fascinar-se
fascinar-se in 30 Seconds
- Fascinar-se is a reflexive verb used to express deep interest, wonder, or captivation. It is stronger than simply 'liking' something.
- It always requires a reflexive pronoun (me, te, se, nos) and is typically followed by the prepositions 'por' or 'com'.
- Commonly used to discuss hobbies, travel, art, and intellectual pursuits where the subject is profoundly moved by the object.
- It is a regular -ar verb, making its conjugation predictable, but its reflexive nature is essential for the correct meaning.
The Portuguese verb fascinar-se is a reflexive gem that describes the internal process of falling under a spell of interest, beauty, or intellectual curiosity. Unlike the transitive version 'fascinar' (to fascinate someone else), the reflexive form focuses entirely on the subject's internal experience. When you use fascinar-se, you are saying that you are the one undergoing the transformation from a state of indifference or mild interest to one of total captivation. It is a verb of emotion and cognitive engagement, often used to describe the first time someone encounters a profound work of art, a complex scientific theory, or a charismatic personality. In English, we often translate this as 'to be fascinated by' or 'to become captivated,' but the Portuguese reflexive structure emphasizes that the subject is actively engaging with the object of fascination.
- Emotional Depth
- It conveys a deeper level of interest than simply 'gostar' (to like). It suggests a loss of track of time or a profound focus.
Ao entrar no museu, ela fascinou-se imediatamente pelas cores vibrantes das telas modernistas.
This verb is essential for expressing intellectual passion. In academic or artistic circles, saying 'Eu me fascino por astronomia' sounds much more sophisticated and dedicated than saying 'Eu gosto de estrelas.' It implies a desire to study, explore, and immerse oneself. It is frequently used in biographical contexts where someone explains the moment they found their calling. The reflexive pronoun 'se' (or 'me', 'te', 'nos' depending on the person) is mandatory because the fascination is something that happens within the self. Without the reflexive pronoun, the meaning shifts to the subject exerting fascination upon someone else, which is a different social dynamic entirely.
- The Prepositional Link
- Almost always, this verb is followed by the preposition 'por' (by/for) or occasionally 'com' (with). 'Fascinar-se por' is the standard way to connect the feeling to its cause.
Muitas crianças fascinam-se por dinossauros antes mesmo de aprenderem a ler.
In daily conversation, you might hear this word when people talk about travel experiences or new hobbies. It is a 'high-value' word because it adds a touch of elegance to your vocabulary. If you tell a Portuguese speaker 'Eu me fascinei com a cultura de Lisboa,' you are communicating a heartfelt appreciation that goes beyond a mere tourist experience. It suggests that the culture has 'captured' your mind and heart. It is also used in romantic contexts, though perhaps less frequently than 'apaixonar-se' (to fall in love), to describe the initial stage of being utterly charmed by someone's personality or intellect.
Ele fascinou-se pela inteligência dela durante a primeira conversa.
- Register and Usage
- While it is a common word, it carries a slightly more formal or literary weight than 'ficar encantado'. It is perfect for writing essays, reviews, or engaging in deep conversations.
O cientista fascinou-se pelo comportamento das formigas na floresta tropical.
Finally, it is worth noting the reflexive nature helps distinguish the 'subjective' experience. In English, we say 'The book fascinated me' (O livro me fascinou). But in Portuguese, we can also say 'Eu me fascinei pelo livro' (I fascinated myself by the book/I became fascinated by the book). The latter puts you, the person, as the central subject of the sentence, highlighting your capacity for wonder. This nuance is vital for A2 learners moving into B1, as it marks the transition from simple subject-verb-object sentences to more complex reflexive constructions that describe internal states.
Using fascinar-se correctly requires a firm grasp of reflexive pronouns and the prepositions that follow. The most common structure is: [Subject] + [Reflexive Pronoun] + [Conjugated Verb] + [Preposition 'por' or 'com'] + [Object]. For example, 'Nós nos fascinamos por música clássica.' Here, 'nos' is the reflexive pronoun matching 'nós' (we). It is important to remember that the preposition 'por' often contracts with articles: por + o = pelo, por + a = pela, por + os = pelos, por + as = pelas. Understanding these contractions is key to sounding natural when using this verb.
- Conjugation Patterns
- As a regular -ar verb, it follows standard patterns. Present: eu me fascino, tu te fascinas, ele se fascina, nós nos fascinamos, eles se fascinam. Past: eu me fascinei, ele se fascinou.
Eu me fascino cada vez que vejo o pôr do sol no oceano.
When using the verb in the infinitive, such as after another verb like 'querer' (to want) or 'poder' (to be able to), the reflexive pronoun can be attached to the end of the infinitive with a hyphen in European Portuguese, or placed before the verb in Brazilian Portuguese. For instance, 'Eu quero fascinar-me' (EP) vs 'Eu quero me fascinar' (BP). Both are correct but reflect regional preferences. In more complex tenses, like the future or the conditional, the pronoun placement can become even more specific, though for A2 learners, focusing on the present and simple past is sufficient.
- Negatives and Questions
- In negative sentences, the pronoun moves before the verb: 'Eu não me fascino por tecnologia.' In questions, the order usually stays the same: 'Tu te fascinas por história?'
Vocês se fascinaram com a arquitetura daquela cidade antiga?
Another important aspect is using 'fascinar-se' with adverbs. Adverbs like 'facilmente' (easily) or 'profundamente' (deeply) add nuance. 'Ela se fascina facilmente por novas ideias' tells us something about her personality—she is open-minded and curious. 'Nós nos fascinamos profundamente com a peça de teatro' emphasizes the intensity of the experience. Using these modifiers helps you move beyond basic communication and start expressing the 'how' and 'how much' of your emotions. It's also common to use it in the gerund form to describe an ongoing process: 'Estou me fascinando por este assunto' (I am becoming fascinated by this subject).
O público estava se fascinando com os truques de mágica do artista.
- Comparison with Non-Reflexive
- Non-reflexive: 'A arte fascina o aluno' (Art fascinates the student). Reflexive: 'O aluno se fascina pela arte' (The student is fascinated by art). The reflexive emphasizes the student's reaction.
Ninguém se fascinou mais por aquele projeto do que o diretor.
In summary, the key to mastering fascinar-se is practicing the link between the subject and the pronoun, followed by the correct preposition. Whether you are talking about a hobby, a scientific discovery, or a beautiful landscape, this verb allows you to place yourself at the center of the experience of wonder. Practice by making a list of things that fascinate you and conjugating the verb accordingly. For example: 'Eu me fascino pela língua portuguesa.' 'Eu me fascino pela culinária brasileira.' This repetition will help internalize the reflexive structure which is so vital across many Portuguese verbs describing feelings and states of being.
You will encounter fascinar-se in a variety of real-world contexts, ranging from casual conversations about hobbies to high-brow cultural critiques. In a museum setting, for instance, it's very common to hear a guide say, 'Os visitantes costumam fascinar-se com a precisão dos detalhes nesta escultura.' This highlights a collective reaction of awe. Similarly, in nature documentaries or travel shows in Portuguese, narrators often use this verb to describe the impact of a stunning landscape: 'É impossível não se fascinar pelas águas cristalinas de Fernando de Noronha.' Here, the verb is used to suggest that the fascination is an inevitable human response to such beauty.
- In Literature and Journalism
- Newspaper articles about scientific breakthroughs often use 'fascinar-se' to describe the public's or the scientists' reactions to new data. It adds a layer of human emotion to technical reporting.
Ao ler os clássicos, o jovem escritor fascinou-se pelo poder das palavras.
In educational environments, teachers use 'fascinar-se' to encourage students. A teacher might say, 'Espero que vocês se fascinem por este período da história tanto quanto eu.' This usage frames learning as an emotional journey rather than just a memorization of facts. It is also a staple in interviews with successful people. When asked why they chose their career, many Brazilians or Portuguese people might respond with, 'Eu me fascinei por computadores quando era muito pequeno.' This provides a narrative starting point—a moment of enchantment that led to a lifelong pursuit. It sounds more passionate and authentic than simply saying they found it 'interessante'.
- In Romantic and Social Settings
- While 'encantar-se' is perhaps more common for 'charm', 'fascinar-se' is used when there is an element of mystery or intellectual attraction involved between people.
Ele se fascinou pelo mistério que ela carregava no olhar.
Socially, if you are at a dinner party and someone is talking about their recent trip to Japan, you might say, 'Eu me fascino pela cultura japonesa, especialmente pela gastronomia.' This is a great conversation starter because it shows a high level of interest and invites the other person to share more details. It’s also used in reviews—of movies, books, or plays. A critic might write, 'O público se fascinou com a atuação visceral do protagonista.' This indicates that the audience was not just pleased, but truly gripped and held captive by the performance. Hearing this word in these contexts helps you understand that it's a bridge between the observer and the observed, filled with wonder.
Muitos turistas fascinam-se com o fado ao visitarem Alfama em Lisboa.
- In Advertising
- Brands often use 'Fascine-se' (the imperative form) in slogans to invite customers to discover their products, suggesting that the product is so good it will naturally captivate them.
Fascine-se com a nossa nova coleção de joias inspiradas na natureza.
Ultimately, whether it's in a poetic song lyric, a formal lecture, or a casual chat about a new Netflix series, fascinar-se is the go-to verb for expressing that special moment when something takes hold of your imagination. It is a word that celebrates the human ability to be amazed. By paying attention to when native speakers use it, you'll notice it often marks the highlight of an experience or the beginning of a deep interest. It's a word that adds color and emotion to the narrative of our lives, making it a vital part of any Portuguese learner's toolkit.
One of the most frequent errors English speakers make with fascinar-se is omitting the reflexive pronoun. In English, 'to fascinate' can be used without 'myself' or 'himself' (e.g., 'I fascinate easily'). However, in Portuguese, if you say 'Eu fascino,' you are saying 'I fascinate [someone else].' To express that you are the one feeling fascinated, you must include the pronoun: 'Eu me fascino.' Forgetting this pronoun changes the entire grammatical structure and meaning of the sentence, often leaving the listener waiting for you to name the person you are fascinating. This is a fundamental rule for all reflexive verbs in Portuguese, and fascinar-se is no exception.
- Preposition Pitfalls
- Learners often try to use 'de' or 'para' because of direct translations from other languages. Remember: it is 'fascinar-se por' or 'fascinar-se com'.
Errado: Eu me fascino de astronomia.
Correto: Eu me fascino por astronomia.
Another common mistake involves the placement of the reflexive pronoun, especially for those learning European Portuguese vs. Brazilian Portuguese. In Brazil, it's almost always 'Eu me fascino.' In Portugal, in a standard affirmative sentence, it's 'Eu fascino-me.' Learners often mix these up or place the pronoun in a way that sounds unnatural to the specific region they are in. While both are technically 'correct' under broader Lusophone rules, consistency is key. Additionally, after negative words like 'não', 'nunca', or 'jamais', the pronoun must come before the verb in both dialects. Saying 'Eu não fascino-me' is a common error; it should always be 'Eu não me fascino.'
- Confusing with 'Ficar Fascinado'
- While 'ficar fascinado' (to become fascinated) is a perfect synonym, learners sometimes try to combine them into 'ficar-se fascinado', which is redundant and incorrect.
Errado: Ele se ficou fascinado.
Correto: Ele ficou fascinado ou Ele se fascinou.
Confusion with the verb 'encantar-se' is also common. While they are similar, 'fascinar-se' usually implies a more intellectual or intense captivation, whereas 'encantar-se' is often more about charm, sweetness, or delight. Using 'fascinar-se' for a cute puppy might sound a bit too intense (though not wrong), whereas using 'encantar-se' for a complex mathematical theorem might sound a bit too light. Choosing the right level of 'captivation' is a nuance that comes with practice. Finally, be careful with the plural forms. 'Nós nos fascinamos' (we fascinate ourselves/are fascinated) requires both the 'nós' and the 'nos'. It can feel repetitive to English speakers, leading them to drop the 'nos', which results in an incomplete thought in Portuguese.
Errado: Nós fascinamos por arte.
Correto: Nós nos fascinamos por arte.
- Incorrect Subject-Verb Agreement
- Because the 'se' can refer to 'ele', 'ela', 'você', or 'eles/elas/vocês', learners sometimes forget to change the verb ending. 'Eles se fascina' is wrong; it must be 'Eles se fascinam'.
Errado: Elas se fascina com o mar.
Correto: Elas se fascinam com o mar.
In summary, the most important things to avoid are: dropping the reflexive pronoun, using the wrong preposition, and confusing the pronoun placement rules between dialects. By focusing on the 'se/me/nos' + 'fascinar' + 'por/com' pattern, you will avoid 90% of the common pitfalls associated with this verb. Remember that in Portuguese, emotions are often expressed as something that happens to you or something you do to yourself reflexively, and mastering this pattern is a huge step toward fluency.
Portuguese is rich with verbs that describe the feeling of being impressed or captivated. Knowing the alternatives to fascinar-se will help you express different shades of emotion. The most direct synonym is encantar-se. While 'fascinar-se' suggests a strong, almost hypnotic attraction (like being fascinated by a cobra or a complex puzzle), 'encantar-se' is more about being 'enchanted' or 'charmed.' You 'encanta-se' with a beautiful garden, a kind person, or a lovely melody. It has a slightly softer, more pleasant connotation, whereas 'fascinar-se' can sometimes border on the obsessive or the profoundly intellectual.
- Maravilhar-se
- This verb means 'to marvel at' or 'to be filled with wonder.' It is often used for grand, awe-inspiring things like the Grand Canyon or a miraculous event. It is more intense than 'fascinar-se'.
O turista maravilhou-se com a imensidão da Amazônia.
Another alternative is surpreender-se, which means 'to be surprised.' While fascination often involves surprise, 'surpreender-se' is specifically about the unexpected. You might 'fascinar-se' by a movie you knew would be good, but you 'surpreender-se' when a movie you thought would be bad turns out to be a masterpiece. Then there is interessar-se, which is the more neutral 'to be interested in.' If 'fascinar-se' is a 10 on the scale of interest, 'interessar-se' is a 5 or 6. It’s useful for professional contexts: 'Eu me interesso por esta vaga de emprego' (I am interested in this job opening). Using 'fascinar-se' here might sound a bit over-the-top.
- Apaixonar-se
- Meaning 'to fall in love,' this is often used metaphorically for hobbies or places. 'Eu me apaixonei por Paris' is stronger and more emotional than 'Eu me fascinei por Paris'.
Ela apaixonou-se pela dança ainda na infância.
For more specific contexts, you might use atrair-se (to be attracted to). This is often used in physical or scientific contexts (like magnets or physical attraction). There is also seduzir-se, which means 'to be seduced' or 'to be lured.' This carries a connotation of being tempted, sometimes by something that might not be good for you, or simply by something very persuasive. For example, 'Ele se seduziu pelas promessas de lucro fácil.' This is quite different from the pure wonder of 'fascinar-se.' Lastly, impressionar-se (to be impressed) is a very common and safe alternative when you want to say something had a strong impact on you, but you don't necessarily want to imply the 'spellbinding' nature of fascination.
O júri impressionou-se com o talento do jovem pianista.
- Summary Comparison
-
- Fascinar-se: Deep, intellectual, or hypnotic captivation.
- Encantar-se: Delight, charm, and pleasant attraction.
- Maravilhar-se: Extreme awe and wonder.
- Interessar-se: Basic, functional interest.
É fácil interessar-se por culinária, mas é raro fascinar-se pela química dos alimentos.
Choosing between these words allows you to be more precise in your Portuguese. If you are writing a travel blog, 'maravilhar-se' and 'encantar-se' will be your best friends. If you are writing a scientific paper or a deep character study in a story, 'fascinar-se' will provide that extra layer of intensity. By understanding these nuances, you move from being a student who simply 'likes' things to a speaker who can articulate the complex spectrum of human fascination and admiration.
How Formal Is It?
"O pesquisador fascinou-se pela complexidade celular."
"Eu me fascino por esse tipo de música."
"Cara, eu me fascinei total com aquele jogo!"
"O gatinho se fascinou com o novelo de lã."
"Tô fascinadão por essa série, bicho!"
Fun Fact
In ancient times, fascination was thought to be a literal physical power where one person's gaze could control another. Today, we use it metaphorically for intense interest.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'sc' as two separate sounds instead of a single 's' sound.
- Stress on the first syllable instead of the 'nar'.
- Forgetting to pronounce the reflexive 'se' at the end or beginning.
- Using an English 'r' sound instead of the Portuguese tapped or guttural 'r'.
- In Brazil, making the final 'e' in 'se' sound like 'ee' too strongly when it should be a bit more subtle.
Difficulty Rating
Easy to recognize due to the English cognate 'fascinate'.
Requires remembering the reflexive pronoun and the correct preposition 'por'.
Pronunciation is standard, but pronoun placement needs practice.
The reflexive pronoun can sometimes blend into the verb in fast speech.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Reflexive Pronoun Agreement
Eu me fascino, Nós nos fascinamos.
Prepositional Regimen (Regência)
Fascinar-se POR algo.
Contraction of 'Por'
Por + o = pelo; Por + a = pela.
Pronoun Placement (Próclise with Negatives)
Não me fascino (NOT: Não fascino-me).
Infinitive Reflexive Placement
Quero fascinar-me (EP) or Quero me fascinar (BP).
Examples by Level
Eu me fascino por cores.
I am fascinated by colors.
Simple present tense with the reflexive pronoun 'me'.
Tu te fascinas por música?
Are you fascinated by music?
Question form using 'tu' and 'te'.
Ele se fascina pelo mar.
He is fascinated by the sea.
Note the contraction 'pelo' (por + o).
Nós nos fascinamos por gatos.
We are fascinated by cats.
Reflexive pronoun 'nos' matches 'nós'.
Elas se fascinam por flores.
They (fem.) are fascinated by flowers.
Plural form 'fascinam'.
Você se fascina por carros?
Are you fascinated by cars?
Using 'você' with the pronoun 'se'.
Eu me fascino com o sol.
I am fascinated with the sun.
Using 'com' instead of 'por'.
O bebê se fascina com a luz.
The baby is fascinated with the light.
Third person singular 'se fascina'.
Ontem, eu me fascinei pelo museu.
Yesterday, I became fascinated by the museum.
Pretérito Perfeito (simple past) tense.
Ela se fascinou com a história da cidade.
She became fascinated with the city's history.
Past tense 'se fascinou'.
Nós nos fascinamos pelas montanhas no inverno.
We became fascinated by the mountains in winter.
Contraction 'pelas' (por + as).
Vocês se fascinaram com o show?
Were you all fascinated with the show?
Plural past tense 'se fascinaram'.
Eu não me fascino por tecnologia antiga.
I am not fascinated by old technology.
Negative sentence: 'me' comes before the verb.
Eles sempre se fascinam por novos lugares.
They are always fascinated by new places.
Use of the adverb 'sempre'.
Tu te fascinaste com a viagem?
Did you become fascinated with the trip?
Past tense for 'tu' (fascinaste).
Ela quer se fascinar por algo novo.
She wants to become fascinated by something new.
Infinitive use after 'querer'.
Eu me fascinava pelas estrelas quando era criança.
I used to be fascinated by the stars when I was a child.
Pretérito Imperfeito to describe a past habit or state.
Se eu fosse lá, eu me fascinaria com a arquitetura.
If I went there, I would be fascinated with the architecture.
Conditional tense 'fascinaria'.
Espero que eles se fascinem pela nossa cultura.
I hope they become fascinated by our culture.
Present Subjunctive 'se fascinem'.
Ela está se fascinando pela biologia marinha.
She is becoming fascinated by marine biology.
Gerund form for an ongoing process.
Nós nos fascinamos subitamente por aquele estilo de vida.
We suddenly became fascinated by that lifestyle.
Use of the adverb 'subitamente'.
É provável que você se fascine com o resultado.
It is likely that you will be fascinated with the result.
Subjunctive after 'É provável que'.
Eu nunca me fascinei por jogos de azar.
I have never been fascinated by gambling.
Negative word 'nunca' pulls the pronoun forward.
Ao ler o livro, ele se fascinou pela complexidade da trama.
Upon reading the book, he became fascinated by the complexity of the plot.
Using 'Ao + infinitive' for 'upon doing something'.
Embora seja difícil, muitos se fascinam pela física quântica.
Although it is difficult, many are fascinated by quantum physics.
Concessive clause with 'Embora'.
O público tinha se fascinado pela performance antes do fim.
The audience had become fascinated by the performance before the end.
Past Perfect (Pretérito Mais-que-perfeito composto).
Fascinar-se pelo desconhecido é uma característica humana.
Becoming fascinated by the unknown is a human characteristic.
Infinitive used as a noun subject (European placement).
Caso você se fascine pelo projeto, podemos colaborar.
In case you become fascinated by the project, we can collaborate.
Future Subjunctive (form matches present here).
Ela se fascina tanto pela arte que decidiu ser pintora.
She is so fascinated by art that she decided to be a painter.
Consecutive clause with 'tanto... que'.
Não creio que ele se fascine com promessas vazias.
I don't believe he would be fascinated by empty promises.
Subjunctive after a negative belief 'Não creio que'.
Nós nos fascinaríamos se víssemos a aurora boreal.
We would be fascinated if we saw the northern lights.
Conditional and Imperfect Subjunctive 'se víssemos'.
Fascinando-se por cada detalhe, ela terminou a obra.
Becoming fascinated by every detail, she finished the work.
Present participle/Gerund as an adverbial clause.
É imperativo que o aluno se fascine pelo processo de descoberta.
It is imperative that the student becomes fascinated by the discovery process.
Formal construction with 'É imperativo que'.
O autor descreve como o protagonista se fascina pela decadência.
The author describes how the protagonist is fascinated by decadence.
Literary analysis context.
Quem quer que se fascine por esta obra, entenderá a alma do artista.
Whoever becomes fascinated by this work will understand the artist's soul.
Relative clause with 'Quem quer que'.
Fascinar-se-á quem tiver a sensibilidade para notar o sutil.
One will become fascinated who has the sensitivity to notice the subtle.
Mesoclisis (future tense with pronoun in the middle) - very formal/literary.
A despeito das críticas, ele fascinou-se pela ideia revolucionária.
Despite the criticism, he became fascinated by the revolutionary idea.
Complex prepositional phrase 'A despeito de'.
A medida que viajava, fascinava-se mais com a diversidade humana.
As he traveled, he became more fascinated with human diversity.
Proportional clause 'A medida que'.
Tomara que as novas gerações se fascinem pela preservação ambiental.
Hopefully, the new generations will become fascinated by environmental preservation.
Optative use of 'Tomara que' with subjunctive.
Ele se fascinou de tal modo que perdeu a noção do tempo.
He became fascinated in such a way that he lost track of time.
Intensive construction 'de tal modo que'.
A mente humana tende a fascinar-se por padrões que sugerem ordem no caos.
The human mind tends to be fascinated by patterns that suggest order in chaos.
Philosophical/Scientific register.
Fascinar-se-ia ele por tal trivialidade se soubesse a verdade?
Would he be fascinated by such triviality if he knew the truth?
Conditional mesoclisis in a question.
O ensaio explora a tendência da sociedade de fascinar-se pelo macabro.
The essay explores society's tendency to be fascinated by the macabre.
Academic nominalization and reflexive infinitive.
Oxalá nos fascinemos sempre pela busca incessante da verdade.
May we always be fascinated by the incessant search for truth.
Archaic/Formal 'Oxalá' with first-person plural subjunctive.
Não há quem não se fascine perante a magnitude do cosmos.
There is no one who is not fascinated before the magnitude of the cosmos.
Double negative for emphasis with 'perante'.
Se porventura te fascinasses pela retórica, serias um grande orador.
If by chance you were fascinated by rhetoric, you would be a great orator.
Hypothetical 'porventura' with imperfect subjunctive.
Fascinaram-se, por certo, os que presenciaram o alvorecer da era digital.
Those who witnessed the dawn of the digital age were certainly fascinated.
Inverted subject for literary effect.
O místico fascina-se pela vacuidade, encontrando nela a plenitude.
The mystic is fascinated by emptiness, finding in it fullness.
Paradoxical literary construction.
Common Collocations
Common Phrases
— Don't get too carried away or too impressed too quickly.
Vá com calma, não se fascine demais com as promessas dele.
— It is something worth being fascinated by; it's fascinating.
A inteligência dos golfinhos é de se fascinar.
— Find wonder in simple things.
A vida é melhor quando você se fascina com o que é simples.
— I am always fascinated by... (used to introduce a recurring interest).
Sempre me fascino por histórias de superação.
— Allow yourself to be fascinated/captivated.
Abra a mente e deixe-se fascinar pela arte moderna.
— To be fascinated at first sight.
Ele se fascinou pela cidade à primeira vista.
— How can one not be fascinated? (rhetorical question).
Diante de tanta beleza, como não se fascinar?
— To be fascinated by the way something is done, not just the result.
Um bom cientista deve fascinar-se pelo processo, não só pelo resultado.
— To be captivated by novelty or new experiences.
Ela tem o dom de se fascinar com o novo todos os dias.
— To find the path or experience more interesting than the destination.
Fascinar-se pela jornada é o segredo da felicidade.
Often Confused With
This is the non-reflexive version. It means 'to fascinate someone else'. You need the '-se' to mean 'to be fascinated oneself'.
Means 'to settle' or 'to fixate'. While 'fascinar-se' can lead to fixation, they are different actions.
Means 'to become' in some contexts, but 'fascinar-se' is specific to the emotion of fascination.
Idioms & Expressions
— To be so fascinated or surprised that your mouth literally hangs open.
Eu fiquei de boca aberta com a mágica.
informal— To lose one's breath due to fascination or beauty.
A vista da montanha me fez perder o fôlego.
neutral— To be completely glued to or obsessed with something, often visually.
Ele fica vidrado em documentários sobre o espaço.
informal— Something so beautiful it 'fills the eyes' with fascination.
Aquelas joias realmente enchem os olhos.
neutral— Similar to 'boca aberta', meaning to be extremely impressed.
É de cair o queixo a habilidade dele com o violão.
informal— To be so enchanted or fascinated that you feel like you are in the clouds.
Depois do elogio, ela ficou nas nuvens.
informal— To be fascinated by the appearance of something, usually food.
A sobremesa estava tão linda que eu a comi com os olhos.
neutral— Sometimes used when fascination leads to losing logic or control.
Ele perdeu a cabeça e gastou tudo no leilão de arte.
informal— To be so fascinated that you cannot find the words to speak.
A apresentação foi tão boa que todos ficaram sem palavras.
neutral— When your eyes shine because you are fascinated by something.
Os olhos dela brilham quando ela fala de medicina.
neutralEasily Confused
Both mean 'to be captivated'.
Encantar-se is about charm and delight; fascinar-se is about deep, often intellectual, attraction.
Eu me encanto com bebês, mas me fascino por astrofísica.
Both express wonder.
Maravilhar-se is more about 'awe' and 'grandeur'. It's more intense and literary.
O povo maravilhou-se com o milagre.
Both express strong interest.
Apaixonar-se is for love or intense passion; fascinar-se is for curiosity and captivation.
Ele se apaixonou pela esposa, mas se fascina pelo seu intelecto.
Both involve interest.
Interessar-se is the basic level; fascinar-se is the maximum level of interest.
Eu me interesso por política, mas não me fascino por ela.
Fascination often involves surprise.
Surpreender-se is specifically about the shock of the unexpected.
Eu me surpreendi com a notícia, mas me fascinei com a explicação.
Sentence Patterns
Eu me fascino por [Substantivo].
Eu me fascino por música.
Ele se fascinou com [Substantivo].
Ele se fascinou com o filme.
Eu me fascinava por [Substantivo] quando era criança.
Eu me fascinava por aviões quando era criança.
Estou me fascinando por [Substantivo].
Estou me fascinando por este livro.
É impossível não se fascinar por [Substantivo].
É impossível não se fascinar por esta vista.
Se eu fosse você, me fascinaria por [Substantivo].
Se eu fosse você, me fascinaria por história.
A despeito de tudo, fascinou-se pela [Substantivo].
A despeito de tudo, fascinou-se pela ideia.
Fascinar-se-á aquele que [Verbo].
Fascinar-se-á aquele que buscar a verdade.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Common in cultural, educational, and emotional contexts.
-
Eu fascino por arte.
→
Eu me fascino por arte.
You must use the reflexive pronoun 'me' because the fascination is an internal state you are experiencing.
-
Ela se fascinou de o livro.
→
Ela se fascinou pelo livro.
The verb 'fascinar-se' takes the preposition 'por', which must contract with the article 'o' to become 'pelo'.
-
Nós fascinamos-nos com a vista.
→
Nós nos fascinamos com a vista.
In most modern Portuguese (especially Brazilian), 'nos' comes before the verb. In European, 'fascinamo-nos' (dropping the final 's' of the verb) is the formal rule.
-
Eu não fascinar-me por isso.
→
Eu não me fascino por isso.
The negative word 'não' requires the pronoun to be placed before the conjugated verb.
-
Eles se fascinam para a ciência.
→
Eles se fascinam pela ciência.
The preposition 'para' means 'to' or 'for' (direction/purpose), but 'fascinar-se' requires 'por' to indicate the cause of the fascination.
Tips
The Pronoun is Key
Never forget the reflexive pronoun. It's the bridge between you and the feeling. If you forget it, the sentence changes its meaning entirely.
Use it for Hobbies
Instead of always saying 'Eu gosto de...', try 'Eu me fascino por...'. It makes you sound more passionate and advanced.
Watch the Stress
Remember the stress is on the 'NAR'. Practice saying it out loud: fa-si-NAR-se. This will help you sound much more native.
Museum Word
This is the perfect word to use when visiting museums or historical sites. It shows you are engaged with the culture.
Contractions Matter
Always contract 'por' with the article. It's 'pelo cinema', not 'por o cinema'. This is a small detail that shows high proficiency.
Brazilian Style
In Brazil, you'll almost always hear 'Eu me fascino'. In Portugal, you'll hear 'Eu fascino-me'. Both are correct, so choose the one that fits your target dialect.
Intellectual Interest
Use 'fascinar-se' when you want to imply that your interest is deep and thoughtful, not just a passing whim.
Conversation Booster
Asking someone 'O que faz você se fascinar?' is a great way to start a deep and meaningful conversation.
Cognate Advantage
Since it looks like 'fascinate', use that to remember the meaning, but focus on the 'reflexive' part which is different from English.
Don't Overuse
While it's a great word, don't use it for every single thing you like. Save it for the things that truly amaze you.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'Fascinating Star' (Fascina-se). When you see a star, you get fascinated. The 'se' is like 'see'—you see it and you get fascinated.
Visual Association
Imagine your eyes turning into glowing spirals like a cartoon character who has been hypnotized. This is the state of 'fascinar-se'.
Word Web
Challenge
Try to use 'fascinar-se' in three different sentences today: one about a hobby, one about a place, and one about a person you admire.
Word Origin
From the Latin 'fascinare', which originally meant 'to bewitch, enchant, or cast a spell.' It shares roots with the word 'fascinum', which was a charm or amulet used to ward off evil spirits.
Original meaning: To cast a spell or to bewitch someone.
Romance (Latin-derived).Cultural Context
There are no major sensitivities, but avoid using it sarcastically unless you are very fluent, as it can sound dismissive.
In English, we use 'fascinated' mostly as an adjective. In Portuguese, using the reflexive verb 'fascinar-se' is much more common and active.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Visiting a Museum
- Eu me fascino por arte antiga.
- Você se fascinou com esse quadro?
- É difícil não se fascinar aqui.
- Sempre me fascino com a história.
Talking about Hobbies
- Me fascino por culinária exótica.
- Ele se fascinou por xadrez recentemente.
- Nós nos fascinamos por fotografia.
- Quero me fascinar por um novo esporte.
Nature and Travel
- Me fascinei pela Amazônia.
- Eles se fascinam com o pôr do sol.
- Fascinar-se pela natureza é vital.
- Você vai se fascinar com a vista.
Science and Learning
- Me fascino pelo espaço sideral.
- Ela se fascinou pela biologia.
- É fácil se fascinar pela ciência.
- Sempre nos fascinamos com descobertas.
First Dates/Socializing
- Me fascino por pessoas inteligentes.
- Você se fascina por que tipo de filme?
- Eu me fascinei pela sua risada.
- Ele se fascina por boas conversas.
Conversation Starters
"Por que tipo de arte você costuma se fascinar mais?"
"Você já se fascinou por algum lugar que visitou recentemente?"
"É fácil para você se fascinar por novas tecnologias?"
"Qual foi o último livro pelo qual você se fascinou?"
"Você se fascina mais pela natureza ou pela arquitetura das cidades?"
Journal Prompts
Escreva sobre um momento em que você se fascinou por algo completamente inesperado.
Quais são as três coisas no mundo que mais fazem você se fascinar hoje em dia?
Como a sua capacidade de se fascinar mudou desde que você era criança?
Descreva uma pessoa pela qual você se fascinou devido à sua inteligência ou talento.
Se você pudesse se fascinar por qualquer nova habilidade, qual escolheria aprender?
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, if you want to say that you (or the subject) are the one being fascinated. Without the reflexive pronoun, the verb 'fascinar' means you are fascinating someone else. For example, 'Eu me fascino' means 'I am fascinated,' while 'Eu fascino' means 'I fascinate (others).'
No, that is a common mistake. In Portuguese, you fascinate yourself 'por' (by/for) or 'com' (with) something. Using 'de' would sound incorrect to a native speaker. For example: 'Eu me fascino por arte' is correct.
They are mostly interchangeable. However, 'por' often suggests a deeper, more permanent interest (like a hobby), while 'com' often suggests a reaction to a specific, immediate stimulus (like a beautiful sunset you are looking at right now).
You can say 'Eu estou fascinado' (using the adjective) or 'Eu me fascino' (using the verb). Both are very common. 'Estou fascinado' is slightly more common in casual speech to describe a current state.
It is a neutral to slightly formal word. It sounds more sophisticated than 'gostar muito' (to like a lot) but is perfectly appropriate for daily conversation when talking about things you truly admire.
In negative sentences, the reflexive pronoun always moves before the verb. So, 'não me fascino' is the only correct way. This is a rule that applies to all reflexive verbs in Portuguese.
Yes! You can say 'Eu me fascinei por ela' (I was fascinated by her). It usually implies you were captivated by her personality, intelligence, or some mysterious quality.
'Fascinar-se' is more about intense, almost hypnotic interest, often intellectual. 'Encantar-se' is about being charmed, delighted, or finding something sweet and beautiful.
No. In Portuguese, 'sc' before 'i' or 'e' is pronounced like a single 's' sound. So it sounds like 'fa-si-nar', not 'fa-ski-nar'.
For 'I became fascinated', use 'Eu me fascinei'. For 'He became fascinated', use 'Ele se fascinou'. It follows the regular -ar verb past tense endings.
Test Yourself 200 questions
Traduza: 'I am fascinated by the ocean.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase usando 'fascinar-se' no passado.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'They are fascinated with the new book.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase negativa com 'fascinar-se'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'We used to be fascinated by the stars.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use o subjuntivo: 'I hope you are fascinated by the city.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'She will be fascinated by your work.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma pergunta com 'tu'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'It is impossible not to be fascinated.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva um hobby seu usando o verbo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'Become fascinated with the simple things.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase com 'pelo' ou 'pela'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'I would be fascinated if I went there.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use o gerúndio: 'I am becoming fascinated by this.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'Did you get fascinated with the result?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva sobre um lugar que te fascina.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'He is fascinated by her intelligence.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase com 'sempre'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'They were fascinated by the discovery.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'fascinar-se' e 'encantar-se' na mesma frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diga: 'Eu me fascino por música.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pergunte a alguém se eles se fascinam por arte.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga que você se fascinou com o filme ontem.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga que nós nos fascinamos pela cidade.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Ela se fascina por flores.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Não me fascino por isso.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Sempre me fascino com a natureza.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Tu te fascinas por história?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga que eles se fascinam por tecnologia.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Eu quero me fascinar por algo.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Fascine-se!'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Estou me fascinando pelo livro.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Nós nos fascinamos com o show.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'É impossível não se fascinar.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Ele se fascinou pela ideia.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Vocês se fascinam com o quê?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Eu me fascino pela sua voz.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Ela se fascinava por mapas.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Tomara que você se fascine.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Eu me fascinei pelo museu.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ouça e identifique o pronome: 'Eu me fascino por arte.'
O que a pessoa disse que a fascina? (Áudio: 'Me fascino pela lua.')
Qual é o tempo verbal? (Áudio: 'Nós nos fascinamos com o filme.')
Identifique a preposição: (Áudio: 'Ele se fascinou com a música.')
Quem é o sujeito? (Áudio: 'Sempre se fascinam por isso.')
A frase é positiva ou negativa? (Áudio: 'Não me fascino por nada.')
Qual é a última palavra? (Áudio: 'Eu me fascino pela natureza.')
Ouça e escreva: (Áudio: 'Tu te fascinas?')
O que foi dito? (Áudio: 'Fascine-se com o novo.')
Qual é o verbo principal? (Áudio: 'Ela está se fascinando.')
Identifique o erro: (Áudio: 'Eu me fascino de música.')
Qual é o sentimento expresso? (Áudio: 'Nossa, eu me fascinei!')
Quem está falando? (Áudio: 'Nós nos fascinamos.')
Qual é o objeto? (Áudio: 'Me fascino por gatos.')
Ouça e complete: (Áudio: 'Ele se ___ pela ciência.')
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'fascinar-se' is your best tool for expressing genuine wonder and intellectual captivation. Remember to always use the reflexive pronoun (me, te, se, nos) to show that *you* are the one feeling the fascination. Example: 'Eu me fascino por astronomia' (I am fascinated by astronomy).
- Fascinar-se is a reflexive verb used to express deep interest, wonder, or captivation. It is stronger than simply 'liking' something.
- It always requires a reflexive pronoun (me, te, se, nos) and is typically followed by the prepositions 'por' or 'com'.
- Commonly used to discuss hobbies, travel, art, and intellectual pursuits where the subject is profoundly moved by the object.
- It is a regular -ar verb, making its conjugation predictable, but its reflexive nature is essential for the correct meaning.
The Pronoun is Key
Never forget the reflexive pronoun. It's the bridge between you and the feeling. If you forget it, the sentence changes its meaning entirely.
Use it for Hobbies
Instead of always saying 'Eu gosto de...', try 'Eu me fascino por...'. It makes you sound more passionate and advanced.
Watch the Stress
Remember the stress is on the 'NAR'. Practice saying it out loud: fa-si-NAR-se. This will help you sound much more native.
Museum Word
This is the perfect word to use when visiting museums or historical sites. It shows you are engaged with the culture.
Related Content
More emotions words
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2Emotionally disturbed or upset; shaken.
abalar
A2To shake or disturb (emotionally); to affect deeply.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1In a dejected or disheartened manner; dejectedly.
abatido
A2Dejected; sad and depressed; dispirited.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2openly, frankly; without concealment; publicly.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.