At the A1 level, 'Lebas' is one of the first nouns you learn. It is used in its simplest form to identify objects. You learn to say 'In lebas ast' (This is clothing) and 'Man lebas daram' (I have clothes). The focus is on basic needs and daily routines. You will learn to pair it with simple colors like 'Lebas-e abi' (blue clothes) or 'Lebas-e sefid' (white clothes). At this stage, you don't need to worry about complex idioms or formal registers. Just knowing that 'Lebas' means 'clothes' and that you 'pushidan' (wear) them is enough. You might also learn 'Lebas-shouyi' (laundry) as part of household vocabulary. The goal is to be able to point to your clothes and name them, or understand a simple instruction like 'Lebas bepush' (Put on clothes).
At the A2 level, you begin to use 'Lebas' in more descriptive sentences and social interactions. You can talk about shopping for clothes: 'In lebas chand ast?' (How much is this clothing?). You start using possessives: 'Lebas-e man' (My clothes), 'Lebas-e u' (His/Her clothes). You also learn to distinguish between types of clothing using compound nouns like 'Lebas-e kar' (work clothes) or 'Lebas-e varzeshi' (sports clothes). You can describe the state of the clothes using adjectives like 'no' (new), 'kohne' (old), 'tamiz' (clean), or 'kasif' (dirty). At this level, you should be comfortable using 'Lebas' in the past tense: 'Dirooz lebas kharidam' (Yesterday I bought clothes).
At the B1 level, 'Lebas' is used to express preferences and more detailed descriptions. You can talk about the material of the clothes: 'Lebas-e nakhi' (cotton clothes) or 'Lebas-e Pashmi' (woolen clothes). You start to use the word in the context of fashion and style: 'In lebas be to mi-ayad' (This clothing suits you). You can also handle more complex grammar, such as using 'Lebas' with modal verbs: 'Bayad lebas-e garm bepushi' (You must wear warm clothes). You begin to understand the cultural significance of 'Lebas' in different settings, like what is appropriate for a 'Mehmani' (party) versus a 'Daneshgah' (university). You can also use the word in the future tense and with more varied verbs like 'otu kardan' (to iron).
At the B2 level, you use 'Lebas' to discuss broader topics like cultural identity and social norms. You can participate in a debate about 'Poushesh' (dress code) or the impact of fast fashion. You understand and use more sophisticated synonyms like 'Poushak' in professional contexts. You can describe clothes with a wide range of adjectives: 'khosh-doukht' (well-tailored), 'ba-keyfiyat' (high quality), 'mod-e ruz' (modern fashion). You also start to encounter 'Lebas' in idiomatic expressions and can understand the metaphorical use of the word in news articles or literature. Your ability to use the Ezafe construction with multiple adjectives becomes more fluid: 'In lebas-e siah-e pashmi-e geran-gheymat' (This expensive black woolen clothing).
At the C1 level, 'Lebas' is used in nuanced, abstract, and highly formal contexts. You can analyze the role of 'Lebas' in Persian literature, discussing how a character's 'Jameh' (garment) reflects their inner state. You are comfortable with the Arabic plural 'Albasa' in legal or academic texts. You can discuss the history of Persian 'Lebas-e Mahalli' (local dress) and its evolution over centuries. You understand subtle social cues related to clothing and can use the word to navigate complex social hierarchies. You can also use 'Lebas' in sophisticated metaphors, such as 'Lebas-e tazvir' (the cloak of hypocrisy). Your speech is natural, incorporating slang like 'Tip' and formal terms like 'Tan-push' with ease.
At the C2 level, you have a masterly command of 'Lebas' and all its derivatives. You can appreciate and produce poetry that uses 'Lebas' and 'Jameh' as central symbols. You can give a lecture on the semiotics of 'Lebas' in Iranian cinema or history. You understand the most obscure idioms and historical references related to clothing. You can switch between registers effortlessly, from the street slang of Tehran to the high-style prose of classical Persian. For you, 'Lebas' is not just a word for fabric; it is a complex cultural construct that you can manipulate to express the finest shades of meaning. You can engage in deep philosophical discussions about the 'Lebas' of the soul or the universe, as seen in Sufi traditions.

لباس in 30 Seconds

  • Lebas is the standard Persian word for 'clothes' or 'clothing'.
  • It is used in all social registers, from informal to formal.
  • Commonly paired with the verb 'pushidan' (to wear).
  • Essential for daily tasks like shopping, laundry, and dressing.

The Persian word لباس (Lebas) is the primary, most versatile term for 'clothes' or 'clothing' in the Persian language. Derived from the Arabic root 'L-B-S', it encompasses everything from a simple t-shirt to an elaborate ceremonial gown. In daily life, whether you are in Tehran, Kabul, or Dushanbe, this is the word you will use to describe what you are wearing, what you need to wash, or what you intend to buy at the bazaar. It functions as a collective noun but can also refer to a specific outfit or set of garments. Understanding 'Lebas' is fundamental for any beginner because it appears in almost every social context, from the most informal family gatherings to the strictest formal environments. The word is so deeply embedded in the culture that it often transcends its physical meaning, appearing in poetry and idioms to represent one's character, status, or even a metaphorical 'covering' of the soul. When you walk into a store, you don't just look for 'shirts' or 'pants' initially; you look for Lebas. It is the umbrella under which all fashion and functional attire sit.

Everyday Usage
Used when talking about getting dressed in the morning or changing after work.
Formal Contexts
Refers to uniforms (Lebas-e Farm) or evening wear (Lebas-e Shab) at weddings.
Shopping
The general category for apparel in malls and traditional markets.

من باید لباسهایم را عوض کنم چون مهمان داریم.

Translation: I must change my clothes because we have guests.

Beyond the physical items, 'Lebas' carries a weight of social etiquette (Adab). In Iranian culture, the choice of 'Lebas' for a specific occasion is a sign of respect toward the host. Wearing 'Lebas-e Moratab' (tidy clothes) is highly valued. The word is also used in religious contexts, such as 'Lebas-e Ihram' for pilgrimage, showing its breadth from the mundane to the sacred. It is important to note that while 'Poushak' is another word for clothing, 'Lebas' is much more common in spoken conversation. 'Poushak' sounds more like 'apparel' or 'garments' in a commercial or industrial sense, whereas 'Lebas' is the warm, lived-in word used by families and friends. If you tell someone their 'Lebas' is beautiful, it is a standard and appreciated compliment. If you use 'Poushak', it might sound like you are reading from a clothing tag.

این لباس برای زمستان خیلی گرم و مناسب است.

Translation: This clothing is very warm and suitable for winter.

Historically, the concept of 'Lebas' has evolved with Persian fashion, from the intricate robes of the Safavid era to the modern Westernized styles seen today. Yet, the word remains the constant anchor. It is also used to describe the 'livery' or 'uniform' of professionals. For instance, a doctor's white coat is their 'Lebas-e Pezeshki'. This versatility makes it one of the top 100 nouns a learner should master. It is not just about fabric; it is about identity. When someone says 'Lebas-e no mobarak' (Congratulations on your new clothes), they are participating in a long-standing tradition of celebrating renewal, especially during Nowruz (Persian New Year). During this time, buying 'Lebas-e Eid' is a mandatory ritual for children and adults alike, symbolizing a fresh start for the soul and the body.

او همیشه لباسهای رنگی می‌پوشد.

Translation: He/She always wears colorful clothes.

کمد من پر از لباسهای قدیمی است.

Translation: My closet is full of old clothes.
Regional Variation
In Afghanistan (Dari), 'Lebas' is equally common, though 'Jameh' is also used in more poetic or formal speech.
Metaphorical Use
'Lebas-e Razm' means 'battle dress', often used in literature to describe preparing for a challenge.

مادرم برای من یک لباس زیبا دوخت.

Translation: My mother sewed a beautiful dress/outfit for me.

Using لباس (Lebas) correctly in a sentence requires an understanding of Persian verb conjugation and the 'Ezafe' construction. The most common verb paired with Lebas is پوشیدن (Pushidan), which means 'to wear' or 'to put on'. For example, 'Man lebas mipusham' means 'I am wearing clothes' or 'I put on clothes'. Another essential verb is درآوردن (Dar-avardan), which means 'to take off'. If you want to say 'Take off your coat', you would say 'Lebasat ra dar-avar'. Notice how the suffix '-at' is added to 'Lebas' to mean 'your clothes'. This possessive suffix is vital for natural-sounding Persian. Furthermore, when describing clothes, you use the Ezafe (the short 'e' sound) to link the noun to an adjective. 'Lebas-e ghermez' means 'red clothes'. If you have multiple adjectives, you continue the chain: 'Lebas-e ghermez-e ziba' (beautiful red clothes).

The Verb 'Tan Kardan'
A more colloquial way to say 'to wear' is 'Tan kardan' (literally: to do to the body). Example: 'Lebas tanat kon' (Put your clothes on).
Pluralization
While 'Lebas' can be collective, 'Lebas-ha' is used when referring to specific, individual items, like when doing laundry.
The 'Ra' Marker
When 'Lebas' is the specific direct object, you must add 'ra'. Example: 'Lebas-ra beshur' (Wash the clothes).

او لباسهایش را در کمد گذاشت.

Translation: He/She put his/her clothes in the closet.

In more complex sentences, 'Lebas' can be part of compound nouns that define the purpose of the clothing. For instance, 'Lebas-e kar' (work clothes), 'Lebas-e varzeshi' (sports clothes/gym wear), and 'Lebas-e khab' (pajamas/sleepwear). When using these, the grammar remains the same, but the meaning becomes specific. If you are at a party and want to compliment someone, you might say, 'Che lebas-e ghashangi!' (What a beautiful outfit!). The word 'ghashang' (beautiful) is linked via Ezafe. In negative sentences, the 'na-' prefix is added to the verb: 'Man in lebas-ra nemipusham' (I am not wearing/won't wear this clothing). This structure is consistent across all CEFR levels, but as you advance, you will use more sophisticated adjectives and auxiliary verbs like 'khastan' (to want) or 'tavanestan' (to be able to).

آیا این لباس به من می‌آید؟

Translation: Does this clothing suit me?

One of the most useful patterns for travelers is 'Lebas-e [Season]'. For example, 'Lebas-e tabestani' (summer clothes) or 'Lebas-e zemestani' (winter clothes). If you are packing for a trip to Iran, you might ask, 'Che lebasi bayad biyavaram?' (What clothes should I bring?). Here, the 'i' at the end of 'lebas' acts as an indefinite marker ('what kind of a clothing'). In formal writing, you might encounter the Arabic plural 'Albasa', but this is almost never used in speech. Stick to 'Lebas' or 'Lebas-ha'. Another important aspect is the use of 'ba' (with). 'Ba in lebas' means 'with these clothes' or 'wearing this'. Example: 'Ba in lebas nemitavani be mehmani beravi' (You can't go to the party with these clothes/wearing this).

من ترجیح می‌دهم لباسهای نخی بپوشم.

Translation: I prefer to wear cotton clothes.

قیمت این لباس چقدر است؟

Translation: How much is the price of this clothing?
Common Verb Pairs
Lebas shostan (to wash clothes), Lebas otu kardan (to iron clothes).
Ownership
Lebas-e man (my clothes), Lebas-e u (his/her clothes).

لطفاً لباسهایت را مرتب کن.

Translation: Please organize your clothes.

You will hear لباس (Lebas) in a multitude of real-world scenarios, ranging from domestic chores to high-end fashion boutiques. One of the most common places is at home. Parents frequently tell their children, 'Lebas-eto bepush!' (Wear your clothes!) or 'Lebas-eto dar-ayar!' (Take off your clothes!). In the morning rush, you might hear 'Lebas-e madrese-at kojast?' (Where are your school clothes?). This domestic setting is where most learners first encounter the word's practical application. Another major hub for the word is the 'Bazaar' or 'Markaz-e Kharid' (Shopping Mall). Shopkeepers will call out, 'Lebas-e mardane' (Men's clothing) or 'Lebas-e zanane' (Women's clothing) to attract customers. If you enter a shop, the clerk might ask, 'Che no lebasi lazem darid?' (What kind of clothing do you need?). Here, 'Lebas' is the gateway to a transaction.

At the Dry Cleaners
You'll hear 'Otokhouyi' or 'Khoshk-shouyi' staff ask about the type of 'Lebas' to ensure proper care.
At the Gym
People talk about 'Lebas-e varzeshi' (sportswear) and changing in the 'Rakhtkan' (locker room).
In News and Media
Reports on fashion trends or traditional 'Lebas-e Mahalli' (local/folkloric dress) are common.

ببخشید، بخش لباسهای بچگانه کجاست؟

Translation: Excuse me, where is the children's clothing section?

In social gatherings, 'Lebas' is a frequent topic of conversation. Iranians are generally very fashion-conscious and take pride in their appearance. You might hear guests at a wedding whispering about the bride's 'Lebas-e Arous' (wedding dress) or complimenting a friend's 'Lebas-e Shaba' (evening gown). In these contexts, the word is often paired with adjectives like 'shik' (chic), 'geran' (expensive), or 'khosh-doukht' (well-tailored). Furthermore, in the workplace, 'Lebas-e Kar' (work uniform) is a standard term. If you work in a hospital, you wear 'Lebas-e parastari' (nursing uniform). If you are in the military, 'Lebas-e nezami' is the term. The word acts as a professional identifier, signaling one's role in society. Even in sports, the 'kit' worn by a football team is referred to as their 'Lebas'.

این تیم لباسهای آبی می‌پوشد.

Translation: This team wears blue uniforms/clothes.

In traditional settings, you might hear about 'Lebas-e Mahalli'. Iran is a diverse country with many ethnic groups—Kurds, Lurs, Gilaks, Baluchis—and each has its own distinct 'Lebas'. During festivals or cultural events, people proudly wear these garments. Hearing the word in this context connects you to the deep history and regional pride of the Iranian plateau. Additionally, in the context of religious ceremonies like 'Ashura', you will hear about 'Lebas-e Siyah' (black clothes), which are worn as a sign of mourning. The word 'Lebas' thus serves as a barometer for the emotional and cultural climate of the moment. Whether it's the joy of a new 'Lebas-e Eid' or the solemnity of mourning attire, the word is always there, describing the fabric of Persian life.

او برای مراسم عزاداری لباس سیاه پوشید.

Translation: He wore black clothes for the mourning ceremony.

من باید لباسهایم را به خشک‌شویی بدهم.

Translation: I need to give my clothes to the dry cleaners.
Tailor Shop
In a 'Khayyati' (tailor shop), you discuss 'Lebas-e sefareshi' (custom-made clothes).
Weather Reports
Meteorologists might advise wearing 'Lebas-e garm' (warm clothes) due to a cold front.

در این هوای سرد، حتماً لباس گرم بپوشید.

Translation: In this cold weather, definitely wear warm clothes.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using لباس (Lebas) is confusing it with specific items of clothing. While 'Lebas' means 'clothes' in general, you shouldn't use it when you specifically mean a 'shirt' (Pirahan) or 'pants' (Shalvar) unless you are speaking broadly. For example, if you lost your socks, saying 'Lebasam gom shode' (My clothing is lost) is technically correct but too vague; it's better to say 'Goorabam gom shode'. Another common error involves the verb 'to wear'. Beginners often use 'kardan' (to do) for everything, but for clothes, 'pushidan' is the standard. While 'tan kardan' is acceptable in slang, 'lebas kardan' is incorrect and sounds like you are trying to 'do' the clothes. Always remember: you pushid (wear) your lebas.

Confusing Lebas and Poushak
Don't use 'Poushak' in casual conversation. It's like saying 'garments' when you mean 'clothes'. It sounds overly robotic or commercial.
Incorrect Pluralization
Using 'Albasa' (the Arabic plural) in a coffee shop will make you sound like a 19th-century textbook. Stick to 'Lebas-ha' or 'Lebas-a'.
The 'Ra' Omission
Forgetting 'ra' when referring to specific clothes. 'Lebas bepush' is 'Wear clothes', but 'In lebas-ra bepush' is 'Wear THIS clothing'.

اشتباه: من لباس کردم. (I 'did' clothes - Incorrect)

Correct: من لباس پوشیدم. (I wore clothes.)

Another nuance is the difference between 'Lebas' and 'Rakht'. 'Rakht' is an older, more informal word often associated with bedding or old-fashioned laundry ('Rakht-shouyi'). If you use 'Rakht' to describe a modern suit, it might sound slightly off or humorous. Additionally, learners often struggle with the Ezafe when describing clothes. They might say 'Lebas ghermez' instead of 'Lebas-e ghermez'. That 'e' sound is the glue that holds the description together. Without it, the sentence falls apart. Also, be careful with the word 'Poushesh'. While it translates to 'clothing' or 'coverage', it is usually used in a sociological or legal context regarding modesty laws. Using it to ask a friend about their outfit would be very strange.

اشتباه: این لباس خیلی قشنگ است. (Without Ezafe - Incorrect in some dialects)

Correct: این لباسِ قشنگی است. (This is a beautiful clothing.)

Lastly, pay attention to the context of 'Lebas-e Shab'. While it literally means 'night clothes', it actually refers to formal evening gowns or tuxedos for parties, NOT pajamas. If you tell someone you are wearing 'Lebas-e Shab' to bed, they will be very confused! For pajamas, use 'Lebas-e Khab'. Similarly, 'Lebas-e Zir' (under-clothes) should be used discreetly. Using it loudly in a public place might be considered a bit 'bi-adab' (impolite). Understanding these social boundaries and linguistic pitfalls will help you navigate Persian culture with much more confidence and grace.

اشتباه: من لباس شب پوشیدم و خوابیدم. (I wore evening gown and slept - Incorrect context)

Correct: من لباس خواب پوشیدم و خوابیدم. (I wore pajamas and slept.)

اشتباه: لباسها را در ظرف‌شویی شستم. (I washed clothes in the dishwasher - Incorrect)

Correct: لباس‌ها را در ماشین لباس‌شویی شستم. (I washed the clothes in the washing machine.)
Size Confusion
Don't say 'Lebas-e bozorg' if you mean 'loose'. Use 'Goshad' for loose and 'Tang' for tight.
Gendered Terms
While 'Lebas' is neutral, 'Pirahan' usually refers to a man's shirt or a woman's dress depending on context. Be specific when needed.

این لباس برای من خیلی تنگ است.

Translation: This clothing is very tight for me.

While لباس (Lebas) is the king of clothing terms, Persian offers several synonyms and related words that provide more nuance. پوشاک (Poushak) is the most direct synonym, but as mentioned, it is formal and often refers to the 'apparel industry'. You'll see 'Poushak-e mardane' on a shop sign, but you'll ask your friend, 'Lebas-e jadid kharidi?' (Did you buy new clothes?). Another alternative is جامه (Jameh). This is a more literary and poetic word. You will find it in the works of Hafez or Rumi. It evokes a sense of elegance and history. If someone says 'Jameh bar tan kard' (He put on his garment), it sounds much more dramatic and storied than the simple 'Lebas pushid'.

Lebas vs. Poushak
Lebas is for daily life; Poushak is for business, industry, and formal signs.
Lebas vs. Jameh
Lebas is modern and standard; Jameh is poetic, classical, and slightly archaic.
Lebas vs. Rakht
Lebas is general; Rakht often refers to laundry, bedding, or informal/old clothes.

او جامهای سپید بر تن داشت.

Translation: He had a white garment on his body (Poetic).

Then there is تن‌پوش (Tan-push), which literally means 'body-cover'. This is a beautiful, slightly more formal word that is gaining popularity in modern Iranian fashion circles to describe unique, designer pieces. It sounds more artistic than 'Lebas'. For specific types of clothing, you have کت و شلوار (Kot o Shalvar) for a suit, and مانتو (Manto) for the overcoat worn by women in Iran. While these are specific items, they all fall under the category of 'Lebas'. Understanding these distinctions allows you to choose the right level of formality. For instance, in a legal document, you might see 'Albasa' (the Arabic plural), but in a text message to a sibling, you'd just use 'Lebas'.

صنعت پوشاک در ایران در حال رشد است.

Translation: The apparel industry in Iran is growing.

In the realm of slang, you might hear تیپ (Tip). While 'Tip' literally comes from the English word 'type', in Persian it means 'style' or 'look'. If someone says 'Che tipi زدی!' (What a style you've struck!), they are complimenting your 'Lebas' and how you've put it together. It's a very common way for young people to talk about fashion. Another word is قبا (Ghaba), which refers to a specific type of traditional long robe, often worn by clerics or in historical contexts. While you wouldn't call a t-shirt a 'Ghaba', knowing these specific terms enriches your vocabulary and helps you understand the diversity of Persian attire throughout history.

امروز تیپ خیلی خوبی داری!

Translation: You have a very good style/look today!

او همیشه لباسهای مارک‌دار می‌خرد.

Translation: He/She always buys branded clothes.
Specific Items
Pirahan (Shirt/Dress), Shalvar (Pants), Jorab (Socks), Kafsh (Shoes).
Formal Plural
Albasa (Used in law, medicine, and old literature).

این تن‌پوش کار دست هنرمندان ایرانی است.

Translation: This 'body-cover' (garment) is the handiwork of Iranian artists.

How Formal Is It?

Fun Fact

The same root L-B-S in Arabic also gives us the word 'Talbis' (deception/obfuscation), because clothing can hide one's true form. This metaphorical connection exists in Persian literature too!

Pronunciation Guide

UK /le.bɒːs/
US /le.bɑːs/
The stress is on the second syllable: le-BAS.
Rhymes With
Havas (Desire) Tamas (Contact) Se-pas (Thanks) Asas (Basis) Hassas (Sensitive) Almas (Diamond) Ghiyas (Comparison) Esas (Feeling - root)
Common Errors
  • Pronouncing the 'e' as a long 'ee' (Lee-bas). It should be short.
  • Pronouncing the 'a' as a short 'a' (like 'cat'). It should be long and deep.
  • Making the 's' sound like a 'z'. It must be a sharp 's'.
  • Putting the stress on the first syllable.
  • Ignoring the long vowel 'a' (making it sound like 'le-bas' with a short 'a').

Difficulty Rating

Reading 1/5

Very easy to recognize; common letters and simple structure.

Writing 1/5

Simple to write; no complex ligatures.

Speaking 2/5

Easy, but requires correct vowel length on the 'a'.

Listening 1/5

Distinct sound; rarely confused with other common words.

What to Learn Next

Prerequisites

من (I) داشتن (To have) این (This) آن (That) رنگ (Color)

Learn Next

پوشیدن (To wear) پیراهن (Shirt) شلوار (Pants) کفش (Shoes) خریدن (To buy)

Advanced

خیاطی (Tailoring) پارچه (Fabric) مد (Fashion) آراستگی (Grooming/Tidiness) پوشش (Coverage/Dress code)

Grammar to Know

Ezafe Construction

لباسِ زیبا (Beautiful clothing) - The short 'e' links noun and adjective.

Possessive Suffixes

لباسم (My clothing), لباست (Your clothing), لباسش (His/Her clothing).

Direct Object Marker 'ra'

لباس را پوشیدم (I wore the clothing).

Pluralization with 'ha'

لباس‌ها (Clothes).

Compound Verbs

لباس عوض کردن (To change clothes) - 'Avaz kardan' is the verbal part.

Examples by Level

1

این لباس من است.

This is my clothing.

Simple possessive with 'man'.

2

لباس بپوش.

Put on clothes.

Imperative form of 'pushidan'.

3

لباس آبی زیبا است.

The blue clothing is beautiful.

Adjective 'abi' linked by Ezafe.

4

من لباس دارم.

I have clothes.

Basic 'have' verb 'dashtan'.

5

لباس کجاست؟

Where is the clothing?

Question word 'koja'.

6

این لباس نو است.

This clothing is new.

Adjective 'no' (new).

7

لباس را بشور.

Wash the clothing.

Direct object marker 'ra'.

8

او لباس می‌پوشد.

He/She is wearing clothes.

Present continuous/habitual tense.

1

من دیروز لباس خریدم.

I bought clothes yesterday.

Past tense of 'kharidan'.

2

لباس‌هایت را در کمد بگذار.

Put your clothes in the closet.

Plural 'ha' and possessive 'at'.

3

این لباس برای من بزرگ است.

This clothing is big for me.

Adjective 'bozorg' (big).

4

لباس ورزشی داری؟

Do you have sports clothes?

Compound noun 'lebas-e varzeshi'.

5

من لباس‌هایم را عوض می‌کنم.

I am changing my clothes.

Compound verb 'avaz kardan'.

6

قیمت این لباس چقدر است؟

How much is the price of this clothing?

Asking for price.

7

او لباس‌های تمیز می‌پوشد.

He/She wears clean clothes.

Adjective 'tamiz' (clean).

8

لباس مدرسه کجاست؟

Where are the school clothes?

Compound noun 'lebas-e madrese'.

1

باید برای عروسی لباس شیک بخرم.

I must buy a chic outfit for the wedding.

Modal verb 'bayad' + subjunctive.

2

این لباس از جنس نخ است.

This clothing is made of cotton.

Describing material.

3

لباس‌هایت را اتو کردی؟

Did you iron your clothes?

Compound verb 'otu kardan'.

4

او همیشه لباس‌های رنگ روشن می‌پوشد.

He/She always wears light-colored clothes.

Adjective phrase 'rang-e roshan'.

5

این لباس به شما خیلی می‌آید.

This clothing suits you very much.

Idiomatic use of 'amadan' (to suit).

6

من ترجیح می‌دهم لباس راحت بپوشم.

I prefer to wear comfortable clothes.

Verb 'tarjih dadan' (to prefer).

7

لباس‌های زمستانی را از انبار آوردم.

I brought the winter clothes from the storage.

Adjective 'zemestani'.

8

آیا این لباس در ماشین لباس‌شویی خراب می‌شود؟

Will this clothing get ruined in the washing machine?

Future/Potential concern.

1

طراحی این لباس بسیار مدرن و خلاقانه است.

The design of this clothing is very modern and creative.

Advanced adjectives 'modern' and 'khalaghane'.

2

او به دلیل شغلش باید لباس رسمی بپوشد.

He/She must wear formal clothes because of his/her job.

Reasoning with 'be dalil-e'.

3

لباس‌های سنتی ایران تنوع بسیار زیادی دارند.

Traditional Iranian clothes have a lot of variety.

Subject-verb agreement with plural 'lebas-ha'.

4

او لباس‌هایش را با دقت انتخاب می‌کند.

He/She chooses his/her clothes with care.

Adverbial phrase 'ba deghat'.

5

این لباس نمادی از فرهنگ قدیمی ماست.

This clothing is a symbol of our old culture.

Noun 'namad' (symbol).

6

او همیشه طبق مد روز لباس می‌پوشد.

He/She always wears clothes according to the latest fashion.

Phrase 'tagh-e mod-e ruz'.

7

لباس‌های کارگران باید ایمنی لازم را داشته باشد.

Workers' clothes must have the necessary safety.

Possessive Ezafe with 'karegaran'.

8

او برای سفر لباس‌های کمی برداشت.

He/She took few clothes for the trip.

Quantifier 'kam' (few/little).

1

لباس هر فرد نشان‌دهنده شخصیت و جایگاه اجتماعی اوست.

Every person's clothing is indicative of their personality and social standing.

Participial phrase 'neshan-dahande'.

2

او در لباس یک زاهد ظاهر شد تا مردم را فریب دهد.

He appeared in the guise of an ascetic to deceive the people.

Metaphorical use of 'lebas' as 'guise'.

3

تولید انبوه لباس باعث آسیب به محیط زیست می‌شود.

Mass production of clothing causes damage to the environment.

Abstract concept 'tolid-e anbouh'.

4

او با پوشیدن لباس‌های فاخر، ثروت خود را به رخ می‌کشید.

By wearing magnificent clothes, he showed off his wealth.

Gerund 'pushidan' and idiom 'be rokh keshidan'.

5

در ادبیات کلاسیک، جامه و لباس اغلب استعاره از تن هستند.

In classical literature, garments and clothing are often metaphors for the body.

Literary analysis vocabulary.

6

او لباس رزم بر تن کرد و به میدان شتافت.

He put on his battle dress and rushed to the field.

Archaic/Epic style verbs 'tan kardan' and 'shataftan'.

7

تغییر در سبک لباس پوشیدن، بازتابی از تحولات سیاسی است.

Changes in the style of dressing are a reflection of political transformations.

Complex noun phrase 'sabk-e lebas pushidan'.

8

او همواره لباس ساده‌زیستی بر تن دارد.

He always wears the 'garment' of a simple lifestyle.

Metaphorical 'lebas' of a quality.

1

عارفان معتقدند که این جهان تنها لباسی بر حقیقت مطلق است.

Mystics believe that this world is but a garment over the absolute truth.

Deep philosophical/Sufi terminology.

2

او در لباس نقد، کینه‌های شخصی خود را ابراز می‌کرد.

Under the guise of criticism, he expressed his personal grudges.

Sophisticated metaphorical usage.

3

جامه دران، رسمی بود که در سوگ عزیزان انجام می‌شد.

'Garment-rending' was a ritual performed in mourning for loved ones.

Historical/Cultural term 'Jame-daran'.

4

او با مهارتی شگرف، مفاهیم نو را در لباس واژگان کهن می‌آراست.

With wonderful skill, he adorned new concepts in the garb of ancient words.

Highly literary 'arastan' (to adorn).

5

لباس تقوا، برترین پوشش برای مومنان توصیف شده است.

The 'garment of piety' has been described as the best covering for believers.

Religious/Quranic allusion.

6

او از پوشیدن لباس تزویر و ریا بیزار بود.

He loathed wearing the cloak of hypocrisy and deceit.

Abstract moral vocabulary.

7

در این نمایشنامه، لباس‌ها نقش کلیدی در پیشبرد درام دارند.

In this play, the costumes play a key role in advancing the drama.

Theatrical/Analytical context.

8

او جامه عافیت بر تن داشت و از غوغای جهان فارغ بود.

He wore the garment of well-being and was free from the world's clamor.

Idiomatic 'jame-ye afiyat'.

Common Collocations

لباس پوشیدن
لباس درآوردن
لباس شستن
لباس رسمی
لباس راحتی
لباس ورزشی
لباس زیر
لباس خواب
ماشین لباس‌شویی
بند لباس

Common Phrases

لباس نو مبارک

— Congratulations on your new clothes. Used when someone wears something new.

لباس نو مبارک! خیلی بهت میاد.

لباس پلوخوری

— Literally 'rice-eating clothes'. Refers to one's best clothes kept for parties.

این لباس پلوخوری من است.

لباس کار

— Work uniform or clothes specifically for labor.

لباس کارم کثیف شده است.

لباس محلی

— Traditional or folkloric clothing from a specific region.

او لباس محلی کردی پوشیده بود.

لباس فرم

— A uniform (school, police, etc.).

دانش‌آموزان باید لباس فرم بپوشند.

لباس عروس

— Wedding dress.

لباس عروس خیلی گران بود.

لباس عزا

— Mourning clothes (usually black).

او هنوز لباس عزا بر تن دارد.

لباس مبدل

— Disguise.

پلیس با لباس مبدل وارد شد.

لباس گرم

— Warm clothes (for winter).

حتماً لباس گرم بردار.

لباس تابستانی

— Summer clothes.

لباس‌های تابستانی را بیرون آوردم.

Often Confused With

لباس vs پارچه (Parcheh)

Parcheh means 'fabric' or 'cloth'. Lebas is the finished garment.

لباس vs پوشک (Pushak)

Pushak means 'diaper'. Don't confuse it with Poushak (apparel) or Lebas!

لباس vs لب (Lab)

Lab means 'lip'. While it sounds like the start of Lebas, they are unrelated.

Idioms & Expressions

"لباس عافیت بر تن کردن"

— To recover from an illness. Literally 'to wear the garment of health'.

امیدوارم زودتر لباس عافیت بر تن کنی.

Formal/Polite
"در لباسِ ..."

— In the guise of... Used to describe someone acting as something else.

او در لباس دوست، دشمن ما بود.

Literary
"لباس رزم پوشیدن"

— To prepare for a fight or a major challenge.

تیم ما برای مسابقه نهایی لباس رزم پوشیده است.

Metaphorical
"جامه دریدن"

— To be extremely frustrated or in deep grief. Literally 'to rend one's garment'.

از دست کارهای او می‌خواهم جامه بدرم!

Poetic/Exaggerated
"لباس بر تن کسی گریه کردن"

— To be extremely thin or emaciated. Literally 'the clothes cry on the person's body'.

آنقدر لاغر شده که لباس بر تنش گریه می‌کند.

Informal/Idiomatic
"لباس شخصی"

— Plainclothes (often referring to undercover security forces).

چند نفر با لباس شخصی آنجا بودند.

Political/Social
"لباس بره پوشیدن"

— To wear sheep's clothing (to be a wolf in sheep's clothing).

مواظب باش، او لباس بره پوشیده است.

General
"قبا برای کسی دوختن"

— To have a plan for someone (usually negative). Literally 'to sew a robe for someone'.

می‌دانم که برای من قبا دوخته‌اند.

Informal
"لباس نو، اول ماه"

— A phrase used to celebrate new things at the start of a period.

لباس نو، اول ماه، مبارک باشد!

Traditional
"توی لباس خود نگنجیدن"

— To be extremely happy or excited. Literally 'not fitting in one's clothes'.

از خوشحالی توی لباسش نمی‌گنجید.

Informal

Easily Confused

لباس vs پوشاک (Poushak)

Both mean clothing.

Poushak is formal/industrial; Lebas is common/daily.

صنعت پوشاک (Apparel industry) vs. لباس من (My clothes).

لباس vs جامه (Jameh)

Both mean clothing.

Jameh is literary/poetic; Lebas is modern/standard.

جامه دران (Rending garments) vs. لباس پوشیدن (Wearing clothes).

لباس vs رخت (Rakht)

Both mean clothing.

Rakht is informal/archaic and often refers to laundry.

رخت‌خواب (Bedding) vs. کمد لباس (Wardrobe).

لباس vs تن‌پوش (Tan-push)

Both mean clothing.

Tan-push is more artistic or formal, often used by designers.

این تن‌پوش زیبا (This beautiful garment).

لباس vs کت (Kot)

Kot is a specific item (jacket/coat).

Lebas is the category; Kot is the specific item.

کت بخشی از لباس است (A jacket is part of the clothing).

Sentence Patterns

A1

[Noun] + [Lebas] + [ast].

این لباس است.

A2

[Subject] + [Lebas] + [Verb].

من لباس خریدم.

B1

[Subject] + [Lebas-e + Adjective] + [Verb].

او لباس گرم پوشید.

B2

[Lebas] + [Possessive] + [Adjective] + [ast].

لباس‌های او بسیار شیک هستند.

C1

[Lebas] + [as a metaphor].

او در لباس فقر زندگی می‌کرد.

C2

[Literary use of Jameh/Lebas].

جامه بر تن درید از شدت اندوه.

A1

Lebas + [Color].

لباس قرمز.

A2

Lebas + [ra] + [Verb].

لباس را بشور.

Word Family

Nouns

لباس‌شویی (Laundry/Washing machine)
لباس‌کن (Locker room/Changing room)
ملبوس (Garment - formal)
لباس‌فروشی (Clothing store)

Verbs

لباس پوشیدن (To wear clothes)
لباس درآوردن (To undress)
لباس عوض کردن (To change clothes)

Adjectives

لباسی (Related to clothes)
ملبس (Dressed/Clothed - formal)

Related

پوشاک
جامه
تن‌پوش
رخت
پوشش

How to Use It

frequency

Extremely high; used daily in almost all contexts.

Common Mistakes
  • Saying 'Man lebas mikonam' for 'I am dressing'. Man lebas mipusham.

    The verb for wearing or putting on clothes is 'pushidan'. 'Kardan' is only used in the colloquial 'tan kardan'.

  • Using 'Poushak' to talk about your own clothes. Lebas-e man.

    'Poushak' is too formal and commercial for personal use.

  • Forgetting the Ezafe: 'Lebas ghermez'. Lebas-e ghermez.

    Adjectives must be linked to nouns with the Ezafe (-e) sound.

  • Confusing 'Lebas-e Shab' with pajamas. Lebas-e Khab.

    'Lebas-e Shab' means formal evening wear, while 'Lebas-e Khab' means sleepwear.

  • Using 'Albasa' in a casual conversation. Lebas-ha.

    'Albasa' is an archaic/highly formal Arabic plural not used in speech.

Tips

The Ezafe is Key

Never forget the short 'e' sound when describing your 'Lebas'. It's 'Lebas-e tamiz', not 'Lebas tamiz'.

New Clothes for New Year

If you are in Iran during Nowruz, make sure to wear 'Lebas-e No' (new clothes) to fit in with the celebrations!

Learn Compound Nouns

Expand your vocabulary by learning 'Lebas-e kar', 'Lebas-e varzeshi', and 'Lebas-e khab'.

Complimenting

Use 'Behet miyad' (It suits you) whenever you talk about someone's 'Lebas'. It's a very common and polite phrase.

Informal Plurals

Train your ear to hear 'Lebas-a' instead of 'Lebas-ha' in movies and daily conversation.

Arabic Roots

Knowing that 'Lebas' comes from the Arabic root L-B-S can help you if you ever study other Middle Eastern languages.

Formal vs. Informal

Use 'Lebas' for 99% of situations. Only use 'Poushak' if you are writing a business report or a sign.

Dress Code

When invited to an Iranian home, wearing 'Lebas-e Moratab' (tidy clothes) shows respect to your host.

Rhyme Time

Rhyme 'Lebas' with 'Sauce' to remember the vowel sound and the 's' at the end.

Stress the End

Always put the emphasis on the second syllable: le-BAS.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Lebas' as 'Lay-on-the-Base'. Your clothes are what you 'lay' on your 'base' (your body).

Visual Association

Imagine a giant 'L' shaped clothes rack (L for Lebas) filled with colorful Persian robes.

Word Web

Pirahan (Shirt) Shalvar (Pants) Kafsh (Shoes) Kolah (Hat) Jorab (Socks) Manto (Coat) Kot (Jacket) Daman (Skirt)

Challenge

Try to name five items of 'Lebas' in your room right now using the Persian word for each.

Word Origin

Derived from the Arabic word 'Libas' (لباس), which comes from the root L-B-S (ل-ب-س) meaning 'to wear' or 'to clothe'. It was adopted into Persian early on and became the standard term.

Original meaning: A covering, garment, or anything that is worn.

Semitic root (Arabic) integrated into Indo-European (Persian).

Cultural Context

Be mindful when discussing 'Lebas' in Iran, as it can touch upon sensitive topics like the mandatory Hijab or social class distinctions.

English speakers often use 'clothes' as a plural-only noun, but 'Lebas' can be singular or collective. Don't try to say 'a cloth' when you mean 'a piece of clothing'.

The 'Jame-daran' melody in Persian classical music (referring to rending garments in ecstasy). Poetry by Saadi about the 'Lebas' of virtue being better than silk. Modern Iranian films like 'The Salesman' where costume/clothing reflects social tension.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At a clothing store

  • این لباس چند است؟
  • سایز بزرگتر دارید؟
  • اتاق پرو کجاست؟
  • می‌خواهم این لباس را پرو کنم.

At home

  • لباس‌هایم را شستم.
  • کمد لباس شلوغ است.
  • لباس راحتی می‌پوشم.
  • اتو کجاست؟

Preparing for an event

  • چه لباسی بپوشم؟
  • لباس رسمی لازم است.
  • این لباس به من می‌آید؟
  • باید لباس‌هایم را عوض کنم.

Laundry/Dry cleaning

  • این لباس لک شده است.
  • ماشین لباس‌شویی را روشن کن.
  • لباس‌ها را خشک کن.
  • این لباس را به خشک‌شویی بده.

Weather and Seasons

  • لباس گرم بپوش.
  • هوا برای این لباس سرد است.
  • لباس‌های تابستانی را جمع کردم.
  • بارانی‌ام را پوشیدم.

Conversation Starters

"لباس جدیدت خیلی قشنگ است، از کجا خریدی؟ (Your new clothing is very beautiful, where did you buy it?)"

"به نظر تو برای عروسی چه لباسی بپوشم؟ (In your opinion, what clothing should I wear for the wedding?)"

"آیا در کشور شما لباس محلی خاصی وجود دارد؟ (Is there a specific local clothing in your country?)"

"تو ترجیح می‌دهی لباس رسمی بپوشی یا اسپرت؟ (Do you prefer to wear formal clothes or sporty/casual ones?)"

"فکر می‌کنی قیمت لباس در ایران گران است؟ (Do you think the price of clothing in Iran is expensive?)"

Journal Prompts

امروز چه لباسی پوشیدی و چرا آن را انتخاب کردی؟ (What clothes did you wear today and why did you choose them?)

درباره لباس مورد علاقه‌ات در دوران کودکی بنویس. (Write about your favorite clothing from your childhood.)

اگر بخواهی برای یک مراسم مهم لباس طراحی کنی، چه شکلی خواهد بود؟ (If you wanted to design an outfit for an important ceremony, what would it look like?)

تفاوت لباس پوشیدن مردم در شهر شما و شهرهای دیگر چیست؟ (What is the difference between how people dress in your city and other cities?)

آیا فکر می‌کنی لباس‌ها می‌توانند شخصیت آدم‌ها را نشان دهند؟ (Do you think clothes can show people's personalities?)

Frequently Asked Questions

10 questions

It can be both. It is a singular noun that can act collectively (like 'clothing'), but it is frequently pluralized as 'Lebas-ha' to mean 'clothes'.

Lebas is the general word for any clothing. Pirahan specifically means a shirt (for men) or a dress (for women).

You say 'Daram lebas mipusham' (I am wearing/putting on clothes).

Technically, shoes (Kafsh) are part of your 'Poushesh' (coverage), but usually, people say 'Lebas o Kafsh' (Clothes and Shoes) to be clear.

Yes, it is an Arabic loanword that has been used in Persian for over a thousand years.

You can say 'Che lebas-e ghashangi!' (What beautiful clothing!) or 'Lebaset kheyli shik ast' (Your clothing is very chic).

It means underwear (literally 'under-clothing').

It is the Persian word for a washing machine.

Yes, 'Lebas' is completely gender-neutral.

It means 'wedding dress' (literally 'bride's clothing').

Test Yourself 182 questions

writing

Describe what you are wearing today in Persian using the word 'Lebas'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence asking for the price of a piece of clothing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence telling someone to put on their warm clothes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe your favorite outfit in three sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short dialogue between a customer and a shopkeeper about a 'Lebas'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the importance of 'Lebas-e Eid' in Iranian culture.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'Lebas' metaphorically.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I need to wash my dirty clothes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Does this clothing suit me?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal request to wear formal clothes to an event.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe the difference between 'Lebas' and 'Poushak'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a washing machine breaking down.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'She was wearing a beautiful wedding dress.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about someone changing their clothes for a party.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe 'Lebas-e Mahalli' of a region you know.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Please put your clothes in the wardrobe.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about ironing clothes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The athletes are wearing their team uniforms.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about buying clothes online.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the word 'Jameh'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'Lebas' correctly, focusing on the long 'a'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am wearing a blue shirt' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Where is the clothing store?' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Compliment someone's outfit in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone to change their clothes.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I need to buy new clothes' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Is this clothing expensive?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe your school uniform (or work clothes).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Put the clothes in the washing machine.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain why you are wearing warm clothes today.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask for a different size of a 'Lebas'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I like colorful clothes.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone their clothes are dirty.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am looking for a wedding dress.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'These clothes are very comfortable.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Where can I iron my clothes?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I forgot my gym clothes.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This clothing is made of wool.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I have many clothes in my closet.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Goodbye' to a shopkeeper after buying a 'Lebas'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence and identify the color of the 'Lebas': 'او لباس سبز پوشیده است.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the action: 'مریم دارد لباس‌هایش را اتو می‌کند.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the item: 'ماشین لباس‌شویی روشن است.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the type of 'Lebas': 'او لباس رسمی پوشیده است.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the problem: 'این لباس برای من خیلی تنگ است.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the location: 'لباس‌هایت را در کمد بگذار.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the occasion: 'او لباس عروس زیبایی خریده است.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the material: 'این لباس نخی است.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the time: 'باید لباس‌های زمستانی را جمع کنیم.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the price: 'این لباس صد هزار تومان است.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the person: 'لباس علی کجاست؟'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the state: 'لباس‌هایت کثیف هستند.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the quantity: 'او لباس‌های زیادی دارد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the request: 'لطفاً لباس‌هایت را عوض کن.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the compliment: 'لباس جدیدت خیلی شیک است.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 182 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!