دبیر
دبیر in 30 Seconds
- Dabir primarily refers to a high school teacher in Iran, distinguishing them from primary school teachers (āmuzegār) and university professors (ostād).
- In administrative and political contexts, it translates to 'Secretary,' specifically for high-ranking roles like 'Secretary General' or 'Festival Secretary.'
- The word has deep historical roots in the Sassanid era, where the 'dabirān' were the prestigious class of scribes and imperial bureaucrats.
- Common derivatives include 'dabirestān' (high school) and 'dabir-khāneh' (secretariat), highlighting the word's connection to education and formal administration.
The Persian word دبیر (dabir) is a multifaceted noun that carries significant historical weight and modern practical utility. In its most common contemporary usage within Iran, it specifically refers to a high school teacher or a secondary school educator. This is a crucial distinction for learners, as different levels of education use different titles for teachers. While a primary school teacher is typically called an āmuzegār and a university professor is an ostād, the term دبیر is reserved for those teaching students in grades 7 through 12. However, the word's meaning extends far beyond the classroom into the realms of administration and international diplomacy.
- Administrative Context
- In professional and political settings, دبیر translates to 'Secretary.' This is not usually a secretarial role in the sense of an office assistant (which is monshi), but rather a high-ranking official who manages an organization, a committee, or a political body.
Historically, the word originates from the Middle Persian dipīr, which referred to the scribe class in the Sassanid Empire. These individuals were not merely writers; they were the intellectual backbone of the state, managing records, diplomacy, and legal documents. This prestigious lineage explains why the word today is associated with both education and high-level administration. When you hear the term دبیر کل (Dabir-e Koll), it refers to a 'Secretary General,' such as the head of the United Nations or a major political party.
آقای احمدی دبیر ریاضی ما در دبیرستان است.
- Educational Hierarchy
- The term is so synonymous with secondary education that the high school itself is called dabirestān (دبیرستان), literally meaning 'the place of the dabir.'
In formal news broadcasts, you will frequently encounter this word when discussing festivals or conferences. The 'Secretary of the Film Festival' (دبیر جشنواره فیلم) is the person responsible for the executive and artistic direction of the event. Thus, the word conveys a sense of intellectual authority and organizational responsibility. It is a word that commands respect, reflecting its roots in the ancient Persian civil service.
دبیر کل سازمان ملل متحد فردا سخنرانی خواهد کرد.
Whether you are a student talking about your favorite teacher or a diplomat discussing international treaties, دبیر is an essential part of your vocabulary. It bridges the gap between the academic world and the bureaucratic world, emphasizing the role of the 'writer' or 'learned person' in society. In modern Persian, calling someone a دبیر acknowledges their expertise in a specific subject or their leadership in an institutional framework.
- Social Register
- Using 'dabir' is more formal than 'mo'allem'. While 'mo'allem' is a general term for anyone who teaches, 'dabir' is a specific professional title used in official documents and formal introductions within the school system.
Using دبیر correctly requires understanding the context of the sentence. Because it can mean both 'teacher' and 'secretary,' the surrounding words (collocations) are vital for clarity. When used in an educational context, it is almost always followed by the subject being taught, linked by the Ezafe construction (-e). For example, 'biology teacher' becomes dabir-e zist-shenāsi.
- Educational Usage
- خانم محمدی دبیر زبان انگلیسی است. (Ms. Mohammadi is an English teacher.) Here, 'dabir' is the profession, and 'zabān-e engelisi' is the specialization.
When you move into the administrative or political sphere, دبیر often appears in titles. The most common is دبیر کل (Dabir-e Koll), which literally means 'General Secretary.' Note that 'Koll' means 'all' or 'general,' placing this person at the top of the hierarchy. If you are talking about the secretary of a specific committee, you would say dabir-e komiteh.
شورای امنیت دبیر جدیدی برای این انجمن انتخاب کرد.
In plural forms, you have two choices. In formal or literary Persian, you use the human plural suffix -ān, resulting in dabirān (دبیران). In daily spoken or less formal written Persian, you can use the standard -hā suffix, resulting in dabir-hā (دبیرها). However, in professional contexts like 'The Association of Teachers,' the formal Kānun-e Dabirān is much more frequent.
Another interesting usage is in the word دبیرخانه (dabir-khāneh), which means 'secretariat' or the administrative office where the secretary works. If you need to submit a formal letter to a government office, you would likely take it to the dabir-khāneh. This highlights the word's connection to the physical act of managing documents and official business.
لطفاً نامه را به دبیرخانه تحویل دهید.
- Common Verb Pairings
- Common verbs used with 'dabir' include entekhāb kardan (to elect), mansub kardan (to appoint), and estifā dādan (to resign). For the teacher meaning, verbs like tadris kardan (to teach) are used.
In summary, when constructing sentences with دبیر, always ask yourself: Is this person a teacher or an administrator? If they are a teacher, mention the subject. If they are an administrator, mention the organization. This clarity will make your Persian sound natural and precise, reflecting the organized nature that the word itself implies.
If you are in an Iranian city, you will hear دبیر most frequently in conversations about school. Parents discussing their children's education will often say things like 'Dabir-e riāzi-sh khayli sakht-gir ast' (His math teacher is very strict). It is the standard term used by millions of students every day to refer to their instructors. In the morning, you might see groups of 'dabirān' entering the 'dabirestān' to start their workday.
- In the Media
- Turn on the Persian news (like IRIB or BBC Persian), and you will hear 'dabir' in almost every political segment. Phrases like 'Dabir-e Koll-e Hezb-e...' (The General Secretary of the ... Party) or 'Dabir-e Shorā-ye Āli-ye Amniyat-e Melli' (The Secretary of the Supreme National Security Council) are staples of Iranian political discourse.
Another common place to hear this word is at cultural events. Iran hosts many festivals, such as the Fajr International Film Festival or the Fajr Music Festival. Each of these has a دبیر جشنواره (Festival Secretary) who is the public face of the event, giving interviews to reporters and announcing the winners. If you are interested in Iranian cinema or arts, this is a term you must know.
دبیر جشنواره در نشست خبری به پرسشهای خبرنگاران پاسخ داد.
In literature and poetry, particularly historical works, 'dabir' appears as the scribe of the king. While this usage is archaic, it informs the modern sense of the word as someone who possesses the power of the pen and the authority of the record. When reading the Shāhnāmeh (The Book of Kings), you will see the 'dabir' as a trusted advisor who writes the king's decrees. This historical echo adds a layer of dignity to the modern teacher or secretary.
- Professional Associations
- If you see a sign that says 'Kānun-e Dabirān-e Irān,' it refers to the Teachers' Association of Iran. These organizations are often in the news regarding educational reforms or labor rights.
Finally, in the workplace, particularly in large corporations or government bodies, the دبیرخانه (secretariat) is the hub of all formal communication. If a colleague tells you, 'Check with the dabir-khāneh,' they are telling you to go to the official administrative office to track a document. Thus, the word 'dabir' and its derivatives permeate the educational, political, and administrative life of Persian speakers.
او به عنوان دبیر اول سفارت در لندن مشغول به کار شد.
In summary, 'dabir' is a word you will hear in the halls of high schools, the chambers of government, and the broadcasts of national news. It is a word that signifies a specific type of intellectual and administrative labor, deeply rooted in Persian history but vital to modern life.
One of the most frequent mistakes English speakers make when learning Persian is using دبیر (dabir) for every type of teacher. Persian is very specific about educational titles. If you are talking about a teacher in an elementary school (grades 1-6), you should use āmuzegār. Using 'dabir' for a first-grade teacher sounds slightly 'off' to native speakers, as 'dabir' implies a level of subject-matter specialization that begins in middle and high school.
- Dabir vs. Ostād
- Similarly, never use 'dabir' to refer to a university professor. Professors are always ostād. Even if a high school teacher is extremely knowledgeable, they are still called 'dabir' within the school system. Conversely, calling a professor 'dabir' might be seen as accidentally demoting them.
Another common error is the confusion between دبیر and monshi. In English, the word 'secretary' covers a vast range of roles, from the Secretary of State to a receptionist at a dental office. In Persian, these roles are split. A receptionist or an office assistant is a monshi. A high-ranking administrative leader or the head of a committee is a dabir. If you tell a native speaker that your company's 'dabir' is answering the phones, they will be very confused, as they would expect a 'dabir' to be leading meetings, not managing the front desk.
اشتباه: من برای وقت گرفتن با دبیر دکتر تماس گرفتم.
Mistakes also occur with the word mo'allem. While mo'allem is a correct general term for any teacher, it is less formal than دبیر in a high school context. If you are writing a formal letter to a high school, using 'dabir' shows a better command of the professional register. However, using 'dabir' for a spiritual teacher or a mentor is incorrect; for that, you would use mo'allem or morshed.
- Grammar Pitfall: Ezafe
- When using 'dabir' as a teacher, learners often forget the Ezafe (-e) before the subject. It is 'Dabir-e Shimi' (Chemistry Teacher), not 'Dabir Shimi'. Without the Ezafe, the sentence is grammatically incomplete.
Finally, be careful with the plural. While dabir-hā is acceptable in speech, dabirān is the expected form in any written or semi-formal context. Using dabir-hā in a formal report about education might make the writing seem amateurish. By mastering these distinctions—teacher level, administrative rank, and formal pluralization—you can avoid the common pitfalls that trip up many Persian learners.
درست: دبیران کشور خواستار افزایش حقوق هستند.
In summary, the key to avoiding mistakes with دبیر is to remember its 'prestige.' It is a word for professionals—whether they are teaching calculus to teenagers or managing the affairs of a national council. Treat it with the specificity it deserves, and your Persian will sound much more authentic.
To truly understand دبیر, it is helpful to compare it with its synonyms and related terms. Persian has a rich vocabulary for education and administration, and choosing the right word depends entirely on the context and the level of formality you wish to convey.
- 1. معلم (Mo'allem)
- This is the most general word for 'teacher.' It can be used for anyone who teaches anything, from a driving instructor to a spiritual guide. While دبیر is a specific professional title for high school, mo'allem is the broad category. You can call a 'dabir' a 'mo'allem,' but you wouldn't usually call a 'mo'allem' (like a primary teacher) a 'dabir.'
- 2. آموزگار (Āmuzegâr)
- This word is specifically for primary school teachers (grades 1-6). It has a warmer, more nurturing connotation than the more formal دبیر. If 'dabir' is about subject expertise, 'āmuzegâr' is about the foundational act of teaching children how to read and write.
- 3. استاد (Ostād)
- Used for university professors and masters of a craft (like a master carpet weaver or a master musician). It implies the highest level of expertise. While a 'dabir' teaches a curriculum, an 'ostād' is often seen as a source of original knowledge or supreme skill.
In the realm of 'Secretary,' the alternatives are equally specific:
- 4. منشی (Monshi)
- As mentioned before, this is an office secretary, clerk, or receptionist. Historically, 'monshi' was a very high title (like a royal secretary), but in modern Persian, it has shifted to mean administrative support staff. This is the biggest 'false friend' for English speakers who want to translate 'secretary.'
- 5. کاتب (Kāteb)
- This is a historical term for a 'scribe' or 'copyist.' You will find this in history books or when discussing ancient manuscripts. While دبیر evolved from this concept, 'kāteb' remains stuck in the past, referring to the physical act of writing down words.
تفاوت: دبیر در دبیرستان درس میدهد، اما استاد در دانشگاه.
By understanding these nuances, you can navigate Persian social and professional structures with confidence. Each word carries a specific 'vibe' and level of authority. دبیر sits comfortably in the middle—respected, professional, and associated with the vital years of secondary education and the organized management of institutions.
- 6. مدرس (Modarres)
- This is a formal word for 'lecturer' or 'instructor,' often used in private institutes or for someone who gives a specific course. It is more academic than 'mo'allem' but less of a permanent title than 'dabir' within the public school system.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Fun Fact
The word is related to the Old Persian 'dipi' (writing/inscription), which was borrowed from Elamite. This means the word 'dabir' links modern high school teachers to the ancient scribes who carved the Behistun Inscription for Darius the Great!
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'a' as 'uh' (duh-bir) - it should be a short 'a' as in 'apple'.
- Not rolling the 'r' at the end.
- Pronouncing 'i' as a short 'i' like 'bit' - it must be a long 'ee' sound.
- Stress on the first syllable.
- Confusing it with 'dabir' in other languages if they exist.
Difficulty Rating
Easy to recognize in texts once you know the 'ir' ending.
Need to remember the 'ye' before the 're' and the Ezafe usage.
Simple two-syllable word, easy to pronounce.
Clear consonants and vowels make it easy to hear.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Ezafe Construction
دبیرِ زبان (The teacher of language)
Human Plural -ān
دبیران (Teachers - formal)
Compound Nouns with -khâneh
دبیرخانه (Secretariat)
Compound Nouns with -stân
دبیرستان (High school)
Titles before names
دبیر علوی (Secretary/Teacher Alavi)
Examples by Level
او یک دبیر است.
He is a teacher.
Simple subject + noun + verb structure.
دبیر من کجاست؟
Where is my teacher?
Use of the possessive 'man' (my).
آن دبیر خیلی خوب است.
That teacher is very good.
Demonstrative 'ān' (that) + adjective 'khub'.
اسم دبیر شما چیست؟
What is your teacher's name?
Possessive 'shomā' (your) and question word 'chist'.
من دبیر ریاضی دارم.
I have a math teacher.
Verb 'dāshtan' (to have).
دبیر در کلاس است.
The teacher is in the class.
Preposition 'dar' (in).
او دبیر فارسی است.
He is a Persian teacher.
Ezafe connecting 'dabir' and 'fārsi'.
دبیر کتاب میخواند.
The teacher is reading a book.
Present continuous sense in Persian.
دبیر ما امروز به مدرسه نیامد.
Our teacher did not come to school today.
Past negative verb 'nayāmad'.
آیا شما دبیر تاریخ را میشناسید؟
Do you know the history teacher?
Use of 'rā' for the specific object.
دبیرستان ما ده دبیر دارد.
Our high school has ten teachers.
Number 'dah' before the noun.
من میخواهم در آینده دبیر شوم.
I want to become a teacher in the future.
Future intent with 'shodan' (to become).
دبیر به بچهها تکلیف داد.
The teacher gave the children homework.
Indirect object with 'be' (to).
او دبیر ورزش است و خیلی قوی است.
He is a PE teacher and is very strong.
Compound sentence with 'va' (and).
دبیر دفترچهها را صحیح کرد.
The teacher corrected the notebooks.
Simple past tense 'sahih kard'.
ما در کلاس به حرفهای دبیر گوش میدهیم.
We listen to the teacher's words in class.
Compound verb 'gush dādan'.
دبیر کل سازمان ملل پیامی صادر کرد.
The UN Secretary-General issued a message.
Formal administrative title 'Dabir-e Koll'.
او به عنوان دبیر انجمن ادبی انتخاب شد.
He was elected as the secretary of the literary association.
Passive construction 'entekhāb shod'.
دبیرخانه دانشگاه در ساختمان اصلی است.
The university secretariat is in the main building.
Noun derivative 'dabir-khāneh'.
دبیر جشنواره از هنرمندان تشکر کرد.
The festival secretary thanked the artists.
Preposition 'az' used with 'tashakkor kardan'.
حقوق دبیران در سال جدید افزایش یافت.
Teachers' salaries increased in the new year.
Formal plural 'dabirān'.
او سالها دبیر فیزیک در این شهر بود.
He was a physics teacher in this city for years.
Use of 'sāl-hā' (years) for duration.
دبیر جلسه صورتجلسه را یادداشت کرد.
The secretary of the meeting took the minutes.
Specific role 'dabir-e jalaseh'.
اعتراض دبیران به شرایط کاری ادامه دارد.
The teachers' protest against working conditions continues.
Abstract noun 'e'terāz' (protest).
دبیر کل حزب در مورد سیاستهای جدید صحبت کرد.
The party's General Secretary spoke about the new policies.
Complex noun phrase 'Dabir-e Koll-e Hezb'.
او مسئولیت دبیرخانه را بر عهده گرفت.
He took responsibility for the secretariat.
Idiomatic expression 'bar ohdeh gereftan'.
دبیران باید روشهای نوین تدریس را بیاموزند.
Teachers must learn modern teaching methods.
Modal verb 'bāyad' + subjunctive 'biāmuzand'.
نقش دبیر در مدیریت بحران بسیار حیاتی است.
The secretary's role in crisis management is very vital.
Abstract concept 'modiriyat-e bohrān'.
دبیر اجرایی همایش برنامهها را اعلام کرد.
The executive secretary of the conference announced the programs.
Compound title 'dabir-e ejrāyi'.
او به سمت دبیر اول سفارت منصوب شد.
He was appointed to the position of First Secretary of the embassy.
Formal verb 'mansub shodan'.
دبیران بازنشسته تجربیات خود را به اشتراک گذاشتند.
Retired teachers shared their experiences.
Adjective 'bârneshasteh' (retired).
این نامه باید در دبیرخانه ثبت شود.
This letter must be registered in the secretariat.
Passive subjunctive 'sabt shavad'.
در متون کهن، دبیر به معنای کاتب و نویسنده بود.
In ancient texts, 'dabir' meant scribe and writer.
Historical analysis using 'be ma'nā-ye'.
دبیر کل نسبت به نقض حقوق بشر هشدار داد.
The Secretary-General warned against human rights violations.
Preposition 'nesbat be' (regarding/against).
او پایاننامهاش را در مورد جایگاه دبیران در دوره ساسانی نوشت.
He wrote his thesis on the status of scribes in the Sassanid era.
Academic context 'jāygāh' (status).
دبیرخانه مرکزی وظیفه هماهنگی بین بخشها را دارد.
The central secretariat has the duty of coordination between departments.
Complex subject 'dabir-khāneh-ye markazi'.
دبیر هنری جشنواره بر کیفیت آثار نظارت میکند.
The festival's artistic secretary supervises the quality of the works.
Compound verb 'nezārat kardan'.
بسیاری از دبیران از کمبود امکانات آموزشی گلهمند هستند.
Many teachers are complaining about the lack of educational facilities.
Adjective 'geleh-mand' (complaining/resentful).
انتخاب دبیر جدید با چالشهای فراوانی همراه بود.
The election of the new secretary was accompanied by many challenges.
Noun phrase 'chālesh-hā-ye farāvān'.
او به عنوان دبیر سیاسی روزنامه فعالیت میکند.
He works as the political editor (secretary) of the newspaper.
Usage of 'dabir' as 'editor' in journalism.
ساختار دیوانسالاری ایران همواره بر محوریت دبیران استوار بوده است.
The Iranian bureaucratic structure has always been based on the centrality of scribes/secretaries.
High-level vocabulary 'divān-sālāri' (bureaucracy).
دبیر کل در بیانیه خود بر ضرورت وفاق ملی تأکید ورزید.
The Secretary-General emphasized the necessity of national consensus in his statement.
Literary verb 'ta'kid varzidan'.
تحول معنایی واژه دبیر، آیینهای از تغییرات اجتماعی در تاریخ ایران است.
The semantic evolution of the word 'dabir' is a mirror of social changes in Iranian history.
Metaphorical usage 'āyineh' (mirror).
دبیرخانه شورای عالی انقلاب فرهنگی مصوبات جدید را ابلاغ کرد.
The Secretariat of the Supreme Council of the Cultural Revolution notified the new ratifications.
Highly specific administrative title.
او با ظرافتی خاص، وظایف دبیرخانه را در رمان خود به تصویر کشیده است.
With a specific delicacy, he has portrayed the duties of the secretariat in his novel.
Literary expression 'be tasvir keshidan'.
نقش دبیران در حفظ میراث مکتوب ایران غیرقابل انکار است.
The role of scribes (dabirān) in preserving Iran's written heritage is undeniable.
Double negative 'ghayr-e ghābel-e enkār'.
دبیر کل اتحادیه، خواستار بازنگری در معاهدات تجاری شد.
The union's Secretary-General called for a review of trade treaties.
Formal request 'khāstār-e bāznegari shod'.
صلاحیت دبیر جدید توسط هیئت امنا مورد تأیید قرار گرفت.
The competence of the new secretary was confirmed by the board of trustees.
Passive voice 'mored-e ta'yid gharār gereft'.
Common Collocations
Common Phrases
— The relevant teacher or secretary. Used in administrative talk.
لطفاً با دبیر مربوطه صحبت کنید.
— The respected teacher. A polite way to address or refer to a teacher.
دبیر محترم، سؤالی دارم.
— The person taking minutes or leading the administration of a meeting.
دبیر جلسه نکات را یادداشت کرد.
— The central secretariat or main administrative office.
این حکم از دبیرخانه مرکزی صادر شده است.
— Physics/Chemistry teacher. Standard way to name a subject teacher.
او بهترین دبیر فیزیک شهر است.
Often Confused With
Monshi is a clerk/office secretary; Dabir is a high official or high school teacher.
Âmuzegâr is for primary school; Dabir is for high school.
Ostâd is for university; Dabir is for high school.
Idioms & Expressions
— To work as a teacher or secretary. It describes the act of performing these duties.
او سالها در این روستا دبیری کرده است.
Neutral— The right or wage of a teacher. Sometimes used in discussions about labor rights.
حق دبیری باید به موقع پرداخت شود.
Formal— Metaphorically refers to bureaucratic red tape or the starting point of an official process.
پرونده هنوز روی میز دبیرخانه است.
Neutral— Literary: The language of scribes. Refers to a formal, elevated style of writing.
این کتاب به زبان دبیران کهن است.
Literary— Poetic: The scribe of wisdom. Refers to the intellect or a wise person.
دبیر خرد راه را نشان میدهد.
Poetic— Poetic: The scribe of the heavens. In Persian poetry, this often refers to the planet Mercury (Tir).
دبیر فلک سرنوشت را نوشت.
Poetic— An old, experienced teacher or scribe. Implies great wisdom.
از دبیر پیر پند بگیرید.
Literary— A competent secretary or teacher. A common praise.
او دبیر لایقی برای این انجمن است.
Formal— The secretary of that time. Used when referring to a past official.
دبیر وقت سازمان این تصمیم را گرفت.
FormalEasily Confused
Both mean writer/scribe.
Kâteb is archaic; Dabir is modern and professional.
کاتب نسخه را نوشت، اما دبیر جلسه را اداره کرد.
Both mean instructor.
Modarres is often for institutes or lecturers; Dabir is a school title.
او مدرس زبان در آموزشگاه است.
Both are administrative roles.
Modir is a manager/principal; Dabir is a secretary/teacher.
مدیر مدرسه با دبیران جلسه داشت.
Both teach.
Morabbi is a coach or tutor; Dabir is a formal school teacher.
مربی فوتبال و دبیر ورزش هر دو در زمین بودند.
Both work in schools.
Nâzem is the disciplinarian/vice-principal; Dabir is the teacher.
ناظم دانشآموز را به کلاس دبیر برد.
Sentence Patterns
[Subject] [Noun] ast.
او دبیر است.
[Subject] دبیرِ [Subject] است.
او دبیرِ شیمی است.
[Name] به عنوان دبیر انتخاب شد.
مریم به عنوان دبیر انجمن انتخاب شد.
دبیر کل در مورد [Topic] صحبت کرد.
دبیر کل در مورد صلح صحبت کرد.
نقش دبیران در [Context] حیاتی است.
نقش دبیران در تربیت جوانان حیاتی است.
ساختار دبیرخانه بر اساس [Logic] است.
ساختار دبیرخانه بر اساس نظم استوار است.
من با دبیر حرف زدم.
من با دبیر حرف زدم.
دبیرخانه در طبقه دوم است.
دبیرخانه در طبقه دوم است.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very high in both educational and political discourse.
-
Using 'dabir' for a receptionist.
→
monshi
A receptionist is a 'monshi'. A 'dabir' is a high-level official.
-
Using 'dabir' for a university professor.
→
ostād
University level educators are always called 'ostād'.
-
Saying 'dabir riāzi' without Ezafe.
→
dabir-e riāzi
Persian requires the Ezafe to connect a title to its specialization.
-
Using 'dabir' for a 1st grade teacher.
→
āmuzegār
Primary school teachers are 'āmuzegār', not 'dabir'.
-
Confusing 'dabir' with 'modir'.
→
dabir (for secretary), modir (for manager)
A 'modir' is the boss/manager; a 'dabir' is the secretary/teacher.
Tips
Be Specific
Always follow 'dabir' with the subject (e.g., math, history) when talking about school.
Show Respect
Teachers are highly valued; using their professional title 'dabir' is a sign of respect.
Office Talk
Use 'dabir-khāneh' when you need to find the administrative office of any government building.
Ezafe
Remember the short 'e' sound (Ezafe) between 'dabir' and the subject: Dabir-e Zist.
Ancient Roots
Remember the word comes from 'scribe' to help you remember its administrative meaning.
Global News
Look for 'Dabir-e Koll' in news headlines to practice identifying the Secretary General.
Plural Choice
Use 'dabirān' when writing a formal email to a group of teachers.
Dabir vs Ostād
High school = Dabir. University = Ostād. Don't mix them up!
Long 'ee'
Make sure the 'i' in 'dabir' is long like in 'see'.
Job Titles
In a CV, use 'Dabir' to describe a secondary teaching position.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'Dabir' as someone who 'Dabs' ink on paper to write (like an ancient scribe) and now 'Dabs' a marker on a high school whiteboard.
Visual Association
Imagine a person wearing a formal suit (Secretary) holding a high school diploma (Teacher) while sitting at a desk made of ancient stone tablets (Scribe).
Word Web
Challenge
Try to use 'dabir' in three different ways today: once for a teacher, once for a political leader, and once for an office (dabir-khâneh).
Word Origin
Derived from the Middle Persian word 'dipīr'.
Original meaning: Scribe, writer, or administrative official.
Indo-European (Indo-Iranian branch).Cultural Context
Always use 'dabir' for high school teachers to be respectful; using 'mo'allem' is okay but less professional in a school setting.
Unlike the English 'Secretary' which can be low-level, 'Dabir' is almost always high-level or professional.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At High School
- دبیر ریاضی ما
- اتاق دبیران
- جلسه دبیران
- دبیر جدید
In Politics
- دبیر کل سازمان ملل
- دبیر حزب
- بیانیه دبیرخانه
- انتخاب دبیر
At a Festival
- دبیر جشنواره
- سخنرانی دبیر
- دبیر اجرایی
- حکم دبیری
In an Office
- دبیرخانه کجاست؟
- ثبت در دبیرخانه
- نامه دبیرخانه
- مسئول دبیرخانه
Historical Study
- دبیران ساسانی
- طبقه دبیران
- کاتب و دبیر
- هنر دبیری
Conversation Starters
"دبیر مورد علاقه شما در دبیرستان چه کسی بود؟ (Who was your favorite teacher in high school?)"
"آیا میدانید دبیر کل سازمان ملل کیست؟ (Do you know who the UN Secretary General is?)"
"به نظر شما شغل دبیری سخت است؟ (Do you think teaching/being a secretary is hard?)"
"دبیرستان شما چند دبیر داشت؟ (How many teachers did your high school have?)"
"دوست دارید به عنوان دبیر یک جشنواره فعالیت کنید؟ (Would you like to work as a festival secretary?)"
Journal Prompts
خاطرهای از یکی از دبیران خود بنویسید که تأثیر زیادی روی شما داشت. (Write a memory of one of your teachers who had a big impact on you.)
اگر دبیر کل یک سازمان بزرگ بودید، اولین تغییر شما چه بود؟ (If you were the Secretary General of a large organization, what would be your first change?)
تفاوتهای بین یک دبیر و یک استاد را شرح دهید. (Describe the differences between a 'dabir' and an 'ostād'.)
چرا در تاریخ ایران طبقه دبیران اهمیت زیادی داشتند؟ (Why were the 'dabirān' class so important in Iranian history?)
یک روز از زندگی دبیر یک مدرسه را تصور کنید و بنویسید. (Imagine and write about a day in the life of a school teacher.)
Frequently Asked Questions
10 questionsIt is better to use 'āmuzegār'. While people might understand you, 'dabir' specifically implies a high school teacher in the Iranian system.
It is gender-neutral. You can say 'dabir-e zan' (female teacher) or 'dabir-e mard' (male teacher), but usually, the name or context tells you the gender.
It means 'Secretary General'. It is the highest administrative title in organizations like the UN or political parties.
The word is 'dabir-khāneh'. It refers to the office where the secretary works.
Yes, it is a professional and formal title. In casual speech, students might use 'āghā' (sir) or 'khānom' (ma'am), but 'dabir' is the official term.
In formal writing, use 'dabirān'. In casual conversation, 'dabir-hā' is fine.
No, for an office assistant or receptionist, use the word 'monshi'.
Yes, 'dabirestān' (high school) literally means 'the place of the dabir'.
Both roles historically involved writing and managing records, which was the job of the 'dabir' (scribe).
You can say 'Āghā-ye [Name]' or 'Khānom-e [Name]'. In formal writing, you use 'Dabir-e Gerāmi'.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence in Persian saying: 'My father is a history teacher.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian saying: 'The Secretary General is in the meeting.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (3 sentences) about your favorite high school teacher using the word 'dabir'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal request to the 'dabir-khāneh' asking for a letter.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'dabir' and 'ostād' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the formal plural 'dabirān'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The festival secretary gave a speech.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'dabirestān'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Who is the chemistry teacher?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the UN Secretary General.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'dabiri kardan'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The office of the secretariat is closed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'dabir-e koll-e hezb'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Our math teacher is very good.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'dabirān-e bârneshasteh'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He was appointed as the artistic secretary.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the importance of 'dabirān' in history.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The teachers' council had a meeting.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'dabir-e avval-e sefârat'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please give the minutes to the secretary.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your favorite high school teacher (dabir) in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: You are calling a 'dabir-khāneh' to ask about your letter.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the importance of the UN Secretary General in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain to a friend why you want to become a 'dabir'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give a short speech as a 'Dabir-e Jashnvâreh' welcoming people.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Compare 'dabir' and 'ostâd' aloud in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a story about a 'dabir' you know.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the challenges of 'dabirān' in Iran today.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe what a 'dabir-khāneh' looks like.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice saying 'Dabir-e Koll-e Sâzmân-e Melal-e Mottahid' correctly.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: You are a 'dabir' explaining a lesson to students.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the history of 'dabir' from Middle Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone who their 'dabir-e riâzi' was.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the role of a 'Dabir-e Ejrâyi' in a big event.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express appreciation for teachers on Teacher's Day.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The teachers' council is meeting now.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a 'dabir' who was very strict.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the 'Dabir-e Avval' of an embassy.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the physical act of 'dabiri kardan'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the rhyming words of 'dabir'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'خانم علوی دبیر شیمی است.' What does she teach?
Listen: 'دبیر کل فردا میآید.' When is the Secretary General coming?
Listen: 'دبیرخانه در طبقه سوم است.' Which floor is the secretariat on?
Listen: 'او دبیر بازنشسته است.' Is he still working?
Listen: 'دبیر ریاضی ما خیلی مهربان است.' How is the math teacher described?
Listen: 'دبیر جشنواره اعلام کرد...' Who made the announcement?
Listen: 'حقوق دبیران پرداخت شد.' What was paid?
Listen: 'دبیرخانه مرکزی کجاست؟' What is the person asking for?
Listen: 'او به عنوان دبیر کل انتخاب شد.' What role was he elected to?
Listen: 'دبیر فنی پروژه استعفا داد.' What did the technical secretary do?
Listen: 'شورای دبیران فردا جلسه دارد.' Who has a meeting tomorrow?
Listen: 'دبیر اول سفارت با خبرنگاران صحبت کرد.' Who spoke to the reporters?
Listen: 'دبیرستان ما قدیمی است.' How is the high school described?
Listen: 'دبیر مربوطه غایب است.' Is the relevant secretary/teacher present?
Listen: 'دبیر کل بیانیه را خواند.' What did the Secretary General read?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>دبیر</mark> is the essential term for anyone teaching high school or leading a professional committee. For example: <em>آقای علوی دبیر فیزیک است</em> (Mr. Alavi is a physics teacher) or <em>دبیر کل سازمان ملل</em> (The UN Secretary General).
- Dabir primarily refers to a high school teacher in Iran, distinguishing them from primary school teachers (āmuzegār) and university professors (ostād).
- In administrative and political contexts, it translates to 'Secretary,' specifically for high-ranking roles like 'Secretary General' or 'Festival Secretary.'
- The word has deep historical roots in the Sassanid era, where the 'dabirān' were the prestigious class of scribes and imperial bureaucrats.
- Common derivatives include 'dabirestān' (high school) and 'dabir-khāneh' (secretariat), highlighting the word's connection to education and formal administration.
Be Specific
Always follow 'dabir' with the subject (e.g., math, history) when talking about school.
Show Respect
Teachers are highly valued; using their professional title 'dabir' is a sign of respect.
Office Talk
Use 'dabir-khāneh' when you need to find the administrative office of any government building.
Ezafe
Remember the short 'e' sound (Ezafe) between 'dabir' and the subject: Dabir-e Zist.
Related Content
Related Phrases
More work words
عایدی
B1Earnings, income; money received, especially on a regular basis, for work or investments.
عمل کردن
A2To perform an action or function; to operate.
عملکرد
B1Performance; the action or process of carrying out or accomplishing an action, task, or function.
عملی
B1Practical, functional; relating to actual experience or use.
عملیاتی
B1Operational, functional, practical.
اضافه کار
B2Work done in addition to one's regular working hours.
اضافه کاری
B1Overtime; time spent working in addition to one's normal working hours.
اضافه کاری کردن
B1To do overtime; to work beyond normal working hours.
اداره
A1A place where administrative work is done; an office.
اداره کردن
B1To manage, run, or administer an organization or task.