At the A1 level, 'مرتب کردن' is used to talk about simple actions of making things neat. Learners will encounter it in phrases related to cleaning their room, organizing their toys, or tidying up their immediate surroundings. The focus is on concrete, personal spaces and basic chores. Sentences will be short and direct, such as 'من اتاقم را مرتب می‌کنم' (I tidy my room).
For A2 learners, 'مرتب کردن' expands to slightly more complex situations, including organizing personal belongings like desks, closets, or study materials. They will be able to understand and use it in contexts of simple daily routines and personal organization. Examples might include 'لطفاً میز کارتان را مرتب کنید' (Please organize your desk) or 'او کیفش را مرتب کرد' (She organized her bag).
At the B1 level, 'مرتب کردن' is used in a wider range of contexts, including organizing tasks, schedules, or information. Learners can use it to talk about planning simple events or managing their time more effectively. They might say, 'من باید کارهایم را مرتب کنم' (I need to organize my tasks) or 'باید قبل از رفتن، همه چیز را مرتب کنیم' (We must organize everything before leaving).
B2 learners can employ 'مرتب کردن' to discuss more abstract forms of organization, such as structuring arguments, planning projects, or managing professional responsibilities. They can understand its use in contexts that require a higher degree of systematic thinking and planning. For example, 'مدیر پروژه باید مراحل کار را مرتب کند' (The project manager must organize the work stages).
For C1 learners, 'مرتب کردن' can be used with greater nuance and in sophisticated contexts, including discussions about policy, research, or complex systems. They can understand and use it to describe the process of creating order in intricate situations or conceptual frameworks. For instance, 'این گزارش نیاز به مرتب کردن و خلاصه‌سازی دارد' (This report needs to be organized and summarized).
At the C2 level, 'مرتب کردن' is fully integrated into a native-like command of the language. Learners can use it with subtle shades of meaning, in highly specialized fields, and to express complex ideas related to order, structure, and efficiency. They can also understand its idiomatic or metaphorical uses.

مرتب کردن in 30 Seconds

  • مرتب کردن means to organize or tidy up.
  • Used for physical spaces and abstract tasks.
  • Key verb for everyday order and neatness.

The Persian verb مرتب کردن (morattab kardan) is fundamental for describing the act of making things orderly or neat. It's used in a wide variety of everyday situations, from tidying up your living space to organizing your thoughts or tasks. Think of it as the action you take when something is messy and you want to make it clean, organized, and easy to manage. It implies bringing structure and order to chaos.

You'll hear this word frequently when people are talking about household chores, personal organization, or even professional tasks. For example, if your desk is covered in papers, you would مرتب کردن it. If your closet is a jumble of clothes, you would مرتب کردن it. Even when planning an event or a project, you might need to مرتب کردن your ideas or schedule.

The root word 'مرتب' (morattab) itself means 'orderly,' 'neat,' or 'arranged.' So, 'مرتب کردن' literally means 'to make orderly.' This makes it a very intuitive verb to learn. It’s a positive action, associated with cleanliness, efficiency, and peace of mind. When something is 'مرتب,' it's well-organized and pleasing to the eye or mind. Conversely, a lack of 'مرتب کردن' can lead to a feeling of messiness or disarray.

Core Meaning
To bring order, neatness, and organization to something.
Common Scenarios
Tidying rooms, desks, closets; organizing files, schedules, thoughts; arranging books on a shelf.
Associated Feelings
Cleanliness, efficiency, clarity, peace, accomplishment.

من باید اتاقم را مرتب کنم قبل از اینکه مهمان بیاید.

I need to tidy up my room before guests arrive.

Using مرتب کردن in sentences is straightforward. It typically follows the structure of Subject + Object + مرتب کردن (conjugated). The verb 'کردن' (kardan - to do/make) is conjugated according to the subject and tense, while 'مرتب' (morattab) remains constant as the adjective describing the state of being orderly.

For example, to say 'I am organizing my books,' you would say 'من کتاب‌هایم را مرتب می‌کنم' (Man ketāb-hā-yam rā morattab mikonam). Here, 'من' (I) is the subject, 'کتاب‌هایم' (my books) is the object, and 'مرتب می‌کنم' is the present continuous form of the verb.

In the past tense, 'I organized my desk,' it would be 'من میزم را مرتب کردم' (Man mizam rā morattab kardam). Notice how 'کردم' is the past tense conjugation of 'کردن'. The choice of tense depends on whether you are describing an ongoing action (present continuous) or a completed action (past simple).

You can also use it with different subjects. 'She tidies her room' becomes 'او اتاقش را مرتب می‌کند' (U otāqash rā morattab mikonad). 'They organized the files' is 'آنها پرونده‌ها را مرتب کردند' (Ānhā parvandeh-hā rā morattab kardand).

Basic Structure
Subject + Object + مرتب کردن (conjugated)
Present Tense Example
من کارهایم را مرتب می‌کنم. (I organize my tasks.)
Past Tense Example
او خانه‌اش را مرتب کرد. (She tidied her house.)

لطفاً میز کارتان را مرتب کنید.

Please organize your desk.

You'll encounter مرتب کردن in countless everyday conversations and contexts in Iran and among Persian speakers worldwide. It's a staple verb for discussing domestic life, personal habits, and even professional organization.

In the home, parents often tell their children, 'اسباب‌بازی‌هات رو مرتب کن!' (Put away your toys!). Similarly, someone might say, 'من باید بعد از شام ظرف‌ها رو مرتب کنم' (I have to tidy the dishes after dinner). When friends are visiting, you might hear, 'خونه رو یه کم مرتب کنم بعد میام پیشت' (Let me tidy up the house a bit, then I'll come to you).

In educational or work settings, it's used for organizing materials. A teacher might ask students to 'دفترهایتان را مرتب کنید' (Organize your notebooks), or a colleague might say, 'من باید ایمیل‌هایم را مرتب کنم' (I need to organize my emails). Planning events also involves this verb: 'برای جشن تولد باید همه چیز را مرتب کنیم' (We need to organize everything for the birthday party).

Even in less tangible contexts, it's used. If someone is feeling overwhelmed, they might say, 'باید ذهنم را مرتب کنم' (I need to organize my thoughts). This highlights the broad applicability of the verb, extending from the physical to the abstract.

Home & Family
Tidying rooms, toys, kitchens, and general household clutter.
Work & Study
Organizing desks, files, emails, notes, and study materials.
Social & Event Planning
Arranging items for parties, meetings, or gatherings.
Personal Well-being
Organizing thoughts, schedules, or personal goals.

مادرم همیشه می‌گوید اتاقم را مرتب کنم.

My mother always tells me to tidy up my room.

Learners of Persian might sometimes make a few common mistakes when using مرتب کردن, primarily related to conjugation and word order.

One frequent error is incorrect conjugation of the verb 'کردن' (kardan). Forgetting to conjugate it or using the wrong tense can lead to misunderstandings. For instance, saying 'من میز را مرتب است' (Man miz rā morattab ast) instead of 'من میز را مرتب کردم' (I organized my desk). The former uses 'ast' (is) which describes a state, while the latter describes the action of organizing.

Another potential pitfall is the placement of the object and the preposition 'را' (rā). In Persian, the object usually precedes the verb phrase and is often marked with 'را'. So, the correct structure is 'Subject + Object + را + مرتب کردن'. A mistake could be placing 'را' incorrectly, like 'من مرتب کردم میز را' (Man morattab kardam miz rā), which sounds unnatural.

Sometimes, learners might confuse 'مرتب کردن' with simply 'چیدن' (chidan - to arrange/place) or 'نظم دادن' (nazm dādan - to give order). While related, 'مرتب کردن' is more encompassing of the entire process of tidying up and making things orderly, not just placing items. For example, you might 'چیدن' flowers in a vase, but you would 'مرتب کردن' your entire room.

Finally, direct translation from English can lead to errors. For instance, translating 'to sort' might sometimes lead to attempts to use 'مرتب کردن' where a more specific verb like 'تفکیک کردن' (tafkik kardan - to separate/sort) would be more appropriate, depending on the context of sorting.

Incorrect Conjugation
Mistake: 'من کتاب‌ها مرتب است.' (I books is orderly.) Correct: 'من کتاب‌ها را مرتب کردم.' (I organized the books.)
Incorrect Word Order
Mistake: 'او مرتب کرد پرونده‌ها را.' (He organized the files.) Correct: 'او پرونده‌ها را مرتب کرد.' (He organized the files.)
Confusing with Similar Verbs
Mistake: Using 'مرتب کردن' for simple arrangement. Correct: Use 'چیدن' for placing items carefully, e.g., 'گل‌ها را در گلدان چیدم' (I arranged the flowers in the vase).

اشتباه: 'من میز مرتب هستم.' صحیح: 'من باید میزم را مرتب کنم.'

Mistake: 'I am tidy.' Correct: 'I need to organize my desk.'

While مرتب کردن is the most common and general term for organizing and tidying, Persian offers several other words that can be used depending on the specific nuance you want to convey. Understanding these alternatives will enrich your vocabulary and allow for more precise expression.

One close synonym is نظم دادن (nazm dādan), which literally means 'to give order'. This phrase often implies a more systematic or structured approach to organization, perhaps in a professional or academic context. For instance, you might 'نظم دادن' to a project plan or a complex set of data, whereas you would 'مرتب کردن' your desk.

Another related verb is چیدن (chidan). This verb specifically means 'to arrange' or 'to place in order,' often with an aesthetic consideration. You would 'چیدن' flowers in a vase, 'چیدن' books on a shelf in a visually pleasing way, or 'چیدن' dishes on a table. While it involves arrangement, it doesn't necessarily imply tidying up a mess in the same way 'مرتب کردن' does.

For the act of sorting or categorizing, تفکیک کردن (tafkik kardan) is more appropriate. This is used when you need to separate items into different groups or categories, such as 'تفکیک کردن' waste for recycling or 'تفکیک کردن' information into different files. It's about classification rather than general tidiness.

In a more informal context, especially for younger learners or children, you might hear جمع کردن (jam' kardan), which means 'to gather' or 'to collect.' While often used for putting toys away ('اسباب‌بازی‌ها را جمع کن'), it can imply tidying up a space by gathering scattered items.

مرتب کردن (morattab kardan)
General term for tidying, organizing, making neat. Broadest application.
نظم دادن (nazm dādan)
To give order, to systematize. Implies structure and method, often for plans or data.
چیدن (chidan)
To arrange, to place. Often implies aesthetic placement of items.
تفکیک کردن (tafkik kardan)
To sort, to separate, to categorize. Focuses on classification.
جمع کردن (jam' kardan)
To gather, to collect. Often used for tidying up by putting things together.

کتاب‌ها را روی قفسه چیدم، اما اتاقم را مرتب نکردم.

I arranged the books on the shelf, but I didn't tidy up my room.

Fun Fact

The concept of order and arrangement is so fundamental that many languages have multiple words and phrases to describe it. In Persian, 'مرتب کردن' is the most common, but variations like 'نظم دادن' and 'سامان دادن' offer slightly different nuances, reflecting the importance of structure and neatness in Persian culture.

Pronunciation Guide

UK /mor.tæb kær.dæn/
US /mor.tæb kær.dæn/
The primary stress falls on the second syllable of 'مرتب' (mor-TAB) and on the first syllable of 'کردن' (KARD-an). So, mor-TAB KARD-an.
Rhymes With
بردن (bordan - to take) خوردن (khordan - to eat) مردن (mordan - to die) درد (dard - pain) گرد (gard - dust) برد (bord - win/gain) نبرد (nabard - battle) دردسر (dardesar - trouble)
Common Errors
  • Pronouncing 'o' as a long 'oo' sound (like in 'moon').
  • Not rolling the 'r' sound, making it sound too English.
  • Confusing the 'æ' sound with 'a' in 'father'.
  • Incorrect stress placement, e.g., stressing the first syllable of 'مرتب'.

Examples by Level

1

من اتاقم را مرتب می‌کنم.

I tidy my room.

Present tense, first person singular.

2

لطفاً اسباب‌بازی‌ها را جمع کن.

Please collect the toys.

Imperative, second person singular.

3

میز من مرتب است.

My desk is tidy.

Adjective describing a state.

4

کتاب‌ها را روی قفسه بگذار.

Put the books on the shelf.

Imperative, second person singular.

5

او لباس‌هایش را مرتب کرد.

She organized her clothes.

Past tense, third person singular.

6

باید تختم را مرتب کنم.

I must make my bed.

Modal verb 'باید' + infinitive.

7

اینجا خیلی نامرتب است.

It's very messy here.

Negative form of 'مرتب'.

8

لطفاً میز را مرتب کن.

Please tidy the table.

Imperative, second person singular.

1

من باید قبل از رفتن به مدرسه، کیفم را مرتب کنم.

I must organize my bag before going to school.

Modal verb + purpose clause.

2

او همیشه دفترهایش را مرتب نگه می‌دارد.

She always keeps her notebooks organized.

Adverb 'همیشه' + present tense.

3

بعد از مهمانی، باید همه جا را مرتب کنیم.

After the party, we must tidy up everywhere.

Future action with 'باید'.

4

آیا می‌توانی این پرونده‌ها را مرتب کنی؟

Can you organize these files?

Question with 'آیا' + modal verb.

5

کمد لباس‌هایم خیلی نامرتب بود، آن را مرتب کردم.

My wardrobe was very messy, I organized it.

Past tense, connecting two clauses.

6

معلم از ما خواست که میزهایمان را مرتب کنیم.

The teacher asked us to organize our desks.

Reported speech.

7

این نقاشی را باید مرتب کنم تا بهتر دیده شود.

I need to arrange this painting so it can be seen better.

Purpose clause with 'تا'.

8

آنها اتاق کارشان را مرتب و تمیز نگه داشتند.

They kept their office room organized and clean.

Using two adjectives.

1

من باید برنامه سفرم را قبل از رفتن مرتب کنم.

I need to organize my travel itinerary before leaving.

Organizing abstract concepts (schedule).

2

او توانست تمام یادداشت‌هایش را مرتب کند و اطلاعات مهم را استخراج کند.

He was able to organize all his notes and extract the important information.

Past ability + sequential actions.

3

برای ارائه فردا، باید همه مطالب را مرتب کنیم.

For tomorrow's presentation, we must organize all the material.

Organizing content for a specific purpose.

4

آیا شما می‌توانید به من کمک کنید تا این فایل‌ها را مرتب کنم؟

Can you help me organize these files?

Request for assistance.

5

پس از بازسازی خانه، همه چیز را مرتب کردیم و دکوراسیون جدیدی ایجاد کردیم.

After renovating the house, we organized everything and created a new decoration.

Past tense, series of actions.

6

مدیر از کارکنان خواست که فضای کارشان را مرتب کنند تا بهره‌وری افزایش یابد.

The manager asked the staff to organize their workspace to increase productivity.

Purpose clause for efficiency.

7

من عادت دارم که قبل از شروع هر کاری، ذهنم را مرتب کنم.

I have a habit of organizing my thoughts before starting any task.

Habitual action, abstract organization.

8

اگر می‌خواهید موفق شوید، باید برنامه‌هایتان را خوب مرتب کنید.

If you want to succeed, you must organize your plans well.

Conditional sentence.

1

برای مدیریت بهتر پروژه، لازم است که تمام وظایف را به طور منظم مرتب کنیم.

To better manage the project, it is necessary to organize all tasks systematically.

Necessity + adverbial phrase.

2

او با مرتب کردن دقیق سوابق مالی، توانست هزینه‌های غیرضروری را شناسایی کند.

By meticulously organizing the financial records, he was able to identify unnecessary expenses.

Gerund phrase as cause.

3

این کتابخانه نیاز به یک سیستم جدید برای مرتب کردن و دسته‌بندی کتاب‌ها دارد.

This library needs a new system for organizing and categorizing books.

Noun phrase + infinitive purpose.

4

آیا شما فکر می‌کنید که مرتب کردن این داده‌ها به ما در تحلیل نهایی کمک خواهد کرد؟

Do you think organizing this data will help us in the final analysis?

Future tense prediction.

5

پس از سال‌ها جمع‌آوری اطلاعات، او سرانجام توانست آنها را به شکلی منطقی مرتب کند.

After years of collecting information, he finally managed to organize it logically.

Past perfect + final action.

6

سیاستمداران باید تلاش کنند تا ایده‌هایشان را به گونه‌ای مرتب کنند که برای عموم قابل فهم باشد.

Politicians must strive to organize their ideas in a way that is understandable to the public.

Modal verb + manner clause.

7

من در تلاش هستم تا دانش خود را در این زمینه مرتب کنم و یک چارچوب نظری منسجم بسازم.

I am trying to organize my knowledge in this field and build a coherent theoretical framework.

Continuous effort + construction of framework.

8

این شرکت برای مرتب کردن فرآیندهای داخلی خود، یک مشاور استخدام کرده است.

This company has hired a consultant to organize its internal processes.

Purpose of hiring.

1

برای حل این بحران پیچیده، لازم است ابتدا تمام جوانب موضوع را به دقت مرتب و تحلیل کنیم.

To resolve this complex crisis, it is necessary to first carefully organize and analyze all aspects of the issue.

Emphasis on careful and analytical organization.

2

او با مرتب کردن منطقی شواهد، توانست یک استدلال قانع‌کننده در دادگاه ارائه دهد.

By logically organizing the evidence, he was able to present a convincing argument in court.

Adverbial phrase + consequence.

3

این مقاله به دنبال مرتب کردن و طبقه‌بندی نظریه‌های موجود در زمینه جامعه‌شناسی شهری است.

This article seeks to organize and categorize existing theories in the field of urban sociology.

Academic purpose + classification.

4

چگونه می‌توانیم ساختار اطلاعاتی وب‌سایت را به گونه‌ای مرتب کنیم که تجربه کاربری را بهینه سازد؟

How can we organize the website's information structure in a way that optimizes user experience?

Question about optimization and user experience.

5

پس از سال‌ها تحقیق پراکنده، او موفق شد تمام یافته‌های خود را در یک چارچوب منسجم مرتب کند.

After years of scattered research, she succeeded in organizing all her findings into a coherent framework.

Overcoming challenges to achieve coherence.

6

سیاست‌گذاری‌های جدید باید با دقت مرتب شوند تا با اهداف بلندمدت ملی همسو باشند.

New policies must be carefully organized to align with long-term national goals.

Policy formulation and alignment.

7

من در حال حاضر در حال مرتب کردن دانش خود در مورد تاریخ هنر ایران هستم تا بتوانم یک دوره آموزشی طراحی کنم.

I am currently organizing my knowledge of Iranian art history so that I can design a course.

Personal development for a specific outcome.

8

این سازمان برای مرتب کردن رویه‌های اداری خود و کاهش بوروکراسی، یک کمیته ویژه تشکیل داده است.

This organization has formed a special committee to organize its administrative procedures and reduce bureaucracy.

Organizational reform to reduce bureaucracy.

1

در تدوین استراتژی جامع ملی، اولین گام، مرتب کردن و اولویت‌بندی اهداف کلان بر اساس منابع و امکانات موجود است.

In formulating a comprehensive national strategy, the first step is to organize and prioritize macro-objectives based on available resources and capabilities.

Strategic planning at a national level.

2

او با مرتب کردن ظریفانه عناصر روایی در رمان، توانست لایه‌های معنایی عمیقی را خلق کند.

By subtly organizing the narrative elements in the novel, she managed to create deep layers of meaning.

Artistic and literary organization.

3

این پژوهش به دنبال مرتب کردن و ادغام یافته‌های پراکنده در زمینه علوم اعصاب شناختی برای ایجاد یک مدل یکپارچه است.

This research seeks to organize and integrate scattered findings in cognitive neuroscience to create a unified model.

Interdisciplinary integration of research.

4

چگونه می‌توانیم نظام‌های پیچیده اطلاعاتی را به گونه‌ای مرتب کنیم که ضمن حفظ امنیت، دسترسی سریع و کارآمد را فراهم آورد؟

How can we organize complex information systems in a way that, while maintaining security, provides rapid and efficient access?

Balancing security and accessibility in complex systems.

5

پس از دهه‌ها پژوهش‌های انفرادی و گاه متناقض، او توانست تمام شواهد را در یک پارادایم نظری منسجم مرتب کند.

After decades of individual and sometimes contradictory research, he managed to organize all the evidence into a coherent theoretical paradigm.

Synthesizing conflicting research into a new paradigm.

6

اصلاحات آموزشی باید با دقت مرتب شوند تا اطمینان حاصل شود که با چشم‌انداز بلندمدت کشور در زمینه نوآوری همسو هستند.

Educational reforms must be carefully organized to ensure they align with the country's long-term vision for innovation.

Strategic alignment of reforms with national vision.

7

من در حال حاضر مشغول مرتب کردن دانش خود در زمینه فیزیک کوانتومی هستم تا بتوانم یک سخنرانی عمومی جامع ارائه دهم.

I am currently engaged in organizing my knowledge of quantum physics so that I can deliver a comprehensive public lecture.

Advanced knowledge synthesis for public outreach.

8

این نهاد بین‌المللی برای مرتب کردن رویه‌های هماهنگی میان کشورها و کاهش موانع اداری، یک پروتکل جدید را پیاده‌سازی کرده است.

This international organization has implemented a new protocol to organize coordination procedures among countries and reduce administrative barriers.

International cooperation and administrative reform.

Common Collocations

اتاق را مرتب کردن
میز کار را مرتب کردن
کمد لباس را مرتب کردن
پرونده‌ها را مرتب کردن
برنامه‌ها را مرتب کردن
ذهن را مرتب کردن
سفره را مرتب کردن
وسایل را مرتب کردن
کتاب‌ها را مرتب کردن
ماشین را مرتب کردن

Common Phrases

مرتب کردن اتاق

— To tidy up a room.

من هر روز صبح اتاقم را مرتب می‌کنم.

مرتب کردن میز

— To organize a desk or table.

لطفاً میز آشپزخانه را بعد از شام مرتب کن.

مرتب کردن کمد

— To organize a closet.

او کمد لباس‌هایش را مرتب کرد و لباس‌های کهنه را دور ریخت.

مرتب کردن کارها

— To organize tasks or work.

من باید کارهایم را مرتب کنم تا بتوانم به موقع تمامشان کنم.

مرتب کردن وسایل

— To arrange or tidy up belongings.

بعد از اسباب‌کشی، باید تمام وسایل را مرتب کنیم.

مرتب کردن پرونده‌ها

— To organize files.

مسئول دفتر پرونده‌های مشتریان را مرتب کرد.

مرتب کردن باغچه

— To tidy up or organize a garden.

پدرم آخر هفته باغچه را مرتب کرد.

مرتب کردن لیست

— To organize a list.

من لیست خرید را بر اساس دسته‌بندی مرتب کردم.

مرتب کردن مو

— To comb or style one's hair.

قبل از بیرون رفتن، موهایم را مرتب کردم.

مرتب کردن فکر

— To organize one's thoughts.

من نیاز دارم کمی وقت بگذارم و فکرم را مرتب کنم.

Idioms & Expressions

"همه چیز را مرتب کردن"

— To tidy up thoroughly, to put everything in its proper place. It emphasizes a complete and meticulous organization.

بعد از مهمانی، مجبور شدیم همه چیز را مرتب کنیم.

Neutral
"سر و سامانی دادن به چیزی"

— To bring order to a chaotic or disorganized situation; to put something in good order or condition. It implies fixing a mess and establishing proper organization.

او توانست به اوضاع شرکت سر و سامانی بدهد.

Formal
"مرتب کردن حساب‌ها"

— To settle accounts, to balance the books, or to sort out financial matters. It refers to organizing financial records and obligations.

باید قبل از پایان سال مالی، حساب‌ها را مرتب کنیم.

Neutral/Business
"مرتب کردن ردیف"

— Literally 'to arrange the row'. Metaphorically, it can mean to put things in order, to set things straight, or to organize a sequence of events or items.

او توانست ردیف کتاب‌ها را مرتب کند.

Neutral
"سر و وضع را مرتب کردن"

— To tidy up one's appearance, to groom oneself. It refers to making oneself look neat and presentable.

قبل از رفتن به جلسه، باید سر و وضعم را مرتب کنم.

Informal/Neutral
"مرتب کردن کار"

— To organize one's work or tasks, often implying getting ready to start or finish a job efficiently.

من باید کارهایم را مرتب کنم تا بتوانم زودتر بروم.

Neutral
"مرتب کردن ردیف‌ها"

— Similar to 'مرتب کردن ردیف', it implies organizing items or people into orderly lines or sequences.

مسئولان خواستند تماشاگران ردیف‌ها را مرتب کنند.

Neutral
"مرتب کردن دل"

— Figuratively, to calm oneself down, to put one's emotions in order, to find peace of mind.

بعد از خبر بد، کمی وقت لازم داشتم تا دلم را مرتب کنم.

Figurative/Literary
"مرتب کردن پرونده"

— To organize a file or case, often in a formal or official context.

وکیل پرونده موکلش را مرتب کرد.

Formal/Legal
"مرتب کردن حساب"

— Similar to 'مرتب کردن حساب‌ها', to sort out one's financial accounts or dealings.

او باید حساب‌هایش را با شریکش مرتب کند.

Neutral/Business

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Mor' as 'more' and 'tab' as 'tabloid'. Imagine a messy newsstand with more tabloids than newspapers. You need to 'mor-tab kardan' (more-tab kardan) to organize them neatly. Or, 'Mor' sounds like 'moor', and 'tab' sounds like 'tap'. Imagine a moor (a grassy area) where you tap your boots to arrange them neatly before entering a castle.

Visual Association

Picture a very messy room. Then, imagine a magical wand that makes everything fly into its correct place, creating perfect order. The action of that wand is 'مرتب کردن'. Alternatively, visualize a calendar with appointments scattered everywhere, and then the calendar magically arranges them into neat slots.

Word Origin

The word 'مرتب' (morattab) originates from the Arabic word 'مرتب' (murtattab), which means 'arranged,' 'ordered,' 'put in order,' or 'regular.' The root is 'رتب' (r-t-b), related to arrangement and order. The Persian verb 'مرتب کردن' is formed by combining this Arabic adjective with the Persian verb 'کردن' (kardan - to do/make).

Original meaning: Arranged, ordered, put in order.

Indo-Iranian (Persian) with an Arabic loanword.
Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!