At the A1 level, you just need to know that 'ghaybat' means someone is not there. You might hear a teacher say 'Ali ghayebe' (Ali is absent). At this stage, don't worry too much about the compound verb 'ghaybat kardan'. Just focus on the word 'ghayeb' (absent) as an adjective. You might use it to say why a friend isn't at a party: 'U emruz ghayebe' (He is absent today). The concept is simple: presence vs. absence. You can think of it as the opposite of 'inja' (here). If someone is not 'inja', they are 'ghayeb'.
At the A2 level, you start using the verb 'ghaybat kardan' to talk about school or work. You can say 'Dirooz dar kelass ghaybat kardam' (Yesterday I was absent in class). You understand that this is a compound verb where 'kardan' changes to match the person (I, you, he/she). You also learn the basic distinction between being sick and just being absent. You might hear 'ghaybat-e mojaz' (excused absence) and 'ghaybat-e gheyr-e mojaz' (unexcused absence) in school contexts. You are beginning to see the word in written schedules or simple office notes.
At the B1 level, you should be aware of the double meaning of 'ghaybat kardan'. You know it means 'to be absent' in a formal or administrative way, but you also realize it is the primary way to say 'to gossip'. You can use the word in more complex sentences with conjunctions, like 'Because I was absent, I didn't know about the homework' (Chon ghaybat kardam, taklif-o nemidunestam). You are comfortable with the past and present tenses of the verb and can use it to explain your actions in a professional or academic environment. You also start to recognize related words like 'hozur' (presence).
At the B2 level, you understand the nuances of Iranian administrative systems regarding 'ghaybat'. You can discuss the consequences of 'ghaybat' in the military or university, such as 'hazf-e dars' (dropping a course). You use the word with more sophisticated adverbs like 'mokararan' (repeatedly) or 'bi-dalil' (without reason). You can write a formal note explaining an absence using 'hozur nadashtan' but understand when a report will record it as 'ghaybat'. Your grasp of the 'gossip' vs 'absence' distinction is firm, and you rarely make mistakes in context.
At the C1 level, you can use 'ghaybat' in abstract and literary contexts. You might discuss the 'Ghaybat-e Kobra' (The Great Occultation) in a historical or religious discussion. You understand the poetic use of absence in Persian literature, where the 'ghaybat' of the beloved is a source of 'hejr' (separation/longing). You can use the word to describe the absence of abstract qualities in a society or a piece of art. Your vocabulary includes legalistic terms like 'adam-e hozur' and you can navigate complex bureaucratic situations involving documented absences without any linguistic hesitation.
At the C2 level, you have a masterly command of the root 'ghayb' and all its derivatives. You can analyze the etymological connection between 'the unseen world' (alam-e ghayb) and the simple act of missing a meeting. You can interpret high-level political discourse where 'ghaybat' is used metaphorically to describe a power vacuum or a lack of representation. You are sensitive to the cultural and religious weight of 'ghaybat' (backbiting) and can use the term in ethical or philosophical debates. You can read classical texts where 'ghaybat' refers to the soul's absence from the material world.

غیبت کردن in 30 Seconds

  • Means 'to be absent' or 'to skip' a formal commitment like school or work.
  • A compound verb formed by 'ghaybat' (absence) and 'kardan' (to do/make).
  • Extremely common in educational, military, and administrative contexts in Iran.
  • Crucially, it also means 'to gossip' in daily social conversation.

The Persian verb غیبت کردن (ghaybat kardan) is a compound verb that primarily functions in two distinct semantic realms, though your focus here is on the act of being absent or missing from a required location or event. In its most literal sense, derived from the Arabic root 'gh-y-b' (meaning the unseen or the hidden), it describes the state of not being present where one is expected to be. This is a common term used in academic settings, workplaces, and formal administrative contexts to denote an unauthorized or noted absence. When a student skips a class without a valid excuse, or an employee fails to show up for a shift, they are said to have performed 'ghaybat'. It is important to distinguish this from the passive state of being absent (ghayeb budan), as 'ghaybat kardan' often implies an action or a recorded instance of that absence.

Formal Context
In school registers and office logs, 'ghaybat' is the official term for an absence. If you have three 'ghaybat' entries, you might face disciplinary action.

However, a crucial linguistic nuance for any learner is that in everyday Persian conversation, ghaybat kardan is most frequently used to mean 'to gossip' or 'to backbite' (speaking ill of someone behind their back). The logic is consistent: you are speaking about someone in their 'absence' (ghaybat). Therefore, while a teacher uses it to mean a missing student, a friend might use it to warn you against talking about someone who isn't there. For the purpose of 'being absent', you will hear it in phrases like 'ghaybat-e gheyr-e mojaz' (unauthorized absence). Understanding this duality is essential for reaching B1 and B2 proficiency, as context is the only way to determine if someone is being scolded for missing a meeting or for talking about the boss.

اگر دانش‌آموز بیش از سه بار غیبت کند، از امتحان محروم می‌شود.
(If the student is absent more than three times, they will be disqualified from the exam.)

In the military service in Iran (Sarbazi), this word takes on a very serious tone. 'Ghaybat' refers to the period a conscript has delayed their service. This 'ghaybat' can lead to penalties, such as extra months of service or restrictions on leaving the country. Here, the word is not just a description of location but a legal status. Similarly, in the theological context of Shia Islam, the 'Ghaybat' refers to the Occultation of the 12th Imam, where he is 'absent' from the physical sight of the world but still exists. This illustrates the depth of the word: it ranges from a simple missed math class to profound religious concepts of the 'Unseen'.

Colloquial Usage
When someone says 'baz ham ghaybat kardi?' they are usually asking 'Did you skip out again?' implying a choice was made to be absent.

او به دلیل بیماری دو روز در اداره غیبت کرد.
(He was absent from the office for two days due to illness.)

Structurally, as a compound verb, 'ghaybat' is the noun (absence) and 'kardan' is the auxiliary verb (to do/make). In the past tense, it becomes 'ghaybat kardam' (I was absent), and in the future, 'ghaybat khaham kard'. In the present continuous, 'daram ghaybat mikonam' would almost always be interpreted as 'I am gossiping right now', so be very careful with the present tense! If you want to say 'I am absent today' in a formal letter, you would say 'emruz ghayeb hastam'. Using the verb 'ghaybat kardan' emphasizes the entry of the absence into a record rather than the state of being away.

Using 'ghaybat kardan' correctly requires an understanding of its grammatical environment. It is a transitive-looking but functionally intransitive compound verb when it means 'to be absent'. You don't 'absent something'; you simply 'absent yourself' or 'do an absence'. It is often paired with the preposition 'dar' (in) to specify the location of the absence, such as 'dar kelass' (in class) or 'dar jaleseh' (in the meeting). However, in many cases, the 'dar' is dropped in colloquial speech, and the location is simply implied or stated directly before the verb.

Structure: Subject + [Location] + ghaybat kardan
Example: 'Ali dar emtehan ghaybat kard.' (Ali was absent for the exam.)

When you want to describe a justified versus an unjustified absence, you use the adjectives 'mojaz' (authorized) and 'gheyr-e mojaz' (unauthorized). For instance, 'ghaybat-e mojaz kardan' means to have an excused absence, perhaps due to a doctor's note. This is a vital distinction in Iranian administrative culture. If you 'ghaybat' too much in a university course, the professor might 'hazf' (drop) you from the course. This relationship between 'ghaybat' and 'hazf' is a common source of anxiety for Iranian students.

چرا دیروز در جلسه غیبت کردی؟ همه منتظرت بودند.
(Why were you absent from the meeting yesterday? Everyone was waiting for you.)

In more literary or formal Persian, you might encounter the word 'ghaybat' used to describe the sun setting or a star disappearing from the sky. While 'ghaybat kardan' isn't the standard verb for a sunset (which is 'ghoroob kardan'), the root 'ghayb' implies anything that has moved from the visible realm to the invisible. In a poetic sense, the 'ghaybat' of a beloved refers to their physical absence from the lover's sight, a central theme in Persian mystical poetry (Sufism). However, in these cases, the noun 'ghaybat' is more common than the compound verb 'ghaybat kardan'.

Let's look at the negative form. To say you were NOT absent, you would say 'ghaybat nakardam'. This implies you were present and your record is clean. In a professional setting, if someone accuses you of being away, you would defend yourself by saying, 'Man hich vaght ghaybat nakardam' (I have never been absent). This conveys a sense of punctuality and reliability. Conversely, 'ghaybat-e toolani' (a long absence) is often used in news reports to describe a politician or public figure who hasn't been seen in public for a long time.

Common Adverbs
'Mokarar' (repeatedly), 'bi-dalil' (without reason), 'nahan' (secretly). Example: 'U mokararan ghaybat mikonad.' (He is repeatedly absent.)

مدیر به خاطر غیبت‌های بی-دلیلش او را اخراج کرد.
(The manager fired him because of his unjustified absences.)

If you are in Iran or a Persian-speaking environment, the most common place you will hear 'ghaybat kardan' in the sense of 'absence' is in an educational institution. Every morning, or at the start of every lecture, there is a process called 'hozur o ghiyab' (presence and absence/roll call). The teacher calls out names, and if someone isn't there, the teacher marks a 'ghaybat' in the 'daftar' (logbook). Students will often whisper to each other, 'Emruz ki ghaybat karde?' (Who is absent today?). It is part of the daily rhythm of life for millions of Iranians.

Another significant context is the Iranian military. Since military service is compulsory for men, the term 'ghaybat-e sarbazi' is a household phrase. You will hear it in news broadcasts discussing 'afv-e ghaybat' (pardon for absences/amnesty for draft dodgers). Young men often discuss their 'ghaybat' status with anxiety, as having 'ghaybat' on your record can prevent you from getting a passport or even a driver's license. In this context, 'ghaybat kardan' means failing to report for duty at the appointed time.

The 'Gossip' Trap
In a social gathering, if someone says 'Ghaybat nakon!' (Don't gossip!), they are using the same verb. It's the most common way to hear this phrase in homes and cafes.

In the workplace, HR departments use this term constantly. If you are looking at your 'fish-e hoghughi' (payslip) and see a deduction, it might be labeled as 'kasr-e kar be dalil-e ghaybat' (deduction of work due to absence). You will hear colleagues asking, 'Chera flani emruz ghaybat karde?' (Why is so-and-so absent today?). It carries a slightly more formal and 'accountable' weight than simply saying they aren't there. It implies that their absence has been noted by the system.

او هیچ‌وقت در کلاس غیبت نمی‌کند و همیشه نفر اول است.
(He is never absent in class and is always the first [top student].)

Lastly, you will hear this word in the media regarding international relations or sports. For example, if a famous athlete misses a tournament, the headlines might read 'Ghaybat-e bozorg-e [Name] dar mosabeghat' (The great absence of [Name] in the competitions). Or, if a country's representative doesn't attend a UN summit, the news will report on their 'ghaybat'. In these high-stakes scenarios, the word emphasizes the impact that the person's non-presence has on the event. It is a 'conspicuous absence'.

News Headline Example
'Ghaybat-e vazir-e khareje dar neshast-e emruz' (The Foreign Minister's absence in today's meeting).

The number one mistake English speakers make with 'ghaybat kardan' is using it in the wrong context and accidentally accusing themselves or others of gossiping. Because 'to be absent' and 'to gossip' are homonyms in Persian (both are 'ghaybat kardan'), you must be extremely careful. If you walk into a room and say 'Man daram ghaybat mikonam', people will think you are talking behind someone's back right now, not that you are currently being absent (which would be a logical impossibility anyway). To say 'I was absent yesterday', use the past tense 'Dirooz ghaybat kardam'.

Another common error is confusing 'ghaybat kardan' with 'gom shodan' (to get lost) or 'nahan shodan' (to hide). While 'ghaybat' implies being 'unseen', it specifically refers to a lack of presence in a place where you *should* be. You wouldn't use 'ghaybat kardan' for a lost set of keys. You only use it for people (or occasionally celestial bodies/abstract entities) who have a 'duty' or 'expectation' to be present.

Mistake: Using it for objects
Incorrect: 'Kelid-e man ghaybat kard.' (My key was absent.)
Correct: 'Kelid-e man gom shode.' (My key is lost.)

Learners also often struggle with the preposition. In English, we are 'absent FROM'. In Persian, you are usually 'absent IN' (dar). Using 'az' (from) with 'ghaybat kardan' is a common 'finglish' (Persian-English) mistake. While 'az' can sometimes be used in specific administrative phrases, 'dar' is the standard for locations and events. For example, 'ghaybat dar kelass' is much more natural than 'ghaybat az kelass'.

اشتباه: من از جلسه غیبت کردم.
درست: من در جلسه غیبت کردم.
(Mistake: I was absent FROM the meeting. Correct: I was absent IN the meeting.)

Finally, remember that 'ghaybat kardan' is an action. If you just want to describe the state of being away, 'ghayeb budan' is often safer and more common. 'Ghaybat kardan' sounds like the act of *making* an absence happen. If you were sick and couldn't help it, saying 'Ghayeb budam' (I was absent) sounds a bit more like a state of being, whereas 'Ghaybat kardam' sounds like you chose to skip. This is a subtle B2/C1 level distinction, but it helps in sounding more native.

Summary of Errors
1. Confusing with gossip. 2. Using 'az' instead of 'dar'. 3. Using for inanimate objects. 4. Using 'kardan' when 'budan' is more appropriate for a passive state.

There are several ways to express absence or non-presence in Persian, each with its own register and nuance. Understanding these will help you choose the right word for the right situation. The most direct alternative is غایب بودن (ghayeb budan). This is the 'state' of being absent. While 'ghaybat kardan' is the 'act', 'ghayeb budan' is the 'description'. If a teacher asks 'Who is absent?', they say 'Ki ghayebe?'. They rarely say 'Ki ghaybat mikone?'.

Ghayeb Budan vs. Ghaybat Kardan
Ghayeb Budan: To be absent (State). 'U emruz ghayeb ast.' (He is absent today.)
Ghaybat Kardan: To be absent/skip (Action/Record). 'U dar emtehan ghaybat kard.' (He missed/skipped the exam.)

Another formal alternative is حضور نداشتن (hozur nadashtan), which literally means 'to not have presence'. This is very polite and common in professional emails or formal reports. Instead of saying 'He was absent', which might sound a bit harsh or like he skipped, you say 'He did not have presence in the meeting', which is more neutral. It focuses on the lack of the positive (presence) rather than the presence of the negative (absence).

به دلیل مشکلات شخصی، ایشان در کنفرانس حضور نداشتند.
(Due to personal problems, they [he/she] did not have presence [were absent] at the conference.)

In slang or very informal Persian, you might hear the word جیم شدن (jim shodan). This specifically means to 'sneak away' or 'slip out' of a place you should be. It's the equivalent of 'playing hooky' or 'skipping out'. While 'ghaybat kardan' is the official term for skipping class, 'jim shodan' is what you tell your friends you did. 'Az kelass jim shodim' (We skipped class/sneaked out of class).

For a more literary or dramatic tone, فقدان (feghdan) means 'lack' or 'loss' but can be used to describe the absence of a quality or a person's presence in a more permanent sense. If a great leader dies, people talk about the 'feghdan-e' that person. This is far beyond the B1 level of a simple missed class, but it shows the spectrum of 'absence' in the Persian language. Lastly, عدم حضور (adam-e hozur) is the noun form of 'non-presence', often found in legal documents.

Register Comparison
1. Jim Shodan (Slang) 2. Ghayeb Budan (Neutral) 3. Ghaybat Kardan (Administrative/Action) 4. Hozur Nadashtan (Formal/Polite) 5. Adam-e Hozur (Legal/Formal Noun).

How Formal Is It?

Fun Fact

The word 'Ghayb' in the Quran refers to the secrets of the universe that only God knows. When you are 'absent' from class, you are technically entering the realm of the 'unseen' to your teacher!

Pronunciation Guide

UK /ʁæj.bæt kær.dæn/
US /ɢeɪ.bæt kɑːr.dæn/
The stress in 'ghaybat' is on the first syllable 'GHAY'. In 'kardan', the stress is on the first syllable 'KAR'.
Rhymes With
قیمت (gheymat) هیبت (heybat) شربت (sharbat) غربت (ghorbat) صحبت (sohbat) خدمت (khedmat) نعمت (ne'mat) رحمت (rahmat)
Common Errors
  • Pronouncing 'gh' as a simple 'g' (like 'gate'). It must be deeper.
  • Making the 'a' in 'bat' too long. It is a short vowel.
  • Stressing the 'dan' in 'kardan' instead of the 'kar'.
  • Confusing the pronunciation with 'gheibat' (some dialects use 'ei', but standard is 'ay').
  • Merging the two words into one without a slight break.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize in texts about school or work.

Writing 4/5

Requires correct conjugation of 'kardan' and use of 'dar'.

Speaking 5/5

High risk of confusion with 'gossip' meaning.

Listening 4/5

Must use context to distinguish between the two meanings.

What to Learn Next

Prerequisites

کردن بودن کلاس مدرسه حاضر

Learn Next

مرخصی توجیه حضور اجازه ممنوع

Advanced

غیبت صغری ملکوت ماوراء پشت‌سرگویی نمّامی

Grammar to Know

Compound Verbs

Ghaybat (Noun) + Kardan (Verb) = To be absent.

Past Tense Conjugation

Ghaybat kard-am, kard-i, kard, kard-im, kard-id, kard-and.

Present Tense with 'Mi-'

Ghaybat mi-kon-am (Usually means 'I gossip').

Preposition 'Dar'

Ghaybat DAR kelass (Absent in class).

Subjunctive with 'Bo-'

Nabāyad ghaybat bo-kon-i (You must not be absent).

Examples by Level

1

علی امروز غایب است.

Ali is absent today.

Simple adjective 'ghayeb' + 'ast' (is).

2

او در مدرسه نیست؛ غیبت دارد.

He is not at school; he has an absence.

Using 'ghaybat' as a noun with 'dashtan' (to have).

3

چرا غایب بودی؟

Why were you absent?

Past tense of 'to be' with the adjective.

4

من دیروز غایب بودم.

I was absent yesterday.

First person singular past.

5

سارا غیبت نکرد.

Sara was not absent.

Negative past of the compound verb.

6

اسم من در لیست غایب‌ها نیست.

My name is not on the list of absentees.

Plural noun 'ghayeb-ha'.

7

او همیشه حاضر است و غیبت ندارد.

He is always present and has no absence.

Contrasting 'hazer' (present) and 'ghaybat'.

8

یک غیبت برای تو نوشتم.

I wrote one absence for you.

Using 'ghaybat' as a countable noun.

1

من به خاطر سرماخوردگی غیبت کردم.

I was absent because of a cold.

Using 'be khater-e' (because of) to give a reason.

2

آیا دیروز در کلاس غیبت کردی؟

Were you absent in class yesterday?

Question form of the compound verb.

3

او هیچ‌وقت در کارش غیبت نمی‌کند.

He is never absent from his work.

Present negative 'nemikonad'.

4

ما نباید در جلسات مهم غیبت کنیم.

We should not be absent in important meetings.

Using the modal 'nabayad' (should not).

5

اگر زیاد غیبت کنی، نمره کم می‌شود.

If you are absent a lot, your grade will decrease.

Conditional 'agar' sentence.

6

او دو روز در هفته غیبت می‌کند.

He is absent two days a week.

Indicating frequency.

7

چرا بدون اجازه غیبت کردی؟

Why were you absent without permission?

'Bedun-e ejazeh' (without permission).

8

من فردا غیبت نخواهم کرد.

I will not be absent tomorrow.

Future negative 'nakhaham kard'.

1

او به دلیل سفر ناگهانی در اداره غیبت کرد.

He was absent from the office due to a sudden trip.

Formal reason 'be dalil-e'.

2

غیبت کردن در این کلاس ممنوع است.

Being absent in this class is forbidden.

Infinitive 'ghaybat kardan' as a subject.

3

او سعی می‌کند هیچ‌وقت غیبت نکند تا اخراج نشود.

He tries never to be absent so that he doesn't get fired.

Complex sentence with 'ta' (so that).

4

مدیر پرسید که چرا دیروز غیبت کرده بودی.

The manager asked why you had been absent yesterday.

Past perfect 'karde budi'.

5

غیبت‌های غیرمجاز باعث حذف درس می‌شوند.

Unauthorized absences cause the course to be dropped.

Plural 'ghaybat-ha' + 'gheyr-e mojaz'.

6

او به جای غیبت کردن، مرخصی گرفت.

Instead of being absent, he took a leave of absence.

'Be jay-e' (instead of) + infinitive.

7

اگر بیمار هستی، غیبتت موجه است.

If you are sick, your absence is justified.

Adjective 'mowajjeh' (justified).

8

او نگران است که غیبت‌هایش زیاد شود.

He is worried that his absences might increase.

Subjunctive 'shavad' after 'negaran ast'.

1

تعداد غیبت‌های او از حد مجاز فراتر رفته است.

The number of his absences has exceeded the authorized limit.

Formal verb 'faratar raftan' (to exceed).

2

غیبت کردن در دوران سربازی جریمه‌های سنگینی دارد.

Being absent during military service has heavy penalties.

Context of 'sarbazi' (conscription).

3

او برای توجیه غیبت خود، گواهی پزشکی آورد.

To justify his absence, he brought a medical certificate.

'Baraye towjih-e' (for justifying).

4

غیبت طولانی او در رسانه‌ها خبرساز شد.

His long absence became news in the media.

Compound adjective 'khabarsaz' (newsworthy).

5

او متعهد شد که دیگر در جلسات غیبت نکند.

He committed not to be absent in meetings anymore.

'Mota'ahed shod' (became committed).

6

غیبت‌های مکرر او نشان‌دهنده بی‌مسئولیتی است.

His repeated absences are an indication of irresponsibility.

Participle 'neshan-dahandeh' (indicating).

7

او به خاطر غیبت در مسابقه فینال بسیار متأسف بود.

He was very sorry for being absent in the final match.

Preposition 'be khater-e' with a specific event.

8

آئین‌نامه جدید درباره غیبت دانشجویان بسیار سخت‌گیرانه است.

The new regulation regarding student absences is very strict.

Formal noun 'a'in-nameh' (regulation).

1

غیبت او در این لحظه حساس، ضربه بزرگی به تیم زد.

His absence at this critical moment dealt a great blow to the team.

Metaphorical ' ضربه زدن' (to strike a blow).

2

او از غیبت همکارانش برای پیشبرد اهداف خود استفاده کرد.

He used the absence of his colleagues to advance his own goals.

Strategic use of 'ghaybat'.

3

غیبت معنادار وزیر در مراسم، شایعات زیادی برانگیخت.

The minister's meaningful absence at the ceremony sparked many rumors.

Adjective 'ma'nadar' (meaningful).

4

در فلسفه، غیبت گاهی به معنای وجود در مرتبه‌ای دیگر است.

In philosophy, absence is sometimes meant as existence in another level.

Abstract philosophical context.

5

او با وجود غیبت فیزیکی، حضور معنوی‌اش حس می‌شد.

Despite his physical absence, his spiritual presence was felt.

Contrast between 'ghaybat-e fiziki' and 'hozur-e ma'navi'.

6

عدم حضور یا غیبت در دادگاه می‌تواند عواقب حقوقی داشته باشد.

Non-presence or absence in court can have legal consequences.

Legal terminology 'adam-e hozur'.

7

او سال‌ها در غیبت بود و کسی از او خبر نداشت.

He was in absence for years and no one had news of him.

Using 'ghaybat' as a state of being hidden.

8

غیبت هنرمند از صحنه هنر، ضایعه‌ای جبران‌ناپذیر است.

The artist's absence from the art scene is an irreparable loss.

Formal noun 'zaye'eh' (loss/catastrophe).

1

مفهوم غیبت در عرفان، به معنای فنای بنده در حق است.

The concept of absence in mysticism refers to the annihilation of the servant in Truth.

Highly technical mystical terminology.

2

غیبت صغری و کبری دو دوره مهم در تاریخ تشیع هستند.

The Lesser and Greater Occultations are two important periods in Shia history.

Specific historical/theological terms.

3

او در غیابِ عقل، تصمیماتی احساسی و ویرانگر گرفت.

In the absence of reason, he made emotional and destructive decisions.

Using 'ghiyab' (absence) metaphorically.

4

شاعر در این ابیات، از غیبتِ معشوق به عنوان منشأ الهام یاد می‌کند.

The poet, in these verses, mentions the beloved's absence as the source of inspiration.

Literary analysis context.

5

غیبتِ دولت در مناطق محروم، منجر به هرج و مرج شده است.

The absence of the state in deprived areas has led to chaos.

Political/Sociological analysis.

6

او چنان در افکارش غرق بود که گویی در غیبتِ کامل از محیط به سر می‌برد.

He was so drowned in his thoughts as if he were in complete absence from the environment.

Describing a psychological state.

7

نظریه‌پرداز معتقد است که غیبتِ متن، خود نوعی متن است.

The theorist believes that the absence of the text is itself a type of text.

Post-modern literary theory.

8

این سکوت، نه به معنای رضایت، بلکه ناشی از غیبتِ کلمات بود.

This silence was not meant as consent, but resulted from the absence of words.

Sophisticated use of 'ghaybat' for lack of expression.

Common Collocations

غیبت موجه
غیبت غیرمجاز
غیبت مکرر
غیبت سربازی
غیبت طولانی
غیبت در امتحان
غیبت صغری
غیبت کبری
بدون غیبت
آمار غیبت

Common Phrases

غیبت ممنوع

— Absence is forbidden. Often seen on posters or syllabi.

در این دوره، غیبت ممنوع است.

موجه کردن غیبت

— To justify an absence, usually with a note.

باید غیبتم را موجه کنم.

خوردن غیبت

— To 'receive' an absence mark (slangy academic).

امروز هم غیبت خوردم.

حضور و غیاب کردن

— To take attendance/roll call.

استاد دارد حضور و غیاب می‌کند.

غیبت نزن!

— Don't mark me absent! (said to a teacher).

آقا لطفا برای من غیبت نزنید.

دلیل غیبت

— The reason for the absence.

دلیل غیبت شما چیست؟

غیبت از کار

— Absence from work.

غیبت از کار بدون اطلاع قبلی جرم است.

رکورد غیبت

— Absence record.

رکورد غیبت او خیلی خراب است.

مرخصی یا غیبت

— Leave or absence (the choice between the two).

این روز را مرخصی رد می‌کنی یا غیبت؟

جبران غیبت

— To make up for an absence.

چطور می‌توانم غیبتم را جبران کنم؟

Often Confused With

غیبت کردن vs غیبت (Gossip)

Exactly the same spelling and pronunciation. Context is key.

غیبت کردن vs گم شدن

Means 'to get lost'. Don't use 'ghaybat' for lost keys.

غیبت کردن vs فرار کردن

Means 'to escape'. 'Ghaybat' is just not being there, not necessarily running away.

Idioms & Expressions

"غیبتش زد"

— He suddenly disappeared or vanished. Used when someone leaves without saying anything.

وسط مهمانی یکدفعه غیبتش زد.

Informal
"پشت سر کسی غیبت کردن"

— To gossip about someone behind their back. This is the most common idiom.

پشت سر دوستت غیبت نکن.

General
"غیبت موجه تراشیدن"

— To make up a fake excuse for an absence.

باز هم برای خودش غیبت موجه تراشید.

Informal
"در غیابِ کسی"

— In someone's absence. Often used for making decisions when someone isn't there.

در غیاب مدیر، من مسئول هستم.

Formal
"غیبت، اشد از زناست"

— A religious saying: 'Gossip is worse than adultery'. Shows the moral weight of the word.

همانطور که می‌دانید، غیبت اشد از زناست.

Religious
"غیبت کردن از دنیا"

— To leave the world (poetic for dying).

او از این دنیای فانی غیبت کرد.

Literary
"غیبتِ صغری کردن"

— To go missing for a short while (humorous reference to history).

کجا بودی؟ غیبت صغری کرده بودی؟

Humorous
"جای کسی خالی بودن"

— Literally 'someone's place is empty'. Used to say 'you were missed'.

دیروز جایت خالی بود (چون غیبت داشتی).

Friendly
"غیبتِ کلام"

— Loss of words or speechlessness.

دچار غیبت کلام شده بود.

Literary
"حاضر-غایب کردن"

— Another way to say 'taking attendance'.

زود باشید، می‌خواهم حاضر-غایب کنم.

Academic

Easily Confused

غیبت کردن vs غایب

It's the adjective form.

'Ghayeb' is the person who is absent; 'Ghaybat' is the act or the noun.

او غایب است. او غیبت کرد.

غیبت کردن vs غیاب

It's another noun for absence.

'Ghiyab' is used in phrases like 'dar ghiyab-e' (in the absence of), while 'ghaybat' is used with 'kardan'.

در غیاب من کارها را انجام بده.

غیبت کردن vs غیب

Same root.

'Ghayb' refers to the metaphysical 'unseen' world.

عالم غیب.

غیبت کردن vs غیبت (Gossip)

Identical word.

One is administrative (absence), one is social (backbiting).

پشت سر من غیبت نکن!

غیبت کردن vs حضور

It's the opposite.

'Hozur' is presence; 'Ghaybat' is absence.

لیست حضور و غیاب.

Sentence Patterns

A2

من در [Place] غیبت کردم.

من در مدرسه غیبت کردم.

B1

او به خاطر [Reason] غیبت کرد.

او به خاطر بیماری غیبت کرد.

B1

نباید در [Event] غیبت کنی.

نباید در جلسه غیبت کنی.

B2

غیبت‌های او باعث [Result] شد.

غیبت‌های او باعث اخراجش شد.

B2

آیا غیبت او [Adjective] بود؟

آیا غیبت او موجه بود؟

C1

در غیابِ [Person]، [Action].

در غیاب مدیر، ما تصمیم گرفتیم.

C1

غیبتِ [Abstract Noun] حس می‌شود.

غیبتِ عدالت در جامعه حس می‌شود.

C2

[Subject] در غیبت به سر می‌برد.

امام در غیبت به سر می‌برد.

Word Family

Nouns

غیبت (absence/gossip)
غایب (absentee)
غیاب (absence - formal)
غیب (the unseen)

Verbs

غایب بودن (to be absent)
غیب شدن (to disappear/vanish)

Adjectives

غایب (absent)
غیابی (in absentia/unseen)

Related

حضور (presence)
حاضر (present)
گواهی (certificate)
توجیه (justification)
محرومیت (deprivation/disqualification)

How to Use It

frequency

Very High in academic and professional settings.

Common Mistakes
  • Man az kelass ghaybat kardam. Man dar kelass ghaybat kardam.

    In Persian, you are absent 'in' a place, not 'from' it.

  • Emruz ghaybat mikonam (meaning 'I am absent'). Emruz ghayebam.

    The present tense 'ghaybat mikonam' almost always means 'I am gossiping'.

  • Kelidam ghaybat karde. Kelidam gom shode.

    Objects cannot be 'absent' in this sense; they are 'lost'.

  • Ghaybat-e mojaz gereftan. Ghaybat-e mojaz dashtan.

    You 'have' an authorized absence, you don't 'take' it.

  • U ghaybat-e kardan ast. U darad ghaybat mikonad.

    Incorrect present continuous structure.

Tips

School Tip

Always bring a 'govahi' (certificate) if you have a 'ghaybat' so the teacher makes it 'mojaz' (authorized).

Gossip Alert

If you say 'Daram ghaybat mikonam', people will stop talking and look at you, thinking you are gossiping!

Formal Writing

In an email to a professor, use 'Hozur nadashtam' instead of 'Ghaybat kardam' to sound more professional.

Military Service

For Iranian men, 'ghaybat-e sarbazi' is a serious legal issue. Avoid it at all costs!

Compound Verbs

Remember that 'ghaybat' stays the same; only 'kardan' changes when you conjugate.

Intonation

Say it quickly and move on to the location ('dar kelass') so people know you mean attendance.

The Invisible Man

Associate 'Ghaybat' with 'Ghost'. A ghost is 'Ghayeb' (absent) from the human world.

The Polite Way

Use 'Jaye shoma khali bud' (Your place was empty) to tell someone you missed them when they were absent.

Sudden Exit

'Ghaybatash zad' is a great way to say someone suddenly vanished from a party.

Context Clues

Listen for 'daftar' (logbook) or 'list'. If you hear those, 'ghaybat' means absence.

Memorize It

Mnemonic

Imagine a 'GATE' (Ghaybat) that someone walks through to become invisible. They are no longer there; they are absent. Or, if they stay behind the gate, they 'Gossip' about those on the other side.

Visual Association

Visualize an empty chair in a bright classroom. On the chair is a ghost (the 'unseen' - ghayb). The ghost is 'doing' (kardan) an absence.

Word Web

School Work Gossip Unseen Military Missing Attendance Teacher

Challenge

Try to use 'ghaybat kardan' in a sentence today to describe a time you missed an event, then immediately use it to tell someone not to gossip!

Word Origin

Derived from the Arabic root غ-ی-ب (gh-y-b), which relates to anything hidden, concealed, or absent from sight.

Original meaning: The original meaning in Arabic is 'to be hidden' or 'the unseen world'.

Semitic root (Arabic) integrated into Indo-European (Persian) grammar as a compound verb.

Cultural Context

Be careful when using this in religious contexts. Also, accusing someone of 'ghaybat kardan' (gossiping) is a serious social accusation.

In English, we have different words: 'absent' and 'gossip'. In Persian, they are the same phrase, which can lead to funny or awkward misunderstandings for English speakers.

The Occultation (Ghaybat) of Imam Mahdi. The book 'Ghaybat' by various Shia scholars. Persian poems by Hafez about the 'ghaybat' of the beloved.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

University

  • حذف به دلیل غیبت
  • غیبت در امتحان
  • سقف غیبت مجاز
  • نامه پزشکی برای غیبت

Office

  • غیبت غیرموجه
  • کسر حقوق بابت غیبت
  • گزارش غیبت کارکنان
  • غیبت در جلسه

Military

  • غیبت دفترچه‌ای
  • اضافه خدمت به خاطر غیبت
  • بخشندگی غیبت
  • فروش غیبت

Social/Gossip

  • پشت سرش غیبت نکن
  • اهل غیبت نیستم
  • مجلس غیبت
  • گناه غیبت

Theology

  • عصر غیبت
  • ظهور بعد از غیبت
  • منتظران غیبت
  • فلسفه غیبت

Conversation Starters

"چرا دیروز در کلاس فارسی غیبت کردی؟"

"آیا تا به حال به خاطر غیبت در کار جریمه شده‌ای؟"

"به نظر تو چند روز غیبت در سال برای یک کارمند طبیعی است؟"

"در فرهنگ شما، غیبت کردن (پشت سر دیگران) چقدر بد تلقی می‌شود؟"

"اگر شاگردت بدون دلیل غیبت کند، چه واکنشی نشان می‌دهی؟"

Journal Prompts

درباره زمانی بنویسید که مجبور شدید در یک جلسه مهم غیبت کنید. چه اتفاقی افتاد؟

آیا فکر می‌کنید سیستم 'حضور و غیاب' در مدارس هنوز لازم است؟ چرا؟

تفاوت بین 'غیبت کردن' (نبودن) و 'غیبت کردن' (بدگویی) را در زندگی روزمره توضیح دهید.

اگر یک روز از تمام مسئولیت‌های زندگی غیبت کنید، آن روز را چگونه می‌گذرانید؟

پیامدهای غیبت در دوران سربازی در ایران را بررسی کنید.

Frequently Asked Questions

10 questions

No, but in social situations, it usually does. In school or work contexts, it means to be absent. Context is the only way to tell.

Don't use 'ghaybat'. Say 'Delam barat tang shode' (My heart has become tight for you).

It means an 'authorized' or 'excused' absence, like when you have a doctor's note.

No, use 'gom shodan' (to be lost) for objects. 'Ghaybat' is for people or celestial bodies.

It is neutral-formal. For very formal writing, use 'hozur nadashtan' or 'adam-e hozur'.

You might be disqualified from the exam. This is called 'hazf-e dars' (dropping the course).

Yes, 'ghaybat' is the common word for the act of absence, while 'ghiyab' is a more formal noun used in specific phrases like 'in the absence of'.

Man ghaybat mikonam, to ghaybat mikoni, u ghaybat mikonad... but be careful, this often means gossiping!

It is the Persian term for 'roll call' or 'taking attendance'.

Yes, in poetic or astronomical contexts, the 'ghaybat' of a star or the moon means it has disappeared from view.

Test Yourself 180 questions

writing

Write a sentence using 'ghaybat kardan' for a school absence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'ghaybat kardan' meaning 'to gossip'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain why 'ghaybat-e mojaz' is important in university.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short note to your boss explaining your absence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'ghaybat-e sarbazi' in a sentence about penalties.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a person who is never absent.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'His long absence from the media was strange.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence with 'hozur o ghiyab'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'ghaybatash zad' in a story context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the difference between 'ghaybat' and 'hozur'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'ghaybat-e gheyr-e mojaz'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the word 'ghiyab' in a formal sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence with the future tense of 'ghaybat kardan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a situation where someone 'jim' from a meeting.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I have three absences this semester.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'Ghaybat-e Kobra'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'ghaybat-e mokarar' in a sentence about a bad employee.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence with 'govahi-ye pezeshki'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Absence is worse than gossip in this office.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about the moon's absence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I was absent yesterday' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a friend why they were absent.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone not to gossip about Sara.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain that you have a medical certificate.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He suddenly disappeared from the party'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Attendance and absence' (Roll call).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Inform your teacher you won't be here tomorrow.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Unauthorized absence is forbidden'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Who is absent today?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I didn't gossip about you'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain 'hazf-e dars' due to absence.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'In the absence of the manager...'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'Ghaybat' correctly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I never miss a class'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone 'Your place was empty' (You were missed).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Military absence'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Long absence'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask if an absence is justified.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am absent today' (Adjective form).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Warn a student about their absences.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the audio: 'Ali dirooz ghaybat kard'. Why wasn't Ali there?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Audio: 'Ghaybat nakon!'. Is the speaker talking about school?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Audio: 'Hozur o ghiyab mikonam'. What is the person doing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Audio: 'Ghaybat-e mojaz'. Does this person need a note?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Audio: 'Ghaybatash zad'. Did the person say goodbye?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Audio: 'Hazf-e dars be dalil-e ghaybat'. What happened to the student?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Audio: 'Afv-e ghaybat-e sarbazi'. Who is this news for?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Audio: 'Ghaybat-e toolani'. Is the absence short or long?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Audio: 'Dar ghiyab-e ra'is'. Who is in charge now?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Audio: 'Mokararan ghaybat mikonad'. Does this happen once?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Audio: 'Ghaybat-e gheyr-e mojaz'. Is this okay?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Audio: 'Emruz ki ghayabe?'. What is the question?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Audio: 'Ghaybat-e Kobra'. Is this a modern term?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Audio: 'Daftar-e hozur o ghiyab'. What is the object?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Audio: 'Ghaybat-e mojaz nadari'. Can the person skip?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!