يبث
يبث in 30 Seconds
- يبث (yabuth-thu) means to broadcast or transmit media content.
- It is used for TV, radio, and modern internet live streams.
- The word also metaphorically means to spread feelings or information.
- It is a common word in news, sports, and social media contexts.
The Arabic verb يبث (yabuth-thu) is a multifaceted term that has evolved from ancient roots to become a cornerstone of modern media and communication terminology. At its most fundamental level, the root ب-ث-ث (B-Th-Th) carries the core meaning of scattering, dispersing, or spreading things out. In the context of the 21st century, this ancient concept of 'scattering' has been perfectly adapted to describe the way electronic signals, radio waves, and digital data are 'scattered' or 'dispersed' through the air or across fiber-optic cables to reach a wide audience. When you hear this word today, it almost always refers to the act of broadcasting a television show, a radio program, or a live internet stream. It is the technical term used by news anchors, technicians, and everyday social media users when they talk about 'going live' or 'airing' content.
- Literal Meaning
- To scatter or disperse; to spread something out in various directions.
- Modern Media Usage
- To transmit a program, signal, or data via radio, television, or the internet.
- Emotional Context
- To divulge or pour out one's feelings or secrets (e.g., 'he broadcasted his sorrows').
Understanding 'يبث' requires recognizing its role in the information age. While English uses 'broadcast'—a term originally from agriculture meaning to scatter seeds—Arabic uses 'يبث' with a nearly identical metaphorical shift. In classical texts, one might find this verb used to describe the wind scattering dust or a person spreading news throughout a city. In contemporary Arabic, if you are watching a football match live, the commentator will likely mention the channel that يبث (broadcasts) the game. It is a word that bridges the gap between the physical world of scattering objects and the invisible world of electromagnetic waves.
القناة تبث الأخبار على مدار الساعة. (The channel broadcasts the news around the clock.)
The verb is also used in psychological and social contexts. To 'broadcast' one's grief or joy (بث الهموم أو الأفراح) implies a deep level of sharing or venting. This usage is found in the Quran, where the Prophet Jacob (Ya'qub) says, 'I only complain of my suffering and my grief to Allah,' using a form of this root to describe the 'outpouring' or 'scattering' of his internal state. This highlights the word's versatility: it isn't just about machines and antennas; it is about the movement of information, whether that information is a digital packet or a human emotion. This duality makes it a rich word for learners to master, as it appears in both technical manuals and classical poetry.
Furthermore, the word is often associated with the concept of 'diffusion.' In scientific or academic Arabic, 'يبث' might be used to describe the spreading of light or the diffusion of gases, though more specific technical terms exist for those phenomena. However, in the realm of influence, one might say a leader يبث (instills/spreads) hope among the people. Here, the word takes on a positive, constructive connotation, suggesting that the 'scattering' is intentional and beneficial. It is this sense of 'purposeful distribution' that defines the word's modern identity.
المذياع يبث برامج تعليمية للأطفال. (The radio broadcasts educational programs for children.)
In summary, 'يبث' is a verb that captures the essence of distribution. Whether it is a satellite in orbit sending signals to millions or a person sharing their deepest thoughts with a friend, the core action remains the same: taking something from a source and spreading it outward. For an English speaker, the closest conceptual equivalent is 'to beam' or 'to broadcast,' and like those words, it carries a sense of reach and impact. As you progress in Arabic, you will encounter this word in news headlines, social media settings, and literary works, each time reinforcing the idea of information in motion.
Using the verb يبث (yabuth-thu) correctly involves understanding its grammatical structure and its typical subjects and objects. As a Form I triliteral verb (بثّ - يبثّ), it follows a standard conjugation pattern, but because it is a 'geminate' verb (the second and third root letters are the same: th-th), the two 'th' sounds merge into a single 'th' with a shadda (doubling mark) in many forms. In the present tense, the most common form you will encounter is the third-person masculine singular 'يبث' and the feminine 'تبث'.
- Subject-Verb Agreement
- The subject is usually a medium (TV, radio, internet) or an entity (station, company). If the subject is 'The Channel' (القناة - al-qanah), which is feminine, the verb becomes 'تبث' (tabuth-thu).
- Object Placement
- The object is what is being broadcast—the news, a match, a program, or feelings. It follows the verb and takes the fatha (accusative case).
Let's look at how this works in a standard news context. If you want to say 'The station broadcasts the program,' you would say تبث المحطة البرنامج. Notice that 'المحطة' (the station) is the doer, so the verb starts with 't'. The word 'البرنامج' (the program) is the receiver. This structure is very straightforward and mirrors the English 'Subject-Verb-Object' order, though in Arabic, the verb often comes first (Verb-Subject-Object).
الموقع يبث الفيديو مباشرة. (The website broadcasts the video live.)
When using the verb to describe feelings, the structure remains the same but the tone becomes more poetic. For example, 'He broadcasts his pain to his friend' would be يبث ألمه لصديقه. Here, the 'scattering' is of emotions rather than radio waves. This versatility is a hallmark of the Arabic language, where a single root can serve both technical and emotional purposes. It is important for learners to recognize that while 'يبث' is common for media, using it for feelings is more common in written literature or formal speeches than in casual street slang.
In the passive voice, the verb becomes يُبث (yubath-thu), meaning 'it is being broadcast.' This is extremely common in TV listings. You might see a schedule that says 'The match is broadcast at 8:00.' In Arabic, this would be 'يُبثت المباراة في الساعة الثامنة.' Using the passive voice focuses the attention on the event rather than the channel or the person doing the broadcasting. This is a very useful form for learners to recognize when reading program guides or news tickers at the bottom of a screen.
الخطاب يُبث عبر الأقمار الصناعية. (The speech is broadcast via satellites.)
Finally, consider the use of the word with 'spirit' or 'life.' To 'broadcast spirit into something' (يبث الروح في...) means to revitalize it or bring it to life. This is a common idiomatic expression. For example, 'The new manager broadcasted a new spirit into the team.' This usage shows the word's ability to describe the transmission of energy and vitality, moving far beyond simple media signals. As you practice, try to use 'يبث' in these three distinct ways: media transmission, emotional sharing, and metaphorical revitalization. This will help solidify your understanding of the word's range.
If you spend any time consuming Arabic media, يبث is a word you will encounter daily. It is the lifeblood of the broadcasting industry. From the bustling newsrooms of Al Jazeera and Al Arabiya to the personal Instagram Live sessions of influencers in Dubai, this verb is everywhere. In a professional news setting, the anchor might introduce a segment by saying that a reporter is 'broadcasting' from the scene of an event. This gives the word an air of immediacy and importance.
- TV & Radio
- Standard terminology for airing shows, news bulletins, and live sports coverage.
- Social Media
- Used for 'Live Streams' (البث المباشر) on platforms like YouTube, Facebook, and TikTok.
- Public Announcements
- Used when government agencies or emergency services transmit vital information to the public.
One of the most common places to hear 'يبث' is during the introduction of a live sports event. The commentator will often list the various channels that are تبث (broadcasting) the game to different regions. Because sports are such a massive part of Arab culture, this word becomes part of the vocabulary of even casual viewers. You might hear a friend ask, 'أي قناة تبث المباراة؟' (Which channel is broadcasting the match?). This is a practical, everyday use of the word that demonstrates its utility in common conversation.
نحن نبث مباشرة من قلب الحدث. (We are broadcasting live from the heart of the event.)
In the digital age, 'يبث' has found a new home in the world of podcasting and streaming. Arab creators often use the term 'بث' as a noun to refer to their 'stream' or 'session.' You might see a notification on your phone saying 'فلان بدأ بثاً مباشراً' (So-and-so has started a live stream). This modern application shows how the language adapts ancient roots to fit new technologies. The 'scattering' of voices across the internet is seen as a direct continuation of the 'scattering' of radio waves in the previous century.
You will also encounter this word in more formal, institutional settings. For example, during the month of Ramadan, many religious channels تبث (broadcast) the evening prayers (Tarawih) from the Grand Mosque in Mecca. This is a significant cultural event for millions of Muslims worldwide, and the word 'بث' is used to describe the technical feat of bringing those images and sounds to every corner of the globe. In this context, the word carries a sense of connection and communal experience.
الإذاعة تبث تلاوات قرآنية عطرة. (The radio station broadcasts beautiful Quranic recitations.)
Finally, in the business world, companies might use 'يبث' when talking about internal communications or the distribution of corporate messages. A CEO might 'broadcast' a message to all employees via an internal network. While 'رسالة' (message) or 'إعلان' (announcement) might be the focus, the verb 'يبث' describes the act of pushing that information out to a large, dispersed group. Whether you are watching a blockbuster movie on a streaming service or listening to a local radio station, 'يبث' is the invisible force that makes the connection possible.
For English speakers learning Arabic, the verb يبث (yabuth-thu) presents a few specific challenges, primarily related to its pronunciation, its root similarity to other words, and its grammatical conjugation. One of the most common mistakes is confusing it with the verb 'يبعث' (yab'athu), which means 'to send' or 'to resurrect.' While both involve sending something from one place to another, 'يبعث' is used for physical objects (like a letter or a messenger) or people, whereas 'يبث' is used for signals, information, or things that are scattered.
- Confusing with 'يبعث' (To Send)
- Mistake: 'The channel sends the news' (القناة تبعث الأخبار). Correction: Use 'يبث' for signals and broadcasts.
- Pronunciation of the 'Th' (ث)
- Many learners pronounce 'ث' as 's' or 't'. It should be the soft 'th' as in 'think'. Pronouncing it incorrectly can lead to confusion with other roots.
- Conjugation of Geminate Verbs
- Forgetting to separate the doubled letters in the past tense (e.g., saying 'بثت' instead of 'بثثت' for 'I broadcasted').
Another error is over-relying on 'يبث' when a more specific word might be better. While 'يبث' is great for broadcasting, if you are talking about publishing a book or an article, you should use 'ينشر' (yanshuru). 'ينشر' also means 'to spread,' but it is the standard term for print and digital publishing. If you say a newspaper يبث an article, it sounds like the newspaper is a radio station. Using the right verb for the right medium is key to sounding natural in Arabic.
خطأ: الصحيفة تبث تقريراً. (Wrong: The newspaper broadcasts a report.)
صح: الصحيفة تنشر تقريراً. (Right: The newspaper publishes a report.)
Gender agreement is another frequent stumbling block. Because many media-related words are feminine (e.g., قناة - channel, إذاعة - radio station, محطة - station), the verb must start with 't' (تبث). Beginners often default to the masculine 'يبث' regardless of the subject. Always check the gender of the source of the broadcast. If it's a 'موقع' (website), use 'يبث'. If it's a 'وكالة' (agency), use 'تبث'. Paying attention to these small details will significantly improve your fluency.
Finally, be careful with the passive voice 'يُبث' (yubath-thu). Learners sometimes confuse it with the active voice 'يَبث' (yabuth-thu) because they look identical in unvocalized text. The only difference is the small vowel marks (harakat). Context is your best friend here: if the subject is the program itself, it is likely passive ('The program is broadcast'). If the subject is the station, it is likely active ('The station broadcasts'). Distinguishing between these two will help you understand news reports and schedules much more clearly.
المسلسل يُبث كل مساء. (The series is broadcast every evening - Passive.)
By avoiding these common pitfalls—confusing similar-sounding roots, using the wrong medium-specific verb, neglecting gender agreement, and misidentifying the passive voice—you will be well on your way to using 'يبث' like a native speaker. Remember that language learning is about precision as much as it is about vocabulary size.
While يبث is the primary word for broadcasting, Arabic is a language rich in synonyms, each with its own nuance. Understanding these alternatives will help you choose the exact right word for the situation. The most common related words are 'يذيع' (yadhi'u), 'ينشر' (yanshuru), and 'يرسل' (yursilu). While they all involve the movement of information, they are not always interchangeable.
- يذيع (Yadhi'u)
- Very close to 'يبث', but often used specifically for radio or for 'spreading news/secrets'. It has a slightly more 'vocal' or 'auditory' connotation.
- ينشر (Yanshuru)
- To publish or spread. Used for books, newspapers, and general information. If 'يبث' is for waves, 'ينشر' is for pages and ideas.
- يرسل (Yursilu)
- To send. This is a general term for sending a signal, a message, or an object. It is less about the 'audience' and more about the 'destination'.
To decide between 'يبث' and 'يذيع', consider the medium. Historically, 'يذيع' was the go-to word for radio (radio is called 'مذياع' - midya'). While 'يبث' is now more common for TV and digital streams, 'يذيع' is still used when someone 'spreads a secret' (يذيع سراً). In this case, 'يبث' would sound a bit too technical. 'يبث' implies a systematic, continuous transmission, whereas 'يذيع' can be a one-time spreading of a piece of news.
هو يذيع الخبر للجميع. (He spreads/announces the news to everyone.)
القناة تبث الخبر للجميع. (The channel broadcasts the news to everyone.)
Comparing 'يبث' to 'ينشر' is also useful. 'ينشر' comes from the root for 'sawing' or 'spreading out a cloth.' It is the word for publishing a post on Facebook or a book in a store. If you 'publish' a video, you use 'ينشر'. But if you are 'streaming' that video live, you use 'يبث'. The difference is between a static piece of content (publish) and a continuous flow of data (broadcast).
In a technical or scientific context, you might see 'يشع' (yusha'u), which means 'to radiate.' This is used for light or radiation. While 'يبث' is used for the *program* being transmitted, 'يشع' is used for the *energy* itself. You wouldn't say a TV 'radiates' a movie unless you were talking about the actual light coming off the screen. This distinction helps keep your technical Arabic precise and professional.
الشمس تشع الضوء. (The sun radiates light.)
المحطة تبث الإشارة. (The station broadcasts the signal.)
Finally, for those interested in more poetic or classical Arabic, the verb 'يفشي' (yufshi) is an alternative for spreading secrets or information. It carries a slightly negative connotation of 'leaking' something that should have been kept private. 'يبث' is neutral or positive, while 'يفشي' often implies a betrayal of trust. By learning these subtle differences, you gain a deeper appreciation for the precision of the Arabic language and its ability to describe the many ways we share information with the world.
How Formal Is It?
"ستقوم القناة الرسمية ببث البيان الرئاسي."
"التلفزيون يبث فيلماً الآن."
"شفت البث حقك أمس؟"
"هذه القناة تبث رسوماً متحركة جميلة."
"خلنا نفتح بث!"
Fun Fact
The word 'broadcast' in English has the exact same origin story! It comes from 'broad' + 'cast' (to throw), originally referring to farmers throwing seeds widely across a field. Arabic 'بث' made the same jump from agriculture/nature to media technology.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'ث' (th) as 's' (yabussu).
- Pronouncing 'ث' (th) as 't' (yabuttu).
- Failing to double the 'th' sound (shadda).
- Changing the 'u' vowels to 'a' (yabath-tha).
- Confusing it with 'yab'ath' (adding a glottal 'ayn sound).
Difficulty Rating
Easy to recognize in context, though the shadda can be tricky for beginners.
Requires knowledge of geminate verb conjugation in the past tense.
The 'th' sound and the shadda require practice for clear pronunciation.
Commonly heard on TV and radio, making it easy to pick up.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Geminate Verbs (الفعل المضعف)
بثّ (bath-tha) -> يبثّ (yabuth-thu). The last two letters are the same.
Passive Voice Construction
يُبث (yubath-thu) - The first letter takes a damma and the second to last takes a fatha.
Subject-Verb Agreement (Gender)
القناة تبث (feminine) vs المركز يبث (masculine).
Present Tense Conjugation
أنا أبث، نحن نبث، أنت تبث، هو يبث.
Masdar (Verbal Noun)
بث (bath) - used as a noun meaning 'broadcasting'.
Examples by Level
القناة يبث المباراة.
The channel broadcasts the match.
Simple present tense. Note: Usually 'تبث' because 'القناة' is feminine.
أنا أشاهد البث.
I am watching the broadcast.
Using the noun form 'البث' (the broadcast).
هذا بث مباشر.
This is a live broadcast.
Common phrase 'بث مباشر'.
الراديو يبث موسيقى.
The radio broadcasts music.
Subject 'الراديو' is masculine.
هل تبث القناة الأخبار؟
Does the channel broadcast the news?
Question form with feminine verb agreement.
الموقع يبث دروساً.
The website broadcasts lessons.
Modern digital context.
نحن نبث الآن.
We are broadcasting now.
First person plural 'نبث'.
هو يبث الفيديو.
He broadcasts the video.
Subject-verb agreement (masculine).
المحطة تبث برامج للأطفال كل صباح.
The station broadcasts children's programs every morning.
Feminine subject 'المحطة'.
هذه القناة لا تبث في الليل.
This channel does not broadcast at night.
Negative form using 'لا'.
متى يبثون الفيلم؟
When are they broadcasting the movie?
Third person plural 'يبثون'.
الإذاعة تبث أخباراً عالمية.
The radio station broadcasts international news.
Feminine subject 'الإذاعة'.
هو يبث مشاعره في القصيدة.
He broadcasts (expresses) his feelings in the poem.
Metaphorical use for feelings.
التلفاز يبث صوراً جميلة.
The television broadcasts beautiful images.
General usage.
هل يمكننا مشاهدة البث المباشر؟
Can we watch the live broadcast?
Using 'البث المباشر' as a compound noun.
المركز يبث معلومات مفيدة.
The center broadcasts useful information.
Subject 'المركز' is masculine.
يُبث الحفل الموسيقي مباشرة من دار الأوبرا.
The concert is being broadcast live from the Opera House.
Passive voice 'يُبث'.
كانت القناة تبث تقريراً خاصاً عندما انقطع الإرسال.
The channel was broadcasting a special report when the transmission was cut.
Past continuous 'كانت تبث'.
يجب أن نبث الروح في هذا المشروع القديم.
We must breathe (broadcast) life into this old project.
Idiomatic expression 'بث الروح في'.
تبث المحطة إشاراتها عبر الأقمار الصناعية.
The station broadcasts its signals via satellites.
Technical usage.
الرئيس يبث خطاباً للأمة الليلة.
The President is broadcasting a speech to the nation tonight.
Formal context.
لا تبث أسرارك لكل من هب ودب.
Do not broadcast your secrets to just anyone.
Imperative negative with metaphorical meaning.
سوف تبث القناة الحلقة الأخيرة غداً.
The channel will broadcast the final episode tomorrow.
Future tense with 'سوف'.
يُبث البرنامج في أكثر من خمسين دولة.
The program is broadcast in more than fifty countries.
Passive voice with global context.
تعتمد القنوات الإخبارية على تكنولوجيا متطورة لتبث بجودة عالية.
News channels rely on advanced technology to broadcast in high quality.
Subjunctive mood after 'لـ' (to/in order to).
تم بث المباراة حصرياً على شبكتنا الرياضية.
The match was broadcast exclusively on our sports network.
Passive past 'تم بث' (literally: the broadcast was completed).
يبث هذا التطبيق محتوى تعليمياً وتفاعلياً للمستخدمين.
This app broadcasts educational and interactive content to users.
Digital/Software context.
من المهم بث الوعي حول قضايا البيئة في المجتمع.
It is important to spread (broadcast) awareness about environmental issues in society.
Using the verbal noun (Masdar) 'بث'.
توقفت الإذاعة عن بث برامجها بسبب مشاكل تقنية.
The radio station stopped broadcasting its programs due to technical problems.
Prepositional phrase 'عن بث'.
يبث القمر الصناعي آلاف القنوات التلفزيونية حول العالم.
The satellite broadcasts thousands of TV channels around the world.
Large scale technical usage.
كان يبث همومه لصديقه المقرب لساعات.
He was pouring out (broadcasting) his worries to his close friend for hours.
Literary/Emotional usage.
سيتم بث النتائج فور ظهورها على الموقع الرسمي.
The results will be broadcast as soon as they appear on the official website.
Passive future 'سيتم بث'.
تسعى المحطة إلى بث قيم التسامح والتعايش من خلال برامجها الحوارية.
The station seeks to disseminate (broadcast) values of tolerance and coexistence through its talk shows.
Abstract usage for social values.
إن بث الشائعات في أوقات الأزمات يؤدي إلى زعزعة الاستقرار.
Broadcasting (spreading) rumors during times of crisis leads to instability.
Gerund (Masdar) as the subject of the sentence.
يُبث هذا المسلسل الدرامي بالتزامن في عدة عواصم عربية.
This drama series is broadcast simultaneously in several Arab capitals.
Advanced adverbial phrase 'بالتزامن' (simultaneously).
لقد بث الكاتب في روايته روحاً من التفاؤل رغم مأساوية الأحداث.
The writer infused (broadcasted) a spirit of optimism into his novel despite the tragic events.
Highly metaphorical literary usage.
تخضع عملية بث البيانات عبر الشبكة لبروتوكولات أمنية صارمة.
The process of broadcasting (transmitting) data over the network is subject to strict security protocols.
Technical/Legal context.
لا يمكننا بث هذا المحتوى دون الحصول على حقوق الملكية الفكرية.
We cannot broadcast this content without obtaining intellectual property rights.
Legal/Professional terminology.
بث التلفزيون الرسمي بياناً عاجلاً حول التطورات الأخيرة.
The official television broadcasted an urgent statement regarding the recent developments.
Formal news reporting.
كانت النجوم تبث ضوءاً خافتاً في ليلة الصحراء المظلمة.
The stars were emitting (broadcasting) a faint light in the dark desert night.
Poetic usage for light.
يتجلى إبداع المخرج في قدرته على بث الحياة في شخصيات تاريخية جامدة.
The director's creativity is evident in his ability to breathe (broadcast) life into static historical characters.
Sophisticated metaphorical expression.
أثارت مسألة بث الجلسات البرلمانية جدلاً واسعاً حول الشفافية والخصوصية.
The issue of broadcasting parliamentary sessions sparked a wide debate about transparency and privacy.
Political/Academic discourse.
إن وسائل الإعلام التي تبث الكراهية يجب أن تُحاسب وفقاً للقانون الدولي.
Media outlets that broadcast (disseminate) hate must be held accountable according to international law.
Legal/Ethical context.
بث الفيلسوف أفكاره الجدلية في أوساط المثقفين مما أحدث ثورة فكرية.
The philosopher spread (broadcasted) his controversial ideas among intellectuals, causing an intellectual revolution.
Historical/Philosophical context.
يتم تحليل ترددات الموجات التي تبثها المحطات الإذاعية لتجنب التداخل.
The frequencies of the waves broadcast by radio stations are analyzed to avoid interference.
High-level scientific/technical description.
لقد بث الله في خلقه آيات تدل على عظمته وقدرته.
God has scattered (broadcasted) signs in His creation that indicate His greatness and power.
Theological usage of the root.
تعتبر هذه التقنية ثورة في كيفية بث واستقبال البيانات الكمية.
This technology is considered a revolution in how quantum data is broadcast and received.
Cutting-edge technical terminology.
بث الشاعر لوعته في أبيات تقطر حزناً وأسى.
The poet poured out (broadcasted) his anguish in verses dripping with sadness and grief.
Classical poetic style.
Common Collocations
Common Phrases
Often Confused With
Means 'to send' a physical object or person. 'يبث' is for signals/waves.
Means 'to publish' books or articles. 'يبث' is for electronic broadcasting.
Very similar, but 'يُذيع' is more common for radio or spreading secrets orally.
Idioms & Expressions
— To do something impossible or highly creative (literally: to breathe life into stone).
هذا الفنان يبث الروح في الحجر.
Literary— To revive something that was completely dead or forgotten.
المشروع بث الحياة في الموات.
FormalEasily Confused
Similar sounding root and both involve movement of information.
Yab'ath is for sending letters, messengers, or resurrection. Yabuth-thu is for scattering signals or feelings.
يبعث رسالة (sends a letter) vs يبث خبراً (broadcasts news).
Both mean 'to spread'.
Yanshuru is for print media and general dispersal of items. Yabuth-thu is specifically for broadcasting signals.
ينشر مقالاً (publishes an article) vs يبث فيلماً (broadcasts a movie).
One letter difference (h instead of th).
Yabhathu means 'to search' or 'to look for'. Yabuth-thu means 'to broadcast'.
يبحث عن عمل (looks for a job) vs يبث إشارة (broadcasts a signal).
Contains the letters 'th' and 'b'.
Yuthbitu means 'to prove' or 'to confirm'. Yabuth-thu means 'to broadcast'.
يثبت الحقيقة (proves the truth) vs يبث البرنامج (broadcasts the program).
Similar letters.
Yabeetu means 'to spend the night'. Yabuth-thu means 'to broadcast'.
يبيت في الفندق (spends the night in the hotel).
Sentence Patterns
[Subject] يبث [Object].
الراديو يبث الموسيقى.
[Subject] تبث [Object] كل [Time].
القناة تبث الأخبار كل ساعة.
يُبث [Object] مباشرة من [Location].
يُبث الحفل مباشرة من القاهرة.
بسبب [Reason]، توقف [Subject] عن بث [Object].
بسبب العطل، توقفت المحطة عن بث البرنامج.
يهدف [Subject] إلى بث [Abstract Concept] في [Target].
يهدف المعلم إلى بث الثقة في نفوس الطلاب.
لقد بث [Subject] [Object] في [Context]، مما أدى إلى [Result].
لقد بث الكاتب أفكاره في الرواية، مما أدى إلى نقاش واسع.
هل [Subject] يبث [Object]؟
هل الموقع يبث الفيلم؟
لا تبث [Object]!
لا تبث الشائعات!
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Highly frequent in media, news, and technology domains.
-
Using 'يبعث' instead of 'يبث'.
→
يبث الأخبار.
Yab'ath is for physical objects; Yabuth is for signals.
-
Pronouncing it 'yabussu'.
→
yabuth-thu.
The letter is 'th' (ث), not 's' (س).
-
Using 'يبث' for a newspaper.
→
تنشر الصحيفة.
Newspapers publish (ينشر), they don't broadcast (يبث).
-
Forgetting the feminine 't' for 'qanah'.
→
القناة تبث.
'Channel' is feminine, so the verb must match.
-
Confusing active 'yabuth' and passive 'yubath'.
→
البرنامج يُبث (passive).
The program is the receiver, so it must be passive.
Tips
Watch the Shadda
Always remember the shadda on the 'th'. It's not 'yabuthu', it's 'yabuth-thu'. This doubling is key to correct pronunciation.
Pair it with 'Mubashir'
To sound like a native, almost always follow 'bath' with 'mubashir' when talking about live events.
Medium Matters
Use 'يبث' for waves/signals and 'ينشر' for paper/books. This is the most common distinction made by speakers.
Emotional Broadcasting
Don't be afraid to use 'يبث' for feelings in poetic writing. It adds a beautiful 'outpouring' quality to your Arabic.
News Tickers
Look at the bottom of news channels like Al Jazeera. You will often see 'بث حي' or 'بث مباشر' written there.
The Soft 'Th'
If you struggle with the 'th', practice by saying 'think' and then immediately trying to say 'bath'.
Root Study
Study the root B-Th-Th. Knowing it means 'to scatter' helps you understand why it's used for both signals and feelings.
Check Your Settings
Change your phone language to Arabic. Go to Instagram or Facebook and see the 'Live' button. It will say 'بث مباشر'.
Formal Passive
When writing a TV schedule, use 'يُبث' (it is broadcast) to sound more professional.
Satellite Culture
Understand that 'بث فضائي' (satellite broadcast) is huge in the Arab world because of the many countries sharing the language.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'Bus' (بث) scattering passengers all over the city. 'Yabuth-thu' is like a digital bus scattering signals to everyone's home.
Visual Association
Imagine a giant antenna on top of a mountain throwing handfuls of 'glitter' (representing signals) into the wind to reach every house below.
Word Web
Challenge
Try to find three different Arabic TV channels online and see if they use the word 'بث' or 'مباشر' on their websites.
Word Origin
From the Proto-Semitic root B-Th-Th, which primarily meant to scatter or disperse. In the Quran, it is used to describe the scattering of moths (كالفراش المبثوث) and the dispersal of humans across the earth.
Original meaning: To scatter, disperse, or spread out physical objects like seeds, dust, or people.
Semitic / ArabicCultural Context
No specific sensitivities. It is a neutral, widely used term.
The concept is identical to 'broadcasting' in English-speaking countries, but the emotional use (broadcasting feelings) is slightly more common in Arabic literature.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Sports
- بث حي للمباراة
- حقوق البث الحصري
- القناة الناقلة تبث
- انقطاع البث الرياضي
News
- تبث الوكالة بياناً
- بث الأخبار العاجلة
- مراسلنا يبث من الموقع
- بث التقارير الميدانية
Social Media
- بدأ بثاً مباشراً
- رابط البث
- تفاعل مع البث
- بث مسجل
Religion
- بث صلاة التراويح
- تبث القناة دروساً دينية
- بث مباشر من الحرم
- إذاعة تبث القرآن
Emotions
- يبث لوعته
- يبث أشجانه
- بث الأمل في القلوب
- بث الطمأنينة
Conversation Starters
"أي قناة تبث مباراة الليلة؟"
"هل تابعت البث المباشر للمؤتمر؟"
"لماذا انقطع البث فجأة؟"
"هل تفضل البث الرقمي أم الأرضي؟"
"هل يبث هذا الموقع فيديوهات تعليمية؟"
Journal Prompts
اكتب عن برنامج تلفزيوني يبث في بلدك وتتابعه دائماً.
هل تفضل مشاهدة البث المباشر أم الفيديوهات المسجلة؟ ولماذا؟
صف شعورك عندما يبث شخص ما الأمل في نفسك في وقت صعب.
تخيل أنك تملك قناة تلفزيونية، ما الذي ستبثه للناس؟
اكتب عن أهمية البث المباشر في نقل الأخبار الحقيقية.
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, in the modern world, it is very commonly used for internet live streams on platforms like YouTube and Instagram. It also has a metaphorical use for spreading feelings or ideas.
'بث' is the verb for broadcasting, while 'إذاعة' is the noun for a radio station. However, 'إذاعة' can also be used as a verbal noun meaning 'the act of broadcasting' specifically for radio.
The most common term is 'بث مباشر' (bath mubashir). You will see this on almost every Arabic social media interface.
No, for a newspaper you should use 'ينشر' (yanshuru), which means to publish. 'يبث' is reserved for electronic signals.
It is a soft 'th' sound, exactly like the 'th' in the English word 'think' or 'three'. It is never pronounced like 'the' or 'this'.
Yes, it is extremely common. You will hear it every time you turn on the news or look at a live video online.
The past tense is 'بثّ' (bath-tha). For 'I broadcasted', it is 'بثثت' (bathathtu).
While 'ينشر' is more common for diseases, 'يبث' could be used in a very literary sense, but it is not the standard choice.
Yes, 'يَبث' (active) means '[the station] broadcasts', while 'يُبث' (passive) means '[the program] is broadcast'.
For 'we', the present tense is 'نبث' (nabuth-thu).
Test Yourself 200 questions
اكتب جملة بسيطة باستخدام 'يبث'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
كيف تقول 'Live Stream' باللغة العربية؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
استخدم 'يبث' في جملة عن الراديو.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
حول الجملة 'تبث القناة الفيلم' إلى المبني للمجهول.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
ماذا تعني عبارة 'بث الروح في المشروع'؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اكتب جملة تصف فيها شعورك باستخدام 'يبث'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
استخدم 'بث مباشر' في جملة عن الإنترنت.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اكتب جملة عن 'حقوق البث'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
ما الفرق بين 'يبث' و'ينشر'؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اكتب جملة عن 'بث الشائعات'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
استخدم 'نبث' في جملة.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اكتب جملة عن 'بث الأمل'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
ما هو المصدر من الفعل 'بث'؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
كيف تقول 'The broadcast was cut'؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اكتب جملة عن 'البث الفضائي'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
استخدم 'يُبث' في جملة عن مسلسل.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اكتب جملة عن 'سيارة البث'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
ما معنى 'بث سمومه'؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اكتب جملة باستخدام 'بث مباشر من مكة'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
استخدم 'يبثون' في جملة.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
قل جملة: 'أنا أشاهد البث المباشر'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
اسأل صديقك: 'أي قناة تبث المباراة؟'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
قل: 'الراديو يبث موسيقى جميلة'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
قل: 'انقطع البث فجأة'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
قل: 'يُبث المسلسل كل ليلة'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
قل: 'نحن نبث من القاهرة'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
قل: 'بث الروح في العمل'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
قل: 'لا تبث الشائعات'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
قل: 'البث الفضائي متطور'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
قل: 'حقوق البث غالية'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
قل: 'بث مباشر من مكة'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
قل: 'هو يبث حزنه لله'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
قل: 'الموقع يبث دروساً'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
قل: 'أحب هذا البث'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
قل: 'متى يبدأ البث؟'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
قل: 'تبث القناة أخباراً'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
قل: 'بث الأمل في الناس'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
قل: 'سيتم بث النتائج'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
قل: 'سيارة البث هنا'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
قل: 'البث الرقمي واضح'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
استمع واكتب: 'البث المباشر'.
استمع واكتب: 'تبث القناة المباراة'.
استمع واكتب: 'انقطع البث'.
استمع واكتب: 'يُبث البرنامج الليلة'.
استمع واكتب: 'حقوق البث محفوظة'.
استمع واكتب: 'بث الروح في الفريق'.
استمع واكتب: 'الراديو يبث الأخبار'.
استمع واكتب: 'بث مباشر من دبي'.
استمع واكتب: 'لا تبث الأكاذيب'.
استمع واكتب: 'الموقع يبث الفيديو'.
استمع واكتب: 'بث الأمل'.
استمع واكتب: 'إعادة البث'.
استمع واكتب: 'بث فضائي'.
استمع واكتب: 'يُبث في 20 دولة'.
استمع واكتب: 'بث الشائعات'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'يبث' is essential for describing the transmission of media. Whether you are talking about a TV channel airing a show or an influencer streaming on Instagram, this is the word you need. Example: 'تبث القناة المباراة مباشرة' (The channel broadcasts the match live).
- يبث (yabuth-thu) means to broadcast or transmit media content.
- It is used for TV, radio, and modern internet live streams.
- The word also metaphorically means to spread feelings or information.
- It is a common word in news, sports, and social media contexts.
Watch the Shadda
Always remember the shadda on the 'th'. It's not 'yabuthu', it's 'yabuth-thu'. This doubling is key to correct pronunciation.
Pair it with 'Mubashir'
To sound like a native, almost always follow 'bath' with 'mubashir' when talking about live events.
Medium Matters
Use 'يبث' for waves/signals and 'ينشر' for paper/books. This is the most common distinction made by speakers.
Emotional Broadcasting
Don't be afraid to use 'يبث' for feelings in poetic writing. It adds a beautiful 'outpouring' quality to your Arabic.
Related Content
More media words
إعلام
B1The various means of communication, such as television, radio, newspapers, and the internet, that reach or influence people widely.
إعلان
B1A notice or announcement in a public medium promoting a product, service, or event or publicizing a job vacancy.
إخباري
B1Pertaining to news or information; informational.
إلكتروني
A1Relating to or operated by electronic devices.
مقال
B1A piece of writing included with others in a newspaper, magazine, or other publication; an essay.
إشاعة
B2A story or piece of information that may or may not be true, but is spread quickly from person to person. It is often used in the context of social media and celebrity news.
استوديو
A1A room where radio or TV programs are recorded or broadcast.
اسْتِطْلَاع
B2A process of gathering information by asking questions to a group of people; a poll or survey.
إذاعي
A1A person who presents programs on the radio.
جمهور
B1The people who watch, read, or listen to the same program, book, or performance; the general public.