Subject] ضعیف شدم.
من ضعیف شدم.
[Subject] خیلی ضعیف شده است.
باطری خیلی ضعیف شده است.
اگر [Condition]، [Subject] ضعیف میشود.
اگر نخوری، ضعیف میشوی.
[Subject] در [Activity] ضعیف شده است.
او در تنیس ضعیف شده است.
به دلیل [Reason]، [Subject] ضعیف شد.
به دلیل سرما، گیاه ضعیف شد.
[Abstract Subject] در حال ضعیف شدن است.
اعتبار او در حال ضعیف شدن است.
[Subject] به تدریج ضعیف و ضعیفتر میشود.
نور ستاره به تدریج ضعیف و ضعیفتر میشود.
هرگونه [Action] منجر به ضعیف شدن [Result] میگردد.
هرگونه غفلت منجر به ضعیف شدن امنیت میگردد.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely frequent in both spoken and written Persian.
-
من او را ضعیف شدم.
→
من او را ضعیف کردم.
You cannot 'become' someone else weak; you 'make' them weak. Use 'kardan' for transitive actions.
-
باطری ضعیف کرد.
→
باطری ضعیف شد.
The battery doesn't 'do' the weakening to something else; it 'becomes' weak itself.
-
او ضعیف است شد.
→
او ضعیف شد.
Don't use 'ast' (is) and 'shod' (became) together. Choose one tense.
-
من در ضعیف شدن هستم.
→
من دارم ضعیف میشوم.
To say 'I am weakening,' use the 'dāram + mi-verb' structure, not a literal translation of 'in weakening'.
-
سیگنال ضعیف بود شد.
→
سیگنال ضعیف شده بود.
For 'had become weak,' use the past perfect 'shode bud'.
Tips
Compound Verb Logic
Remember that only the 'shodan' part changes. The word 'za'if' stays exactly the same regardless of who is becoming weak.
Beyond Physicality
Use this word for Wi-Fi signals and phone batteries to sound more like a modern native speaker.
The Silent 'N'
In Tehran, people often say 'za'if shode' instead of 'za'if shodan' when speaking quickly.
The Letter Zad
Pay attention to the 'ض' in ضعیف. It is one of the four 'z' sounds in Persian, and this specific one is used for this word.
Causative Pair
Always pair 'za'if shodan' (intransitive) with 'za'if kardan' (transitive) in your mind to avoid confusion.
Using Adverbs
Enhance your sentences with adverbs like 'be sheddat' (severely) or 'andaki' (slightly) before 'za'if'.
Doctor's Visits
This is a key phrase to use if you need to explain that you feel frail or lethargic to a medical professional.
Abstract Weakness
Don't be afraid to use it for 'willpower' (erāde) or 'memory' (hāfeze); it's very natural.
Za'if vs Sust
Use 'sust' if you mean something is loose or shaky, and 'za'if' if it lacks power.
Mostaz'afin
Recognizing the root in 'mostaz'afin' will help you understand Iranian political history and news.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'Safe' (sounds like za'if) that is becoming 'Weak' because its lock is broken. 'Za'if shodan' = the safe is becoming weak.
Visual Association
Imagine a battery icon on a phone turning from green to a thin red line. That visual transition is 'za'if shodan'.
Word Web
Challenge
Try to find three things in your house right now that are 'za'if' or are 'za'if shodan' (e.g., an old lightbulb, a dying plant, or your phone battery).
Word Origin
The word 'ضعیف' (za'if) originates from the Arabic root 'D-Ay-F' (ض ع ف), which pertains to doubling or weakness (the semantic link being that something doubled or folded becomes thinner/weaker in some contexts, or simply a root for frailty). The verb 'شدن' (shodan) is pure Persian, descending from Middle Persian 'shudan', meaning 'to go' or 'to become'.
Original meaning: To enter a state of frailty or to lose original robustness.
Afro-Asiatic (Arabic loanword) + Indo-European (Persian auxiliary).Cultural Context
Be careful when calling a person 'za'if' directly, as it can be an insult to their character or masculinity/strength. It is safer to use it about specific things (like eyes or health) rather than the whole person's character.
English speakers might use 'getting weak' or 'weakening', but Persian uses 'za'if shodan' for a broader range of technical things like signals more naturally than English might use 'weakening'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Medical
- قلبش ضعیف شده
- سیستم ایمنیاش ضعیف است
- بنیهاش ضعیف شده
- نبضش ضعیف میزند
Technology
- آنتن ضعیف شد
- باطری ضعیف شده
- اتصال ضعیف است
- نور صفحه ضعیف شد
Education
- پایهاش ضعیف است
- نمرهاش ضعیف شد
- در املا ضعیف شده
- حافظهاش ضعیف است
Economics
- بازار ضعیف شد
- ارز ضعیف شده
- تقاضا ضعیف است
- رشد ضعیف
Personal Resolve
- ارادهاش ضعیف شد
- ایمانش ضعیف شده
- اعتمادش ضعیف شد
- انگیزهاش ضعیف است
Conversation Starters
"آیا احساس میکنی سیگنال اینترنت اینجا ضعیف شده؟ (Do you feel the internet signal has weakened here?)"
"چرا فکر میکنی تیم ما در نیمه دوم ضعیف شد؟ (Why do you think our team weakened in the second half?)"
"آیا تا به حال بعد از یک بیماری طولانی احساس ضعیف شدن داشتهای؟ (Have you ever felt yourself becoming weak after a long illness?)"
"به نظر تو چرا ارزش پول بعضی کشورها ضعیف میشود؟ (In your opinion, why does the currency value of some countries weaken?)"
"چطور میتوانیم جلوی ضعیف شدن حافظه در پیری را بگیریم؟ (How can we prevent the weakening of memory in old age?)"
Journal Prompts
درباره زمانی بنویسید که در یک مهارت خاص ضعیف شدید و چطور دوباره قوی شدید. (Write about a time you became weak in a specific skill and how you became strong again.)
آیا فکر میکنید تکنولوژی باعث ضعیف شدن روابط انسانی شده است؟ چرا؟ (Do you think technology has caused the weakening of human relationships? Why?)
توصیف کنید که وقتی بدنتان ضعیف میشود چه احساسی دارید. (Describe how you feel when your body becomes weak.)
نقش تغذیه در جلوگیری از ضعیف شدن بدن را توضیح دهید. (Explain the role of nutrition in preventing the body from weakening.)
درباره یک شخصیت داستانی بنویسید که در طول داستان ضعیف میشود. (Write about a fictional character who weakens during the story.)
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, it applies to anything that can have strength or intensity, including technology signals, batteries, light, economies, and abstract ideas like arguments or willpower.
'Za'if shodan' is a general term for becoming weak. 'Tahlil raftan' is more formal and implies a gradual erosion or wasting away, often used for muscles or energy over a long period.
You say 'Cheshm-hāyam za'if shode-and' (چشمهایم ضعیف شدهاند). Persian speakers often use the present perfect for this.
Usually, for tea, we say 'kam-rang' (pale/light), but you can use 'za'if' to describe the taste or effect, though it's less common than 'kam-rang'.
Yes, 'za'if' is borrowed from Arabic, but 'shodan' is a native Persian verb. This is a very common structure for Persian compound verbs.
You use 'khāhad' + past stem: 'ضعیف خواهد شد' (It will become weak).
The most direct opposite is 'ghavi shodan' (to become strong) or 'ghavi shodan' (to become powerful).
Not directly, but you can say a team 'became weak' during a game, which led to their loss.
If you mean they look sickly, it's usually seen as an expression of concern. If you mean they are 'weak-minded,' it is an insult.
Use 'dar' (in), such as 'dar dars-e tārikh' (in history class).
Test Yourself 200 questions
Write a sentence in Persian: 'My phone battery has become weak.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'I became weak after the flu.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'The Wi-Fi signal is weakening.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is worried that his eyesight will weaken.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The economy of the world became weak last year.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the negative past tense of 'za'if shodan' for 'we'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'za'if shodan' in a sentence about a student's grades.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Due to lack of sleep, I became weak.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the national currency weakening.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The foundations of the building have weakened.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the future tense of 'za'if shodan'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'His voice became weak behind the phone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about memory weakening in old age.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The light of the sun weakened at sunset.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'za'if shodan' in a question: 'Did you become weak?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The bond between us has weakened.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a weak signal in the mountains.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He became weak and fell down.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about muscle weakening without exercise.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The influence of this company is weakening.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I feel weak' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The internet signal is weak here' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Why has your voice become weak?' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My eyes have become a bit weak' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The battery is getting weak' using the present continuous.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'If you don't eat, you will get weak.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The economy weakened last year.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'His memory has become weaker.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I hope my willpower doesn't weaken.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The sound became weak and then cut off.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that the phone signal is weak in the basement.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My body became weak because of the flu.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We should not let our friendship weaken.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The lamp light has become weak.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'His math is a bit weak.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The foundations are weakening.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am becoming weak from hunger.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The national currency has weakened against the dollar.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't worry, your eyes won't get weak.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The patient's pulse became weak.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the verb: 'Badanam za'if shod.'
Listen and translate: 'Signal dāre za'if mishe.'
Listen and identify the subject: 'Hāfeze-ash za'if shode.'
Listen and translate: 'Age varzesh nakoni za'if mishi.'
Listen and identify the tense: 'Za'if shode bud.'
Listen and translate: 'Noore cheshmam za'if shode.'
Listen and identify the cause: 'Az gorosnegi za'if shodam.'
Listen and translate: 'Eghtesād za'if shod.'
Listen and identify the person: 'Za'if shodand.'
Listen and translate: 'Erāde-ash za'if nashod.'
Listen and identify the object: 'Bātri-ye mashin za'if shod.'
Listen and translate: 'Sedāye rādio za'if shod.'
Listen and identify the time: 'Sāl-e gozashte za'if shod.'
Listen and translate: 'Pāyehā za'if shode-and.'
Listen and identify the mood: 'Nabāyad za'if shavi.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'ضعیف شدن' is the standard way to express any form of weakening in Persian. For example, 'باطری ضعیف شد' (The battery became weak) shows its use in technology, while 'او ضعیف شده است' (He has become weak) refers to health.
- A common Persian compound verb meaning 'to become weak' or 'to weaken'.
- Used for physical health, technology signals, economic values, and abstract concepts.
- Formed by the adjective 'za'if' (weak) and the auxiliary verb 'shodan' (to become).
- Essential for describing changes in state or declining quality in daily life.
Compound Verb Logic
Remember that only the 'shodan' part changes. The word 'za'if' stays exactly the same regardless of who is becoming weak.
Beyond Physicality
Use this word for Wi-Fi signals and phone batteries to sound more like a modern native speaker.
The Silent 'N'
In Tehran, people often say 'za'if shode' instead of 'za'if shodan' when speaking quickly.
The Letter Zad
Pay attention to the 'ض' in ضعیف. It is one of the four 'z' sounds in Persian, and this specific one is used for this word.
Related Content
More health words
عارضه
B1A secondary, typically undesirable, effect of a drug or medical treatment.
اعصاب
B1Fibers or bundles of fibers that transmit impulses of sensation and motion.
عضلات
A2Tissues in the body that can contract to produce movement.
عضله
A2Muscle.
عفونت
A2The invasion of an organism's body tissues by disease-causing agents.
علائم
A2A sign or indication of something; symptoms.
عمل
A1A surgical procedure; an operation.
عمل جراحی
A2A medical procedure involving incision into the body.
عموماً
B1In most cases; usually; generally.
عمیقاً
B1Deeply; to a great extent or degree.