B2 adverb 13 min read

در سطح بین‌قاره‌ای

dar-sath-e-bein-ghareh-i
Explanation در سطح بین‌قاره‌ای in your Level:
At the A1 level, you don't need to use the full phrase 'در سطح بین‌قاره‌ای' yet, but you can start learning the pieces. 'در' means 'in'. 'سطح' means 'level' or 'surface'. 'قاره' means 'continent'. You might know that there are seven continents in the world. When we say 'بین‌قاره‌ای', we mean something that goes from one continent to another, like a very long airplane flight. For example, if you fly from Asia to Europe, that is an intercontinental flight. At this level, just try to remember that 'قاره' is a big piece of land like Asia or Africa. You can say 'من به یک قاره دیگر می‌روم' (I am going to another continent). This phrase is quite long and formal, so you will see it more in books than in daily talk. Think of it as 'Super International'.
At the A2 level, you can begin to recognize 'در سطح بین‌قاره‌ای' in simple news headlines or geography lessons. You should know that 'بین' means 'between'. So, 'بین‌قاره‌ای' is 'between continents'. The word 'سطح' (level) makes it sound more official. You might use it to talk about big companies or famous sports. For example, 'این شرکت در سطح بین‌قاره‌ای کار می‌کند' (This company works at an intercontinental level). This means they have offices in Asia, Europe, and maybe America. It is a good word to use when you want to sound more professional in your Persian. Remember to use the 'e' sound (Ezafe) to connect the words: sath-e beyn-e-ghare'i. It is like a long chain of words that work together to describe a very large distance.
At the B1 level, you should be able to use 'در سطح بین‌قاره‌ای' in your writing and formal speaking. You understand that this phrase is an adverbial phrase that describes the scope of an action. You can use it to discuss topics like the environment, international trade, or global communications. For example, you can say, 'اینترنت ارتباطات را در سطح بین‌قاره‌ای سریع‌تر کرده است' (The internet has made communications faster at an intercontinental level). You should be careful not to confuse it with 'بین‌المللی' (international). If you are talking about something that only happens between Iran and Turkey, don't use 'بین‌قاره‌ای' because they are both in the same region. Use it for big things, like the Olympics or the migration of animals across the ocean. It adds a level of precision to your Persian that shows you are moving toward an advanced level.
At the B2 level, you are expected to use 'در سطح بین‌قاره‌ای' with confidence in academic and professional contexts. You understand the grammatical nuances, such as the use of the 'half-space' (نیم‌فاصله) in 'بین‌قاره‌ای' and the correct placement of the phrase within a complex sentence. You can use it to analyze geopolitical situations, such as 'رقابت‌های سیاسی در سطح بین‌قاره‌ای' (political competitions at an intercontinental level). You also recognize its use in collocations like 'موشک‌های بالستیک بین‌قاره‌ای' (intercontinental ballistic missiles) or 'تجارت در سطح بین‌قاره‌ای'. At this level, you can contrast this phrase with others like 'منطقه‌ای' (regional) or 'فراملی' (transnational) to provide a nuanced description of global events. Your pronunciation should be clear, especially the 'gh' sound in 'ghāre', to maintain the formal register of the phrase.
At the C1 level, 'در سطح بین‌قاره‌ای' is a tool for sophisticated discourse. You use it not just to describe distance, but to imply complexity, logistical challenges, and global integration. You might use it in a sentence like, 'تحلیل ساختارهای اقتصادی در سطح بین‌قاره‌ای نیازمند درک عمیقی از تاریخ استعمار است' (Analyzing economic structures at an intercontinental level requires a deep understanding of the history of colonialism). You are comfortable using it in various positions in a sentence for stylistic effect. You also understand the cultural and historical weight of the term, recognizing how it reflects modern Iran's place in global trade and politics. You can use it fluently in spontaneous debates about global issues, and you can identify when a writer uses it to create a sense of grandeur or scale in their prose.
At the C2 level, your use of 'در سطح بین‌قاره‌ای' is indistinguishable from that of an educated native speaker. You use it with perfect grammatical precision and rhetorical flair. You might employ it in highly specialized fields like international law, macroeconomics, or earth sciences. You understand the subtle differences between this phrase and its synonyms in every possible context. For instance, you know when to use 'در ابعاد بین‌قاره‌ای' instead of 'در سطح بین‌قاره‌ای' to emphasize the physical dimensions of a project. You can appreciate the phrase's role in formal Persian literature and high-level journalism as a way to frame the world. Your mastery of the phrase includes an awareness of its synonyms in other languages and how they translate into the specific nuances of Persian thought and geography.

The Persian phrase در سطح بین‌قاره‌ای (dar sath-e beyn-e-ghāre'i) is a sophisticated adverbial construction used to describe actions, events, or phenomena that span across different continents. To understand this phrase deeply, one must dissect its components: در (in), سطح (level/surface), and بین‌قاره‌ای (intercontinental). The word بین is a preposition meaning 'between' or 'among,' and قاره means 'continent.' When combined with the adjectival suffix ی, it creates a term that specifically addresses the geographic scale of the subject matter. In modern Persian, especially in academic, journalistic, and economic contexts, this phrase is indispensable for distinguishing between regional, international, and truly global scales.

Geographic Scope
This term is used when an activity moves from one continent to another, such as trade between Asia and Europe or migration from Africa to the Americas. It is more specific than 'international' (بین‌المللی), which could simply refer to two neighboring countries.

You will most frequently encounter this phrase in news reports concerning global logistics, aviation, and geopolitics. For instance, when discussing the range of a missile or the route of a long-haul flight, Persian speakers rely on this specific terminology to convey the magnitude of the distance involved. It carries a formal tone, suggesting a level of complexity and vastness that localized terms cannot capture. In the era of globalization, the phrase has extended into the digital realm, describing fiber-optic cables or data transfers that occur across tectonic plates and oceans.

شرکت‌های هواپیمایی بزرگ خدمات خود را در سطح بین‌قاره‌ای گسترش داده‌اند تا نیازهای مسافران جهانی را برآورده کنند.

Translation: Major airlines have expanded their services intercontinentally to meet the needs of global travelers.

Historically, the concept of continents (قاره‌ها) was introduced into the Persian lexicon through contact with Western geography. Before this, Persian speakers might have used terms like 'اقلیم' (climes) or 'هفت کشور' (the seven realms) to describe the world. Today, در سطح بین‌قاره‌ای represents the modern Persian speaker's engagement with a interconnected world. It is used to describe everything from the migration of birds to the movement of capital in the stock market. In academic writing, it is used to analyze historical trade routes like the Silk Road, which operated on an intercontinental level long before the term itself was coined.

Economic Context
In economics, the phrase describes trade agreements that involve nations from different continents, such as an agreement between the European Union and Mercosur in South America. This is referred to as 'تجارت در سطح بین‌قاره‌ای'.

بحران‌های زیست‌محیطی باید در سطح بین‌قاره‌ای مورد بررسی قرار گیرند زیرا مرزهای سیاسی را نمی‌شناسند.

Furthermore, the phrase is common in sports. The 'Intercontinental Cup' in football was traditionally known in Persian as جام بین‌قاره‌ای. This usage highlights that the competition was not just between countries, but between the best representatives of different continents (usually Europe and South America). When you use this phrase, you are signaling to your audience that the scope of your discussion is vast, transcending regional boundaries and involving the highest level of global coordination.

Scientific Usage
In geology and biology, 'در سطح بین‌قاره‌ای' refers to tectonic shifts or the distribution of species across different continents over millions of years.

مهاجرت پرندگان در سطح بین‌قاره‌ای یکی از شگفتی‌های طبیعت است.

In summary, this phrase is a hallmark of B2 and C1 level Persian proficiency. It demonstrates a command of complex compound adjectives and an ability to discuss global affairs with precision. Whether you are writing a business proposal for a logistics company or discussing the spread of a pandemic, در سطح بین‌قاره‌ای provides the necessary linguistic weight to describe phenomena that literally move the world.

Using در سطح بین‌قاره‌ای correctly requires an understanding of Persian sentence structure, particularly the placement of adverbial phrases. As an adverbial phrase, it typically modifies the verb or the entire predicate, indicating the scope or scale of the action. In formal Persian, this phrase often appears toward the middle or end of the sentence, though for emphasis, it can occasionally be placed at the beginning. Because it is a formal expression, it is usually paired with verbs that denote movement, expansion, cooperation, or analysis.

Sentence Structure 1: Following the Verb
The most common placement is after the subject and before or after the direct object, leading up to the verb at the end. For example: 'ما باید همکاری‌های خود را در سطح بین‌قاره‌ای افزایش دهیم' (We must increase our cooperation intercontinentally).

When constructing these sentences, remember that 'بین‌قاره‌ای' is a compound adjective. The components are joined by a 'half-space' or 'ZWNJP' (Zero Width Non-Joiner) in modern Persian typography (بین‌قاره‌ای), not a full space. This reflects that it is a single semantic unit. If you are speaking, the Ezafe between 'سطح' and 'بین' must be clearly pronounced as a short 'e' sound (sath-e). This Ezafe acts as the glue that binds the 'level' to its description.

پروژه‌های زیربنایی در سطح بین‌قاره‌ای نیازمند سرمایه‌گذاری‌های کلان هستند.

Infrastructure projects on an intercontinental level require massive investments.

In more complex sentences involving subordinate clauses, 'در سطح بین‌قاره‌ای' functions as a modifier for the specific noun phrase it follows. For example, 'توافق‌نامه‌ای که در سطح بین‌قاره‌ای امضا شد...' (The agreement that was signed intercontinentally...). Here, it specifies the reach of the agreement. It is also important to note that this phrase is almost exclusively used in formal registers. You would rarely hear it in casual conversation about a trip to a nearby city; it is reserved for the 'big picture.'

Sentence Structure 2: Passive Voice
In passive constructions, the phrase often precedes the auxiliary verb 'شدن'. Example: 'این کالاها در سطح بین‌قاره‌ای توزیع می‌شوند' (These goods are distributed intercontinentally).

One nuance to master is the difference between 'در سطح بین‌قاره‌ای' (at an intercontinental level) and 'به صورت بین‌قاره‌ای' (in an intercontinental manner). While they are often interchangeable, 'در سطح' emphasizes the scale and hierarchy of the action, whereas 'به صورت' emphasizes the method or mode of the action. For B2 learners, using 'در سطح' is generally safer and sounds more natural in professional Persian writing.

تغییرات اقلیمی تأثیرات مخربی در سطح بین‌قاره‌ای بر جای می‌گذارد.

Finally, consider the negative form. To say something is not intercontinental, you would typically negate the verb, not the phrase itself. For example: 'این مسابقات در سطح بین‌قاره‌ای برگزار نمی‌شود' (These competitions are not held intercontinentally). This keeps the focus on the scope of the event. Mastering this phrase allows you to talk about globalization, international law, and global logistics with the precision expected of a high-level Persian speaker.

Comparative Usage
You can compare scales by using 'نسبت به'. Example: 'این شرکت در سطح منطقه‌ای موفق است، اما در سطح بین‌قاره‌ای با چالش‌هایی روبروست' (This company is successful at a regional level, but faces challenges at an intercontinental level).

انتقال تکنولوژی باید در سطح بین‌قاره‌ای تسهیل شود.

The phrase در سطح بین‌قاره‌ای is a staple of formal Persian media and academic discourse. If you tune into a news broadcast from IRIB (Islamic Republic of Iran Broadcasting) or international Persian-language outlets like BBC Persian or VOA Farsi, you will likely hear this phrase in segments covering global politics, trade, and environmental issues. It is the language of the 'evening news'—serious, precise, and expansive. Reporters use it to describe the reach of diplomatic missions or the impact of global economic shifts.

The Newsroom
In a typical news report about a pandemic, you might hear: 'شیوع این بیماری در سطح بین‌قاره‌ای نگرانی‌های زیادی ایجاد کرده است' (The spread of this disease intercontinentally has caused many concerns).

Beyond the news, this phrase is common in the business world, particularly in logistics and shipping. Iran's strategic position as a bridge between Asia and Europe means that many Iranian logistics companies market their services as operating 'در سطح بین‌قاره‌ای'. You will see this on the websites of shipping lines, freight forwarders, and airlines like Iran Air or Mahan Air. It serves as a marker of prestige, indicating that the company has the infrastructure to handle cargo across oceans and continents.

بندر چابهار نقشی حیاتی در ترانزیت کالا در سطح بین‌قاره‌ای ایفا می‌کند.

Chabahar Port plays a vital role in the transit of goods at an intercontinental level.

In the academic sphere, particularly in the fields of International Relations (IR) and Global Studies at universities like the University of Tehran or Shahid Beheshti University, students and professors use this phrase constantly. It appears in the titles of theses, in journal articles discussing the 'North-South divide,' and in lectures about the history of colonialism. It provides a technical framework for discussing how power and resources are distributed across the globe.

Sports Journalism
Sports commentators use it when discussing tournaments that involve teams from different continents, such as the FIFA Club World Cup or historical intercontinental matches.

You might also hear it in the context of scientific cooperation. For example, a documentary about the International Space Station or a joint research project between Iranian and European scientists would describe their collaboration as being در سطح بین‌قاره‌ای. It emphasizes that the project is so large that it requires the participation of multiple continents. In the digital age, it is also used to describe the infrastructure of the internet, such as 'کابل‌های نوری در سطح بین‌قاره‌ای' (intercontinental fiber-optic cables).

همکاری‌های علمی در سطح بین‌قاره‌ای به کشف واکسن‌های جدید کمک کرده است.

Lastly, in the world of non-governmental organizations (NGOs) and the United Nations, this phrase is used in Persian translations of reports. When discussing human rights, poverty, or climate change, the UN often speaks of actions needed at an 'intercontinental level' to ensure that no continent is left behind. Hearing this phrase in these contexts signals that the discussion has moved beyond local politics into the realm of global human concern.

Aviation and Travel
Travel agencies and airlines use it to promote long-distance flights. 'پروازهای ما در سطح بین‌قاره‌ای با بهترین امکانات انجام می‌شود' (Our flights are conducted intercontinentally with the best facilities).

Even for intermediate students, در سطح بین‌قاره‌ای can be tricky. One of the most frequent errors is confusing it with بین‌المللی (international). While all intercontinental activities are international, not all international activities are intercontinental. For example, a trade deal between Iran and Iraq is 'بین‌المللی', but it is not 'بین‌قاره‌ای' because both countries are in Asia. Using 'بین‌قاره‌ای' for neighboring countries sounds geographically illiterate to a native speaker.

Mistake 1: Geographic Misapplication
Using 'بین‌قاره‌ای' to describe something that only involves two countries on the same continent. Correct: Use 'منطقه‌ای' (regional) or 'بین‌المللی' (international) instead.

Another common mistake involves the grammar of the Ezafe. Because 'سطح' ends in a consonant and 'بین' begins with a consonant, the Ezafe (the short 'e' sound) must be clearly pronounced: sath-e beyn-e-ghāre'i. Some learners forget this link, resulting in sath beyn-e-ghāre'i, which sounds disjointed and incorrect. Furthermore, in writing, the compound 'بین‌قاره‌ای' should use a half-space (ZWNJP). Writing it as two separate words with a full space (بین قاره ای) is considered a spelling error in modern formal Persian.

اشتباه: این سفر در سطح بین قاره ای (با فاصله کامل) است.

درست: این سفر در سطح بین‌قاره‌ای (با نیم‌فاصله) است.

Learners also struggle with the register. This is a high-register, formal phrase. Using it in a casual conversation with friends about a weekend trip to a nearby country—or even a different continent—can sound overly dramatic or 'bookish.' In casual speech, Persians might simply say 'بین چند تا قاره' (between a few continents) or just name the continents. Save 'در سطح بین‌قاره‌ای' for your essays, news reports, and business presentations.

Mistake 2: Redundancy
Saying 'در سطح جهانی و بین‌قاره‌ای' is often redundant. Usually, 'جهانی' (global) covers everything. Use 'بین‌قاره‌ای' only when you specifically want to emphasize the trans-continental nature of the thing.

A subtle mistake is the misplacement of the phrase within the sentence. In Persian, adverbs can be flexible, but placing 'در سطح بین‌قاره‌ای' between a verb and its auxiliary (like 'داشته است') is incorrect. It should come before the entire verb complex. For example, 'او فعالیت‌های خود را در سطح بین‌قاره‌ای گسترش داده است' is correct. Avoid splitting the verb components.

اشتباه: او گسترش در سطح بین‌قاره‌ای داده است.

درست: او فعالیت‌هایش را در سطح بین‌قاره‌ای گسترش داده است.

Finally, watch out for the pronunciation of 'قاره'. The 'gh' (ق) sound is a voiced uvular fricative, similar to the French 'r' but further back in the throat. English speakers often pronounce it as a hard 'k' or 'g'. For a phrase this formal, correct pronunciation of the 'gh' is essential to maintain the professional tone. Practice saying 'ghāre' (continent) repeatedly to get the vibration right.

To truly master the use of در سطح بین‌قاره‌ای, it is helpful to compare it with other terms that describe scale and geography in Persian. Persian has a rich set of adjectives for this purpose, ranging from the local to the cosmic. Understanding the nuances between these words will allow you to choose the most precise term for your context.

در سطح جهانی (Global Level)
Comparison: While 'بین‌قاره‌ای' focuses on the links between continents, 'جهانی' (jahāni) refers to the entire world as a single entity. Use 'جهانی' for things like 'global warming' (گرمایش جهانی) and 'بین‌قاره‌ای' for things like 'intercontinental flights' (پروازهای بین‌قاره‌ای).

Another common alternative is بین‌المللی (international). This is the most versatile term. It simply means 'between nations.' An international football match could be between Iran and Japan (both in Asia). An intercontinental match would be between Iran and Brazil. Use 'بین‌المللی' for general diplomacy and 'بین‌قاره‌ای' for large-scale geographic reach.

تفاوت: یک توافق بین‌المللی می‌تواند کوچک باشد، اما یک پروژه بین‌قاره‌ای همیشه بزرگ است.

For things that span an entire continent but don't necessarily go between them, use در سطح قاره‌ای (at a continental level) or سراسری (nationwide/across the board). For example, a 'European-wide' event would be 'در سطح قاره اروپا'. If you want to describe something that covers the whole world, فراملی (transnational) is another academic term often used in sociology and political science to describe corporations that operate beyond the control of any single nation-state.

منطقه‌ای (Regional)
Comparison: This is the opposite of intercontinental. It refers to a specific area like the Middle East (خاورمیانه). Use this when the scope is limited to a group of neighboring countries.

In the context of technology and communications, you might see فرامرزی (cross-border). This is often used for digital services or smuggling, where the physical border is the main hurdle being crossed. 'بین‌قاره‌ای' is used when those borders span oceans. For example, 'تجارت فرامرزی' (cross-border trade) usually implies land borders, while 'تجارت بین‌قاره‌ای' implies maritime or air routes spanning the globe.

جایگزین: به جای 'در سطح بین‌قاره‌ای' می‌توان از در ابعاد جهانی (in global dimensions) استفاده کرد.

Finally, consider گسترده (extensive/wide-scale). If you don't want to be specific about geography but want to emphasize that something is happening in many places, 'به طور گسترده' (widely) is a great adverb. However, for a B2 learner, using the specific 'در سطح بین‌قاره‌ای' shows a much more advanced and precise vocabulary. It tells the listener exactly where and how far the 'extensive' action is reaching.

Examples by Level

1

آسیا یک قاره بزرگ است.

Asia is a big continent.

Simple subject-predicate structure.

2

هواپیما بین دو قاره پرواز می‌کند.

The airplane flies between two continents.

'بین' (between) is a preposition.

3

من قاره‌های جهان را می‌شناسم.

I know the continents of the world.

Plural 'ها' added to 'قاره'.

4

این سفر بین‌قاره‌ای است.

This trip is intercontinental.

Simple adjective usage.

5

آیا شما در سطح بین‌قاره‌ای کار می‌کنید؟

Do you work at an intercontinental level?

Question form of the target phrase.

6

کشتی در سطح بین‌قاره‌ای حرکت می‌کند.

The ship moves at an intercontinental level.

'در سطح' acts as an adverbial phrase.

7

ورزش در سطح بین‌قاره‌ای جالب است.

Sports at an intercontinental level are interesting.

Noun phrase as the subject.

8

ما به همکاری در سطح بین‌قاره‌ای نیاز داریم.

We need cooperation at an intercontinental level.

Use of 'نیاز داشتن' (to need).

1

این شرکت محصولات خود را در سطح بین‌قاره‌ای می‌فروشد.

This company sells its products at an intercontinental level.

Present continuous sense in Persian.

2

پروازهای در سطح بین‌قاره‌ای طولانی هستند.

Flights at an intercontinental level are long.

Adjective 'طولانی' (long) modifying the noun phrase.

3

او یک متخصص در سطح بین‌قاره‌ای است.

He is an expert at an intercontinental level.

Use of 'متخصص' (expert).

4

ما باید در سطح بین‌قاره‌ای با هم حرف بزنیم.

We must talk to each other at an intercontinental level.

Modal verb 'باید' (must).

5

این مسابقه در سطح بین‌قاره‌ای برگزار می‌شود.

This competition is held at an intercontinental level.

Passive construction 'برگزار شدن'.

6

تکنولوژی در سطح بین‌قاره‌ای پخش شده است.

Technology has spread at an intercontinental level.

Present perfect 'پخش شده است'.

7

آیا تجارت در سطح بین‌قاره‌ای سخت است؟

Is trade at an intercontinental level difficult?

Simple question with 'آیا'.

8

آنها پروژه‌هایی در سطح بین‌قاره‌ای دارند.

They have projects at an intercontinental level.

Possessive 'داشتن'.

1

اینترنت باعث شده است که ما در سطح بین‌قاره‌ای با هم در ارتباط باشیم.

The internet has caused us to be in contact at an intercontinental level.

Subjunctive 'باشیم' after 'باعث شده است که'.

2

بسیاری از پرندگان مهاجر در سطح بین‌قاره‌ای سفر می‌کنند.

Many migratory birds travel at an intercontinental level.

Subject-verb agreement with plural birds.

3

ایران پتانسیل زیادی برای ترانزیت کالا در سطح بین‌قاره‌ای دارد.

Iran has great potential for the transit of goods at an intercontinental level.

Abstract noun 'پتانسیل' (potential).

4

ما باید مشکلات زیست‌محیطی را در سطح بین‌قاره‌ای حل کنیم.

We must solve environmental problems at an intercontinental level.

Compound verb 'حل کردن' (to solve).

5

این توافق‌نامه همکاری‌های علمی را در سطح بین‌قاره‌ای تقویت می‌کند.

This agreement strengthens scientific cooperation at an intercontinental level.

Transitive verb 'تقویت کردن'.

6

توزیع واکسن در سطح بین‌قاره‌ای یک چالش بزرگ بود.

Vaccine distribution at an intercontinental level was a big challenge.

Noun 'توزیع' (distribution) as the subject.

7

او در مورد تاریخ تجارت در سطح بین‌قاره‌ای کتابی نوشت.

He wrote a book about the history of trade at an intercontinental level.

Prepositional phrase 'در مورد' (about).

8

سازمان‌های غیردولتی در سطح بین‌قاره‌ای فعالیت می‌کنند.

Non-governmental organizations operate at an intercontinental level.

Use of 'فعالیت کردن' (to operate/work).

1

گسترش شبکه‌های فیبر نوری در سطح بین‌قاره‌ای، زیرساخت اینترنت جهانی را شکل داده است.

The expansion of fiber-optic networks at an intercontinental level has shaped the global internet infrastructure.

Complex subject with multiple Ezafes.

2

سیاست‌های پولی ایالات متحده تأثیرات مستقیمی بر اقتصادها در سطح بین‌قاره‌ای دارد.

US monetary policies have direct impacts on economies at an intercontinental level.

Plural 'اقتصادها' (economies).

3

موشک‌های بالستیک که در سطح بین‌قاره‌ای عمل می‌کنند، توازن قدرت را تغییر داده‌اند.

Ballistic missiles that operate at an intercontinental level have changed the balance of power.

Relative clause starting with 'که'.

4

مدیریت زنجیره تأمین در سطح بین‌قاره‌ای نیازمند هماهنگی دقیق است.

Supply chain management at an intercontinental level requires precise coordination.

Technical term 'زنجیره تأمین' (supply chain).

5

تنوع زیستی در سطح بین‌قاره‌ای به دلیل فعالیت‌های انسانی در خطر است.

Biodiversity at an intercontinental level is at risk due to human activities.

Preposition 'به دلیل' (due to).

6

این کنفرانس به بررسی چالش‌های مهاجرت در سطح بین‌قاره‌ای می‌پردازد.

This conference addresses the challenges of migration at an intercontinental level.

Verb 'پرداختن به' (to address/deal with).

7

شرکت‌های چندملیتی استراتژی‌های خود را در سطح بین‌قاره‌ای تنظیم می‌کنند.

Multinational corporations adjust their strategies at an intercontinental level.

Compound adjective 'چندملیتی' (multinational).

8

تبادلات فرهنگی در سطح بین‌قاره‌ای به درک بهتر جوامع از یکدیگر کمک می‌کند.

Cultural exchanges at an intercontinental level help societies understand each other better.

Abstract concept 'تبادلات فرهنگی'.

1

تحلیلگران بر این باورند که جریان‌های سرمایه در سطح بین‌قاره‌ای به شدت بی‌ثبات شده است.

Analysts believe that capital flows at an intercontinental level have become highly volatile.

Complement clause 'بر این باورند که'.

2

دیپلماسی در سطح بین‌قاره‌ای ابزاری ضروری برای جلوگیری از منازعات جهانی است.

Diplomacy at an intercontinental level is an essential tool for preventing global conflicts.

Gerund 'جلوگیری' (preventing).

3

توزیع ناعادلانه منابع در سطح بین‌قاره‌ای ریشه بسیاری از نابرابری‌های امروز است.

The unfair distribution of resources at an intercontinental level is the root of many of today's inequalities.

Adjective 'ناعادلانه' (unfair).

4

پژوهش‌های باستان‌شناسی نشان‌دهنده تعاملات انسانی در سطح بین‌قاره‌ای در دوران باستان است.

Archaeological research indicates human interactions at an intercontinental level in ancient times.

Complex noun phrase 'پژوهش‌های باستان‌شناسی'.

5

حکمرانی اینترنت باید در سطح بین‌قاره‌ای و با مشارکت همه ذینفعان انجام شود.

Internet governance must be conducted at an intercontinental level and with the participation of all stakeholders.

Passive voice with 'انجام شدن'.

6

شیوع ویروس‌های جدید پتانسیل تبدیل شدن به یک بحران در سطح بین‌قاره‌ای را دارد.

The outbreak of new viruses has the potential to become a crisis at an intercontinental level.

Infinitive 'تبدیل شدن' (becoming).

7

حقوق بین‌الملل باید چارچوب‌هایی برای عدالت در سطح بین‌قاره‌ای فراهم کند.

International law must provide frameworks for justice at an intercontinental level.

Plural 'چارچوب‌ها' (frameworks).

8

رقابت برای دستیابی به منابع کمیاب در سطح بین‌قاره‌ای شدت یافته است.

Competition to access scarce resources at an intercontinental level has intensified.

Intransitive verb 'شدت یافتن' (to intensify).

1

پارادایم‌های نوین اقتصادی، بازتعریف مناسبات قدرت را در سطح بین‌قاره‌ای ضروری می‌سازند.

Modern economic paradigms make the redefinition of power relations at an intercontinental level necessary.

Highly formal vocabulary like 'پارادایم' and 'مناسبات'.

2

تلاقی منافع استراتژیک در سطح بین‌قاره‌ای منجر به شکل‌گیری ائتلاف‌های جدید شده است.

The convergence of strategic interests at an intercontinental level has led to the formation of new alliances.

Causal verb 'منجر شدن به' (to lead to).

3

تبیین دقیق پدیده‌های اقلیمی مستلزم مدل‌سازی داده‌ها در سطح بین‌قاره‌ای است.

The precise explanation of climate phenomena requires data modeling at an intercontinental level.

Formal verb 'مستلزم بودن' (to require/entail).

4

بحران هویت در جوامع مهاجر، ابعاد پیچیده‌ای در سطح بین‌قاره‌ای پیدا کرده است.

The identity crisis in migrant communities has taken on complex dimensions at an intercontinental level.

Abstract subject 'بحران هویت'.

5

سیالیت سرمایه در سطح بین‌قاره‌ای، مرزهای سنتی حاکمیت ملی را به چالش کشیده است.

The fluidity of capital at an intercontinental level has challenged the traditional borders of national sovereignty.

Idiomatic expression 'به چالش کشیدن' (to challenge).

6

هژمونی فرهنگی از طریق رسانه‌های دیجیتال در سطح بین‌قاره‌ای بازتولید می‌شود.

Cultural hegemony is reproduced at an intercontinental level through digital media.

Academic term 'هژمونی' (hegemony).

7

پایداری اکوسیستم‌های دریایی تنها از طریق مدیریت یکپارچه در سطح بین‌قاره‌ای میسر است.

The sustainability of marine ecosystems is only possible through integrated management at an intercontinental level.

Adjective 'میسر' (possible/feasible).

8

واکاوی ریشه‌های تروریسم نیازمند بررسی شبکه‌های مالی در سطح بین‌قاره‌ای است.

Analyzing the roots of terrorism requires examining financial networks at an intercontinental level.

Formal verb 'واکاوی' (probing/analyzing).

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!