غیر متاهل
غیر متاهل in 30 Seconds
- Formal Persian word for 'unmarried'.
- Used in legal documents and official forms.
- A compound of 'ghayr' (non) and 'mo'tahel' (married).
- More clinical and less social than the word 'mojarrad'.
The term غیر متاهل (pronounced ghayr-e mo'tahel) is a formal Persian adjective used to describe an individual's marital status. In the landscape of Persian linguistics, this word functions as a precise administrative marker. While the everyday word for 'single' is mojarrad, غیر متاهل is what you will encounter in legal documents, census forms, and formal psychological or sociological reports. It literally translates to 'non-married.' The prefix غیر (ghayr) acts as a negator, similar to 'un-' or 'non-' in English, and متاهل (mo'tahel) means married. Understanding this word is crucial for navigating any official environment in an Iranian context, as it strips away the social connotations of 'singleness' and focuses strictly on the legal absence of a marriage contract.
- Grammatical Composition
- It is a compound adjective formed by the Arabic-origin negator 'ghayr' and the past participle 'mo'tahel'. In Persian, it is linked via the Ezafe construction (the short 'e' sound) when modifying a noun.
- Register and Tone
- Highly formal. Using this in a casual conversation with friends would sound overly robotic or clinical. It is the language of bureaucracy and high-level journalism.
در پرسشنامه استخدامی، او خود را به عنوان یک فرد غیر متاهل معرفی کرد.
Sociologically, the use of this term reflects a binary view of status in official records. It is important to note that 'ghayr-e mo'tahel' encompasses anyone who is not currently in a legal marriage, including those who are divorced or widowed, although more specific terms exist for those categories. However, in a broad sense, it simply indicates the lack of a current spouse. In modern Persian media, you might see headlines discussing the 'rising age of the unmarried population' (افزایش سن جمعیت غیر متاهل), where the term provides a more clinical and objective tone than 'mojarrad'.
آمار نشان میدهد که تعداد مردان غیر متاهل در این شهر رو به افزایش است.
- Cultural Nuance
- In Iranian culture, marriage is often seen as a milestone of adulthood. The term 'ghayr-e mo'tahel' in a legal sense is neutral, but it carries the weight of a status that is often expected to change.
Using غیر متاهل correctly requires an understanding of Persian adjective placement and the Ezafe construction. Unlike English, where 'unmarried' comes before the noun, in Persian, the adjective follows the noun it describes, linked by the 'e' sound. For example, 'unmarried man' becomes mard-e ghayr-e mo'tahel. This section will explore the various syntactic environments where this word thrives.
- As an Attributive Adjective
- When it follows a noun directly: 'کارمندان غیر متاهل' (unmarried employees). Note that the 'e' sound is added to 'karmandan'.
- As a Predicative Adjective
- When it follows a linking verb like 'to be': 'او غیر متاهل است' (He/She is unmarried). In this case, no Ezafe is needed after the subject.
بسیاری از مسافران این تور، جوانان غیر متاهل بودند.
It is also common to see this word in negative constructions or comparisons. Because it is a compound word starting with 'ghayr', it provides a clear binary. If a document asks you to specify whether you are 'mo'tahel' or 'ghayr-e mo'tahel', it is looking for a definitive legal status. In academic writing, you might find it used to define a demographic variable in a study.
طبق قانون، افراد غیر متاهل واجد شرایط دریافت این وام نیستند.
Furthermore, the word can be pluralized when referring to a group as a noun phrase: ghayr-e mo'tahelin (the unmarried ones), though this is extremely rare and archaic. Stick to using it as an adjective modifying a plural noun for modern usage.
You will rarely hear غیر متاهل in a bustling Tehran bazaar or at a family dinner. Instead, this word lives in the halls of government, the pages of law books, and the formal broadcasts of the evening news. If you are watching a documentary about social trends in Iran, the narrator will likely use this term to maintain an objective, sociological distance. It is a word of 'record' rather than a word of 'relation'.
- News and Media
- Broadcasters use it when discussing statistics: 'The percentage of unmarried women in rural areas has changed.'
- Legal and Administrative Settings
- Lawyers and government officials use it to define the rights or status of a person in a case.
در اخبار شنیدم که برای جوانان غیر متاهل تسهیلات جدیدی در نظر گرفته شده است.
When you apply for a visa at an Iranian consulate or fill out a form for a bank account in Iran, the 'Marital Status' section might list 'متاهل' and 'غیر متاهل'. In these contexts, the word is used to avoid the more colloquial 'mojarrad', which can sometimes imply a lifestyle choice or a social state, whereas 'ghayr-e mo'tahel' is a cold, hard fact of documentation.
مدیر منابع انسانی پرسید: آیا شما در حال حاضر غیر متاهل هستید؟
Another place you might encounter it is in religious or philosophical lectures where the speaker is discussing the 'status of the unmarried' in a theoretical or jurisprudential context. It provides a level of formality that respects the seriousness of the topic.
For English speakers, the most common mistake is using غیر متاهل in the wrong social context. Imagine going to a party and telling someone, 'I am an unmarried person' using this term. It would sound as if you are reading from your own birth certificate. This section highlights these nuances to help you avoid sounding like a robot.
- Register Mismatch
- Mistake: Saying 'man ghayr-e mo'tahel hastam' to a friend. Correction: Use 'man mojarrad hastam'.
- Ezafe Omission
- Mistake: 'zan ghayr-e mo'tahel'. Correction: 'zan-e ghayr-e mo'tahel'. The connecting vowel is essential.
اشتباه: من یک فرد غیر متاهل هستم (در گفتگو با دوستان).
Another mistake is confusing ghayr-e mo'tahel with bi-hamsar (without a spouse). While they mean the same thing logically, bi-hamsar is often used for those who have lost a spouse (widowed), whereas ghayr-e mo'tahel is a broader, more sterile administrative term. Using 'ghayr-e mo'tahel' to describe a widow in a sympathetic conversation would be insensitive.
اشتباه: او نامتاهل است.
Lastly, learners sometimes forget that mo'tahel itself comes from 'ahl' (family/folk). Trying to use 'ghayr-e mo'tahel' to mean 'anti-family' is incorrect; it only refers to the legal status of marriage.
Persian has several ways to say someone is not married, each with its own flavor. Choosing the right one depends on whether you are at a wedding, a courtroom, or a coffee shop. Here is how غیر متاهل compares to its cousins.
- مجرد (Mojarrad)
- The most common word for 'single'. It is neutral-to-informal. Use this in 90% of daily interactions.
- بیهمسر (Bi-hamsar)
- Literally 'without a spouse'. Often used in contexts of social welfare or when referring to those who are widowed or divorced.
- عزب (Azab)
- An older, slightly more traditional or religious term for a single person, often implying they are of marriageable age but haven't wed yet.
تفاوت: مجرد برای زندگی روزمره است، اما غیر متاهل برای اسناد رسمی.
When comparing غیر متاهل with مجرد, think of the difference between 'unmarried' and 'single' in English. 'Unmarried' sounds like a checkbox on a tax form, while 'single' sounds like a personal status. Interestingly, mojarrad in philosophical Persian can also mean 'abstract' or 'incorporeal', but you won't need that for basic conversation!
او ترجیح میدهد مجرد بماند تا اینکه با فرد اشتباهی ازدواج کند.
In summary, use ghayr-e mo'tahel when you want to sound professional, objective, or when you are dealing with official Iranian bureaucracy. Use mojarrad for everyone else.
How Formal Is It?
Fun Fact
The word 'ahl' is also the root of 'ahlan wa sahlan' in Arabic, meaning welcome. So, 'mo'tahel' literally means someone who has 'welcomed' a family into their life.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'ghayr' like 'gay'. It needs the Persian 'gh' (qaf/ghayn) sound.
- Missing the Ezafe 'e' sound when linking to a noun.
- Confusing 'mo'tahel' with 'mote'ahel' (not a word).
- Stressing the first syllable 'MO-ta-hel'.
- Skipping the 'h' sound in the middle of 'mo'tahel'.
Difficulty Rating
Easy to recognize the 'ghayr' prefix once learned.
Requires correct spelling of 'mo'tahel' with the hamza.
The 'gh' and 'h' sounds can be tricky for beginners.
Distinctive sound in formal contexts.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Ezafe Construction
مردِ غیر متاهل (The unmarried man)
Negation with 'Ghayr'
غیر قانونی (Illegal), غیر ممکن (Impossible)
Adjective Agreement
زنانِ غیر متاهل (Unmarried women - plural)
Compound Adjectives
غیر + متاهل forms a single concept.
Formal vs Informal Registers
Ghayr-e mo'tahel (Formal) vs Mojarrad (Informal)
Examples by Level
او غیر متاهل است.
He/She is unmarried.
Simple subject + adjective + verb.
من غیر متاهل هستم.
I am unmarried.
First person singular.
آیا شما غیر متاهل هستید؟
Are you unmarried?
Question form.
برادر من غیر متاهل است.
My brother is unmarried.
Possessive construction.
یک مرد غیر متاهل اینجا است.
An unmarried man is here.
Indeterminate 'yek' + noun + adjective.
آن زن غیر متاهل است.
That woman is unmarried.
Demonstrative pronoun.
دوست من غیر متاهل نیست.
My friend is not unmarried.
Negative 'nist'.
او یک کارمند غیر متاهل است.
He is an unmarried employee.
Noun + adjective.
بسیاری از معلمان این مدرسه غیر متاهل هستند.
Many teachers of this school are unmarried.
Plural subject.
او در فرم نوشت که غیر متاهل است.
He wrote in the form that he is unmarried.
Subordinate clause with 'ke'.
آیا این هتل برای افراد غیر متاهل است؟
Is this hotel for unmarried individuals?
Preposition 'baraye'.
خانم احمدی یک پزشک غیر متاهل است.
Ms. Ahmadi is an unmarried doctor.
Title + Name.
آنها به دنبال یک همکار غیر متاهل میگردند.
They are looking for an unmarried colleague.
Present continuous verb.
پسر بزرگ او هنوز غیر متاهل است.
His eldest son is still unmarried.
Adverb 'hanooz'.
در این بخش فقط افراد غیر متاهل کار میکنند.
Only unmarried individuals work in this section.
Adverb 'faghat'.
وضعیت او در پاسپورت 'غیر متاهل' ثبت شده است.
His status in the passport is registered as 'unmarried'.
Passive construction.
زندگی برای یک فرد غیر متاهل در این شهر گران است.
Life for an unmarried individual in this city is expensive.
Complex subject phrase.
او ترجیح میدهد به عنوان یک فرد غیر متاهل شناخته شود.
She prefers to be known as an unmarried individual.
Infinitive construction.
دولت باید به جوانان غیر متاهل کمک مالی کند.
The government should provide financial aid to unmarried youth.
Modal 'bayad'.
او به دلیل غیر متاهل بودن، مالیات کمتری میپردازد.
Because of being unmarried, he pays less tax.
Gerund 'budan'.
بسیاری از مهاجران در ابتدا غیر متاهل هستند.
Many immigrants are initially unmarried.
Adverbial phrase 'dar ebteda'.
او نمیخواست بگوید که غیر متاهل است.
He didn't want to say that he is unmarried.
Past tense modal.
آیا حقوق افراد غیر متاهل با دیگران متفاوت است؟
Are the rights of unmarried individuals different from others?
Comparative 'ba'.
او سالها غیر متاهل ماند تا درسش تمام شود.
He remained unmarried for years until his studies finished.
Verb 'mandan'.
در جوامع مدرن، تعداد افراد غیر متاهل رو به افزایش است.
In modern societies, the number of unmarried individuals is increasing.
Progressive 'ru be afzayesh'.
این قانون فقط شامل حال شهروندان غیر متاهل میشود.
This law only applies to unmarried citizens.
Compound verb 'shamel shodan'.
او مقالهای درباره چالشهای زنان غیر متاهل نوشت.
She wrote an article about the challenges of unmarried women.
Preposition 'darbare'.
برخی معتقدند که افراد غیر متاهل آزادی بیشتری دارند.
Some believe that unmarried individuals have more freedom.
Verb 'mo'taghed budan'.
او به عنوان یک مرد غیر متاهل، مسئولیتهای کمتری داشت.
As an unmarried man, he had fewer responsibilities.
Preposition 'be onvan-e'.
تحقیقات نشان میدهد که سبک زندگی افراد غیر متاهل در حال تغییر است.
Research shows that the lifestyle of unmarried individuals is changing.
Present continuous.
او همیشه خود را یک فرد مستقل و غیر متاهل توصیف میکند.
She always describes herself as an independent and unmarried individual.
Coordinated adjectives.
بیمه برای افراد غیر متاهل نرخهای متفاوتی دارد.
Insurance has different rates for unmarried individuals.
Noun pluralization.
تبعیض علیه متقاضیان غیر متاهل در بازار مسکن غیرقانونی است.
Discrimination against unmarried applicants in the housing market is illegal.
Abstract noun 'tab'iz'.
ویژگیهای دموگرافیک جمعیت غیر متاهل در دهههای اخیر تغییر کرده است.
The demographic characteristics of the unmarried population have changed in recent decades.
Technical vocabulary.
در این پژوهش، متغیر وضعیت تاهل به دو دسته متاهل و غیر متاهل تقسیم شد.
In this research, the marital status variable was divided into married and unmarried categories.
Passive 'taqsim shod'.
او بر این باور است که بازنمایی افراد غیر متاهل در رسانهها کلیشهای است.
He believes that the representation of unmarried individuals in the media is stereotypical.
Formal phrase 'bar in bavar ast'.
پیامدهای حقوقی غیر متاهل ماندن برای وراثت چیست؟
What are the legal consequences of remaining unmarried for inheritance?
Gerund phrase.
ساختار خانواده با افزایش تعداد بزرگسالان غیر متاهل در حال دگرگونی است.
The family structure is undergoing transformation with the increase in the number of unmarried adults.
Formal verb 'degarguni'.
این گزارش به بررسی وضعیت معیشتی زنان غیر متاهل سرپرست خانوار میپردازد.
This report examines the livelihood of unmarried women who are heads of households.
Complex compound noun.
او در سخنرانی خود به حقوق مدنی افراد غیر متاهل اشاره کرد.
In his speech, he referred to the civil rights of unmarried individuals.
Compound verb 'eshare kardan'.
تحلیل هستیشناختی جایگاه فرد غیر متاهل در حقوق سنتی پیچیده است.
The ontological analysis of the unmarried individual's position in traditional law is complex.
Academic register.
سیاستهای کلان کشور باید با در نظر گرفتن جمعیت رو به رشد غیر متاهل بازنگری شود.
The country's macro policies must be revised considering the growing unmarried population.
Complex passive construction.
انگزدایی از وضعیت غیر متاهل بودن یکی از اهداف این جنبش اجتماعی است.
Destigmatizing the status of being unmarried is one of the goals of this social movement.
Nominalization 'ang-zodayi'.
تفاوتهای ظریفی میان واژه 'مجرد' و اصطلاح حقوقی 'غیر متاهل' در متون قضایی وجود دارد.
Subtle differences exist between the word 'mojarrad' and the legal term 'ghayr-e mo'tahel' in judicial texts.
Comparative analysis.
در اسناد دیپلماتیک، وضعیت تاهل فرد همواره با دقت و به صورت 'متاهل' یا 'غیر متاهل' درج میگردد.
In diplomatic documents, a person's marital status is always recorded precisely as 'married' or 'unmarried'.
Formal passive 'darj gardidan'.
او در رساله دکتری خود به تبیین جامعهشناختی زیستجهان افراد غیر متاهل پرداخت.
In his doctoral thesis, he explained the sociological lifeworld of unmarried individuals.
Scholarly jargon.
چالشهای بازنشستگی برای قشر غیر متاهل نیازمند راهکارهای نوین بیمهای است.
Retirement challenges for the unmarried class require modern insurance solutions.
Compound adjectives.
پویاییهای قدرت در خانوادههای دارای فرزندان غیر متاهلِ بزرگسال مورد مطالعه قرار گرفت.
Power dynamics in families with adult unmarried children were studied.
Complex Ezafe chain.
Common Collocations
Common Phrases
— Living in an unmarried style (formal).
او زندگی به سبک غیر متاهل را برگزید.
Often Confused With
Confused because they mean the same, but 'mojarrad' is for friends, 'ghayr-e mo'tahel' is for forms.
Confused because both mean no spouse, but 'bi-hamsar' often implies having lost a spouse.
Confused because single people are often 'alone', but 'tanha' is emotional, not a legal status.
Idioms & Expressions
— Free and unattached. Often used by single people to describe their state.
من فعلاً آزاد و رها هستم.
Informal— Their luck/fortune hasn't opened yet. Used to describe why someone is still single.
هنوز بختش باز نشده است.
Traditional— To not give one's tail to the trap. Used for someone who avoids marriage.
او هنوز دم به تله نداده و غیر متاهل است.
Slang— To be one's own master. Often said of single men.
او غیر متاهل است و آقای خودش است.
Informal— To stand on one's own feet. Often used to praise independent single people.
او یک زن غیر متاهل است که روی پای خود ایستاده.
Neutral— His chicken has one leg. Used for someone stubborn, perhaps about staying single.
در مورد غیر متاهل ماندن، مرغش یک پا دارد.
Informal— Carefree about the world. Sometimes associated with the single life.
او غیر متاهل و بیخیال دنیاست.
Slang— To not be in chains/restrictions. Referring to the lack of marital obligations.
او دوست دارد غیر متاهل باشد و در قید و بند نباشد.
Literary— A bachelor pad. While using 'mojarrad', it relates to the unmarried lifestyle.
او در یک خانه مجردی زندگی میکند.
Informal— To not be a burden to anyone. Often a point of pride for single adults.
او غیر متاهل است اما سربار کسی نیست.
NeutralEasily Confused
It is the root word.
One means married, the other (with 'ghayr') means unmarried.
او متاهل است، اما برادرش غیر متاهل است.
Related to relationship status.
Namzad means 'engaged'. An engaged person is still legally 'ghayr-e mo'tahel'.
او نامزد دارد اما هنوز غیر متاهل است.
Specific type of unmarried.
Motallaghe means 'divorced'. 'Ghayr-e mo'tahel' is the broader category.
او مطلقه است، پس در فرم گزینه غیر متاهل را زد.
Specific type of unmarried.
Biveh means 'widowed'.
زن بیوه در اسناد رسمی غیر متاهل محسوب میشود.
Similar meaning.
Azab is old-fashioned/religious; Ghayr-e mo'tahel is modern/bureaucratic.
در قدیم به او عزب میگفتند، اما امروز غیر متاهل میگویند.
Sentence Patterns
[Subject] [ghayr-e mo'tahel] [ast].
او غیر متاهل است.
[Noun] + e [ghayr-e mo'tahel]
پسرِ غیر متاهل
به دلیلِ [ghayr-e mo'tahel] بودن...
به دلیل غیر متاهل بودن، او تنها زندگی میکند.
تعدادِ [Noun] هایِ [ghayr-e mo'tahel]...
تعداد معلمهای غیر متاهل زیاد است.
در مقایسه با افرادِ [mo'tahel], افرادِ [ghayr-e mo'tahel]...
در مقایسه با افراد متاهل، افراد غیر متاهل مالیات بیشتری میدهند.
تبیینِ وضعیتِ [ghayr-e mo'tahel] در ساختارِ...
تبیین وضعیت غیر متاهل در ساختار حقوقی کشور.
آیا شما [ghayr-e mo'tahel] هستید یا [mo'tahel]؟
آیا شما غیر متاهل هستید یا متاهل؟
من یک [Noun]ِ [ghayr-e mo'tahel] هستم.
من یک کارمند غیر متاهل هستم.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Common in writing/forms; Rare in speech.
-
Using 'ghayr-e mo'tahel' in a casual chat.
→
Using 'mojarrad'.
It's a matter of register. 'Ghayr-e mo'tahel' is too formal for friends.
-
Saying 'ghayr mo'tahel' without the Ezafe.
→
Saying 'ghayr-e mo'tahel'.
The 'e' sound is necessary to link the two parts of the compound.
-
Writing 'نامتاهل' (na-mo'tahel).
→
Writing 'غیر متاهل'.
'Na-' is not used with this specific Arabic-origin word.
-
Confusing it with 'bi-hamsar' in emotional contexts.
→
Using 'bi-hamsar' or 'tanha'.
'Ghayr-e mo'tahel' is too clinical for expressing sympathy.
-
Stressing the first syllable: GHAYR-e mo'tahel.
→
Stressing the end: ghayr-e mo-ta-HEL.
Persian word stress usually falls on the final syllable of the adjective.
Tips
The Ezafe Link
Don't forget the 'e' sound when you put a noun before 'ghayr-e mo'tahel'. It's 'fard-e ghayr-e mo'tahel'.
Prefix Power
Learn 'ghayr' as a prefix. It will help you understand many other formal words like 'ghayr-e ghanuni' (illegal).
Friendship vs. Forms
Always use 'mojarrad' with friends. Save 'ghayr-e mo'tahel' for the bank or the airport.
The Hamza
Notice the 'a' sound in 'mo-ta-hel'. It's written with a 'ta' and then an 'he'. Make sure to get the 'h' sound right.
News Watching
Watch Iranian news reports on demographics. You will hear 'ghayr-e mo'tahel' used to describe population groups.
Form Filling
When you see 'وضعیت تاهل' on a form, if you aren't married, you can write 'غیر متاهل' or 'مجرد'.
Family Roots
Remembering that 'ahl' means family will help you remember 'mo'tahel' (married) and its opposite.
The Guttural GH
The 'gh' in 'ghayr' is deep in the throat. It's the same sound as the French 'r'.
Legal Texts
If you see this word in a book, look for surrounding words like 'hoghugh' (rights) or 'ghanun' (law).
Pluralization
In very rare cases, you might see 'ghayr-e mo'tahelin'. This is the plural form 'the unmarried ones'.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Ghayr' as 'Gears' and 'Mo'tahel' as 'Motel'. You are shifting gears to stay at a motel alone because you are unmarried.
Visual Association
Imagine a checkbox on a form. One box says 'Married' and the other says 'Ghayr-e Mo'tahel'. The 'Ghayr' is a big red 'X' over a wedding ring.
Word Web
Challenge
Try to find an official Iranian website and look for the 'marital status' section. See if they use 'mojarrad' or 'ghayr-e mo'tahel'.
Word Origin
Derived from the Arabic prefix 'ghayr' (non/other) and the Arabic root 'A-H-L' (family).
Original meaning: The root 'ahl' refers to people of a house or family. 'Mo'tahel' means someone who has acquired a family (a spouse).
Semitic root (Arabic) integrated into Persian grammar.Cultural Context
Always use 'mojarrad' in social settings. 'Ghayr-e mo'tahel' can sound cold or like you are treating someone as a statistic.
In English, we say 'unmarried' or 'single'. 'Unmarried' feels more formal, just like 'ghayr-e mo'tahel'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Filling out a form
- وضعیت تاهل
- تیک زدن گزینه غیر متاهل
- اطلاعات شخصی
- فرم استخدامی
Reading the news
- آمار ازدواج
- جمعیت جوان
- کاهش نرخ تاهل
- مشکلات مسکن
Legal advice
- حقوق قانونی
- قانون ارث
- شرایط وام
- مدارک شناسایی
Academic research
- جامعه آماری
- متغیر مستقل
- پرسشنامه
- یافتههای تحقیق
Job applications
- شرایط استخدام
- رزومه کاری
- تعهد کاری
- محل سکونت
Conversation Starters
"آیا در فرمهای رسمی همیشه از کلمه 'غیر متاهل' استفاده میشود؟"
"تفاوت بین 'مجرد' و 'غیر متاهل' در فرهنگ شما چیست؟"
"چرا سن افراد غیر متاهل در جامعه در حال افزایش است؟"
"آیا برای افراد غیر متاهل در کشور شما مزایای خاصی وجود دارد؟"
"چگونه میتوان وضعیت تاهل را در مدارک رسمی تغییر داد؟"
Journal Prompts
درباره مزایا و معایب غیر متاهل بودن در یک شهر بزرگ بنویسید.
چرا در اسناد رسمی از کلمات رسمیتر مانند 'غیر متاهل' استفاده میشود؟
تجربه خود را از پر کردن یک فرم رسمی که در آن وضعیت تاهل پرسیده شده بود، توصیف کنید.
آیا فکر میکنید نگاه جامعه به افراد غیر متاهل در سالهای اخیر تغییر کرده است؟
نقش خانواده در تشویق افراد غیر متاهل به ازدواج را تحلیل کنید.
Frequently Asked Questions
10 questionsIt's not recommended. It sounds very stiff and robotic. Use 'mojarrad' instead. 'Ghayr-e mo'tahel' is like saying 'I am a non-married entity' in English.
No, it is gender-neutral. It can be used for both men and women. You just add the noun before it, like 'zan-e ghayr-e mo'tahel' or 'mard-e ghayr-e mo'tahel'.
On its own, 'ghayr' can mean 'other' or 'besides'. But as a prefix, it works like 'non-', 'un-', or 'in-' in English to negate the following word.
In Persian script, it is 'غیر متاهل'. Sometimes it is written with a small space (zwnj) between them, but usually they are two separate words.
Usually, passports use 'mojarrad' or 'mo'tahel'. However, in more detailed legal reports or census data, 'ghayr-e mo'tahel' is used as a category name.
Yes, it is very polite and professional. It is never offensive, but it is very formal.
Legally, yes. A divorced person is 'ghayr-e mo'tahel' because they are not currently married. However, 'motallaghe' is more specific.
Yes, it comes from the Arabic word 'ahl', which means family or people. 'Mo'tahel' literally means 'having a family'.
It is a short, quick 'e' sound, like the 'e' in 'bed'. It links 'ghayr' to 'mo'tahel' or the noun to 'ghayr'.
In Persian, 'na-' is a common prefix for negation, but for Arabic-rooted words like 'mo'tahel', 'ghayr' is the standard formal negator. 'Na-mo'tahel' would sound incorrect to a native speaker.
Test Yourself 200 questions
Write a formal sentence introducing yourself as an unmarried person for a job application.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the difference between 'mojarrad' and 'ghayr-e mo'tahel' in your own words (in Persian).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph about why someone might choose to stay 'ghayr-e mo'tahel'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The number of unmarried women in the city is 500.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ghayr-e mo'tahel' in a sentence about a government law.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question asking someone's marital status formally.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He has been unmarried for ten years.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'ghayr-e mo'tahel' and 'estekhdam' (employment).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a sentence using the plural form 'افراد غیر متاهل'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is she unmarried?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'ghayr-e mo'tahel' doctor.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'unmarried population'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'ghayr-e mo'tahel' and 'hanooz' (still).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I saw the word unmarried on the form.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about 'unmarried youth'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Unmarried individuals pay more tax.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a passport and 'ghayr-e mo'tahel'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Many travelers were unmarried.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'ghayr-e mo'tahel' as a subject.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Are you an unmarried student?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'ghayr-e mo'tahel' clearly.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am unmarried' in a formal way.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone if they are married or unmarried formally.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why 'ghayr-e mo'tahel' is used on forms.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My brother is an unmarried doctor.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe your marital status using this word.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The number of unmarried youth is high.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the plural 'ghayr-e mo'tahelin'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I prefer to stay unmarried.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell an official: 'I registered as unmarried.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Unmarried women have different rights.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Is this form for unmarried individuals?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is an unmarried employee.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the prefix 'ghayr' to a friend.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am not unmarried.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She is a successful unmarried woman.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Unmarried life is easy.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The census records unmarried people.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is still unmarried at 40.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Check the unmarried box.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'او در فرم وضعیت خود را غیر متاهل نوشت.' What did he write in the form?
Listen: 'آیا شما غیر متاهل هستید؟' Is this a question or a statement?
Listen: 'بسیاری از جوانان غیر متاهل به این شهر میآیند.' Who comes to this city?
Listen: 'او یک فرد غیر متاهل است.' How many people are being described?
Listen: 'وضعیت تاهل شما چیست؟' What is the speaker asking for?
Listen: 'او ترجیح میدهد غیر متاهل بماند.' What is the preference?
Listen: 'جمعیت غیر متاهل در حال افزایش است.' Is the number of unmarried people going down?
Listen: 'این وام برای افراد غیر متاهل نیست.' Who is the loan NOT for?
Listen: 'او یک زن غیر متاهل و مستقل است.' What two adjectives are used?
Listen: 'برادر من هنوز غیر متاهل است.' Who is the speaker talking about?
Listen: 'در اسناد رسمی از واژه غیر متاهل استفاده میشود.' Where is the word used?
Listen: 'او از زندگی غیر متاهل خود راضی است.' Is he happy with his life?
Listen: 'آیا او متاهل است یا غیر متاهل؟' What are the two options given?
Listen: 'نامزد او هنوز غیر متاهل محسوب میشود.' Is the fiancé legally married?
Listen: 'او یک پزشک غیر متاهل است.' What is the person's job?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'غیر متاهل' is the administrative equivalent of 'single'. While you use 'mojarrad' with friends, use 'ghayr-e mo'tahel' when filling out a visa application or writing a formal report. Example: 'وضعیت او غیر متاهل است' (His status is unmarried).
- Formal Persian word for 'unmarried'.
- Used in legal documents and official forms.
- A compound of 'ghayr' (non) and 'mo'tahel' (married).
- More clinical and less social than the word 'mojarrad'.
The Ezafe Link
Don't forget the 'e' sound when you put a noun before 'ghayr-e mo'tahel'. It's 'fard-e ghayr-e mo'tahel'.
Prefix Power
Learn 'ghayr' as a prefix. It will help you understand many other formal words like 'ghayr-e ghanuni' (illegal).
Friendship vs. Forms
Always use 'mojarrad' with friends. Save 'ghayr-e mo'tahel' for the bank or the airport.
The Hamza
Notice the 'a' sound in 'mo-ta-hel'. It's written with a 'ta' and then an 'he'. Make sure to get the 'h' sound right.
Example
او هنوز غیر متاهل است.
Related Content
More society words
اعضا
A2Members; limbs.
عادالانه
B1Fairly; justly; in a just or equitable manner.
عادل
B1Based on what is right or reasonable; just and fair.
عادلانه
A2Treating people equally according to rules or law.
اعتماد به نفس
B1Self-confident; feeling trust in one's abilities, qualities, and judgment.
اعتراض
B1Protest; a statement or action expressing disapproval of or objection to something.
اعتراض کردن
A1To express disapproval or disagreement; to protest.
اعتیاد
B1Addiction; the fact or condition of being addicted to a particular substance or activity.
اعتیاد پیدا کردن
B1To become addicted; to develop a dependency on a substance or activity.
عدالت
A1Justice, fairness, or righteousness.