At the A1 level, you don't need to use the word 'motanāghizan' yet, as it is quite advanced. However, you can understand the basic concept of 'opposite'. In Persian, we say 'motazād' or 'bar'aks' for things that are different. Think of it like this: if you say 'I like apples' and then 'I don't like apples', that is a contradiction. At this level, focus on learning basic opposites like 'hot and cold' (garm o sard) or 'yes and no' (āre o na). The word 'motanāghizan' is like a very fancy way of saying 'it's opposite'. You will see it later when you read news or big books. For now, just remember that Persian has special words for when things don't match up. If you see this word, just think: 'Something here is confusing or doesn't match.' It's a formal word used by adults in serious situations. You can stick to simple words for now, but it's good to know that Persian uses special endings like 'an' to turn words into adverbs. This 'an' sound is like adding '-ly' in English, like 'happy' to 'happily'. So 'motanāghiz' is 'contradictory' and 'motanāghizan' is 'contradictorily'.
At the A2 level, you are starting to build more complex sentences. You might know words like 'ammā' (but) or 'chon' (because). 'Motanāghizan' is a word you might see in a simple news headline or a formal letter. It means that two things are happening that shouldn't happen together. For example, if someone is very rich but lives in a very small, old house, you might say that is 'motanāghiz' (contradictory). The adverb 'motanāghizan' describes the *way* someone acts. If a teacher says 'study hard' but then tells the students 'don't read the book', the teacher is acting 'motanāghizan'. At this stage, you should try to recognize the 'an' ending. Whenever you see a word ending in 'اً', it's usually a formal adverb. You don't have to use it in your daily speaking yet, but recognizing it will help you understand more formal Persian. Try to think of it as a logical 'but'. It shows that there is a conflict. In English, we might say 'He paradoxically decided to leave.' In Persian, we use this word to show that something is logically strange.
As a B1 learner, you are moving into the intermediate stage where you discuss opinions and more abstract ideas. 'Motanāghizan' becomes a very useful word here. You can use it to describe people's behavior or social issues. For example, 'The city is growing, but motanāghizan, the number of jobs is decreasing.' This shows you understand that these two facts conflict with each other. At this level, you should start practicing the pronunciation of the 'an' ending. It's not 'ā', it's 'an'. Also, notice that you don't need to use 'be' (to) with it. You just say 'motanāghizan'. You can use it to start a sentence to show you are about to say something surprising or contradictory: 'Motanāghizan, he didn't come to the party even though he promised.' This word helps you connect your ideas more logically and professionally. It's much better than just saying 'but' (ammā) all the time. It shows you have a deeper vocabulary. You might also start seeing it in Persian movies or hearing it in interviews. It's a great 'bridge' word to help you move from basic descriptions to more analytical thinking.
At the B2 level, 'motanāghizan' is a word you should be able to use accurately in your writing and formal speaking. You are expected to handle complex arguments and identify logical inconsistencies. This adverb is perfect for that. You should use it to highlight paradoxes in politics, literature, or social behavior. For example, when writing an essay about the environment, you might write: 'The government encourages car use but motanāghizan speaks about reducing pollution.' This word adds a layer of sophistication to your analysis. You should also be able to distinguish it from 'motazādan' (oppositely) and 'barkhalāf' (contrary to). 'Motanāghizan' implies a deeper, logical failure. You will frequently encounter this in Persian newspapers like 'Etela'at' or 'Shargh'. At this level, you should also be comfortable with the word's placement in a sentence—either at the beginning for emphasis or before the verb for specific modification. It's a key word for achieving a 'university-level' tone in your Persian. Mastering it shows you can navigate the nuances of rhetoric and logic that are so important in Iranian intellectual culture.
For C1 learners, 'motanāghizan' should be a natural part of your academic and professional lexicon. You should use it to deconstruct complex theories or to point out subtle hypocrisies in discourse. At this level, you aren't just using the word; you are using it to frame entire arguments. You might use it in a phrase like 'motanāghizan be nazar mirasad ke...' (it paradoxically seems that...). You should also be aware of its stylistic weight. In a formal debate, using 'motanāghizan' instead of a simpler word can help you win a point by framing your opponent's argument as logically flawed. You should also be familiar with related terms like 'tanāghoz-gooyi' (speaking in contradictions) or 'tanāghoz-e dākhali' (internal contradiction). At C1, you should also be able to identify when the word is being used ironically or sarcastically in literature. Your understanding of the word should extend to its Arabic roots and how those roots influence other related words in Persian. This depth of knowledge allows you to use the word with perfect precision, choosing it over synonyms like 'nāhamsāz' when the situation specifically calls for a logical contradiction.
At the C2 level, you have a masterly command of Persian, and 'motanāghizan' is just one of many precise tools in your kit. You use it with an awareness of its historical and philosophical connotations. You might discuss the 'motanāghizan' nature of certain mystical Persian poetry, where opposites are joined in a divine paradox (like the works of Rumi or Attar). You understand that in these contexts, a contradiction isn't always a 'mistake' but can be a higher form of truth. You can use the word to navigate the most complex legal, philosophical, or political texts with ease. Your usage is flawless, and you can even play with the word's placement to create specific rhetorical effects or rhythms in your prose. You might also compare the Persian usage of 'motanāghizan' with its equivalents in other languages you know, noting the specific cultural 'flavor' it carries in Iranian discourse—often linked to a long history of dialectical thinking. At this level, the word is not just a vocabulary item; it's a reflection of your ability to engage with the Persian language at its highest intellectual and artistic levels.

متناقضاً in 30 Seconds

  • A formal adverb meaning 'contradictorily' or 'paradoxically'.
  • Used to highlight logical inconsistencies in behavior, news, or academic theories.
  • Recognized by its 'tanwin' ending (اً) which is common in formal Persian adverbs.
  • Essential for B2+ level learners to express complex and analytical thoughts.

The Persian word متناقضاً (motanāghizan) is a sophisticated adverb derived from the Arabic root n-q-d (ن-ق-ض), which fundamentally relates to the act of breaking, violating, or undoing a structure or an agreement. In the linguistic landscape of modern Persian, this word functions as a high-level adverb used to describe actions, statements, or situations that occur in a manner that is inherently contradictory, inconsistent, or paradoxical. When you use this word, you are signaling to your audience that there is a logical tension or a direct conflict between two elements that are appearing simultaneously. It is not merely about something being 'different'; it is about something being 'logically incompatible' with something else already established. This word is a staple in formal writing, academic discourse, and intellectual journalism where the nuances of logic and rhetoric are paramount. For English speakers, it most closely aligns with the adverbs 'contradictorily' or 'paradoxically'.

Etymological Root
The root 'Naqz' implies the unraveling of a rope. Thus, 'motanāghizan' suggests that a situation is unraveling its own internal logic.
Grammatical Structure
It utilizes the 'Tanwin-al-fatha' (اً) ending, a classical Arabic construction adopted into Persian to transform nouns or adjectives into formal adverbs.

او متناقضاً هم از آزادی دم می‌زند و هم از سانسور حمایت می‌کند.

Translation: He contradictorily speaks of freedom while supporting censorship.

In everyday Persian, you might hear simpler alternatives like 'bar'aks' (conversely) or 'ba tazad' (with conflict), but 'motanāghizan' carries a weight of intellectual rigor. It suggests that the speaker has analyzed the situation and identified a specific failure in consistency. For instance, in a legal context, if a witness provides two statements that cannot both be true, a lawyer might state that the witness is speaking 'motanāghizan'. In a literary sense, a character might behave 'motanāghizan' to show internal turmoil or a complex personality that defies simple categorization. It is a word that demands attention because it highlights a flaw or a fascinating complexity in the subject being discussed. Using it correctly elevates your Persian from basic communication to nuanced analysis.

سیاست‌های اقتصادی دولت متناقضاً اجرا می‌شوند.

Furthermore, the word is often used to describe historical developments. A historian might observe that a revolution intended to bring peace resulted, 'motanāghizan', in a decade of warfare. This usage highlights the irony of fate. It is also common in the fields of psychology and sociology to describe human behavior. Humans are rarely purely logical; we often feel 'motanāghizan' toward the people we love, experiencing both affection and resentment simultaneously. By using this word, you acknowledge the multi-layered nature of reality. It is a bridge between simple observation and deep philosophical inquiry. In the CEFR B2 level, mastering this word shows that you can handle abstract concepts and discuss complex social or personal dynamics with precision. It is not a word for buying bread at the bakery; it is a word for discussing the meaning of life, the failures of policy, or the intricacies of the human heart.

Register
Formal, Academic, Journalistic.

Using متناقضاً correctly involves understanding its role as a sentence modifier or a verb modifier. Because it is an adverb of manner, it usually answers the question 'How?'. How was the statement made? Contradictorily. How did the situation evolve? Paradoxically. In Persian sentence structure, adverbs like this have a degree of flexibility, but they most frequently appear before the verb or at the very beginning of a clause to set the tone for the contradiction that follows. If you place it at the beginning, you are emphasizing the paradoxical nature of the entire statement. If you place it before the verb, you are focusing on the specific action being contradictory.

متناقضاً، هر چه بیشتر تلاش کرد، کمتر به نتیجه رسید.

Translation: Paradoxically, the more he tried, the less he achieved.

Notice in the example above how 'motanāghizan' sets the stage. It prepares the listener for a result that defies expectation. This is a common rhetorical device in Persian essays. Another important aspect is the agreement between the adverb and the context. You wouldn't use 'motanāghizan' for a simple mistake; you use it for a structural or logical clash. For example, if a company claims to be environmentally friendly but 'motanāghizan' invests in coal mines, the word perfectly captures the hypocrisy or the systemic conflict. It is also vital to distinguish it from the adjective 'motanāghiz' (contradictory). While the adjective describes a noun (e.g., 'harf-hā-ye motanāghiz' - contradictory words), the adverb 'motanāghizan' describes the *way* something is done or exists.

Sentence Pattern 1
[Adverb] + [Subject] + [Verb] -> متناقضاً او سکوت کرد. (Contradictorily, he remained silent.)
Sentence Pattern 2
[Subject] + [Adverb] + [Verb] -> او متناقضاً رفتار می‌کند. (He behaves contradictorily.)

او در سخنانش متناقضاً به وقایع اشاره کرد.

In advanced Persian writing, you might find this word used to connect two clauses that seem to negate each other. It functions similarly to 'however' but with a much stronger emphasis on the logical failure between the two points. It is also frequently paired with verbs of 'acting' (raftār kardan), 'speaking' (sohbat kardan/bayān kardan), and 'existing' (vojūd dāštan). When writing, ensure you don't overuse it. Its strength comes from its specificity. Using it once in an essay to highlight a major point is effective; using it in every paragraph makes the prose feel heavy and overly academic. Think of it as a sharp tool for precise logical surgery.

داده‌های آماری متناقضاً نشان‌دهنده رشد و رکود همزمان هستند.

Finally, consider the emotional tone. While 'motanāghizan' is technically neutral, it often carries a hint of criticism or bewilderment. When a speaker says someone is acting 'motanāghizan', they are usually pointing out a flaw that needs addressing. In debate, it is a powerful word to use when deconstructing an opponent's argument. 'Shomā motanāghizan estedlāl mikonid' (You are arguing contradictorily) is a definitive way to challenge the validity of their logic. This makes it an essential word for anyone looking to engage in high-level Persian discussion, whether in a university setting or a professional environment.

The word متناقضاً is most prevalent in environments where precision of thought and formal language are required. You are unlikely to hear it in a casual conversation between friends at a café, unless they are discussing a complex film or a piece of news. Instead, you will find it in the following contexts: 1. **News and Media**: News anchors and political analysts use this word to describe the conflicting reports coming from different sources or the inconsistent policies of a government. For example, 'The ministry's statements have been issued motanāghizan over the last week.' 2. **Academic Lectures**: Professors in humanities, especially in philosophy, sociology, and political science, use this word frequently to describe theories or historical events that contain internal contradictions. 3. **Legal Settings**: In a courtroom, a judge or lawyer might use this word to describe testimony that conflicts with physical evidence.

در اخبار شنیده شد که گزارش‌ها متناقضاً منتشر شده‌اند.

Translation: It was heard in the news that reports were published contradictorily.

Another common place to encounter this word is in **Literary Criticism**. When an author creates a character whose actions go against their stated beliefs, the critic will describe this development as occurring motanāghizan. This adds a layer of depth to the analysis, moving beyond 'weird' or 'strange' to 'logically conflicting'. Similarly, in **Scientific Journals**, especially those dealing with complex systems or quantum physics, researchers might use the term to describe data points that appear to be at odds with established laws of physics. It emphasizes that the contradiction is not just an error, but a fundamental aspect of the observation.

TV Debates
Often used when one guest points out the inconsistency in another's argument.
Podcasts
In intellectual podcasts like 'Radio Marz' or 'Bplus', speakers use it to describe the complexities of modern life.

منتقد فیلم معتقد بود که شخصیت اصلی متناقضاً عمل می‌کند.

If you are watching Iranian cinema, particularly the works of directors like Asghar Farhadi, you will notice the *concept* of 'motanāghizan' even if the word isn't always spoken. His characters often find themselves in situations where they must act against their own morals to achieve a moral goal—a paradox. In interviews, critics often use the word to describe these moral dilemmas. Understanding this word gives you a key to unlocking these high-level cultural discussions. It allows you to participate in the 'Intellectual Persian' (Persian-e Rowshanfekri) circle, which values precise terminology and analytical depth. Even in formal business meetings, if a strategy seems to conflict with the company's core values, a manager might use this word to raise a concern in a professional and sophisticated manner.

او متناقضاً با آنچه وعده داده بود، قرارداد را امضا نکرد.

In summary, 'motanāghizan' is the word of the analyst, the critic, and the philosopher. It is found in the pages of 'Shargh' or 'Etemad' newspapers, in the halls of Tehran University, and in the scripts of award-winning dramas. It is a word that signals a high level of literacy and a capacity for critical thinking in the Persian language. By recognizing it in these contexts, you can better grasp the nuances of Iranian public and intellectual life.

One of the most frequent errors learners make with متناقضاً is confusing it with other words that mean 'different' or 'opposite'. It is crucial to remember that motanāghizan specifically implies a logical impossibility or a systematic inconsistency. People often mistakenly use it when they simply mean 'bar'aks' (conversely) or 'motafāvet' (differently). For example, saying 'He went left, and motanāghizan I went right' is incorrect because there is no logical contradiction in two people going different directions. You would only use it if he said he would go left but then motanāghizan went right. The contradiction must be internal to the subject or the situation.

اشتباه: هوا گرم است و متناقضاً من پالتو پوشیده‌ام.

Correction: While this is 'strange', it's better as 'ajibe ke' (it's strange that). 'Motanāghizan' is usually for formal/logical contexts.

Another common mistake is the pronunciation and spelling of the 'Tanwin'. Some learners treat the 'alef' at the end as a long 'ā' sound, pronouncing it 'motanāghizā'. This is incorrect. The correct pronunciation ends with a short 'an' sound (like in 'can' but shorter). In writing, failing to include the 'alef' (اً) or confusing it with the 'he' (ه) ending used in other adverbs (like 'ghāleban') is a sign of lower proficiency. Also, remember that 'motanāghizan' is already an adverb. Adding 'be' (to) or 'dar' (in) before it—such as 'be motanāghizan'—is a redundant and grammatically incorrect construction. Adverbs with tanwin stand alone.

Incorrect Pairing
Using 'motanāghizan' with 'vali' (but) in a redundant way: 'Vali motanāghizan...' (But contradictorily...). While not strictly 'wrong', it's often better to let the adverb do the work.
Register Mismatch
Using it in slang or very casual talk. It sounds like someone using 'notwithstanding' while ordering a burger.

درست: او ادعای دوستی کرد اما متناقضاً علیه من اقدام کرد.

Furthermore, learners often confuse 'motanāghizan' with 'motazādan'. While 'tazād' (contrast/opposition) and 'tanāghoz' (contradiction) are related, they are not identical. A contrast ('tazād') can exist between two complementary things (like black and white), but a contradiction ('tanāghoz') is a logical conflict where one thing negates the other. If you say two colors are 'motanāghizan' placed together, it doesn't make much sense. But if you say a person's words are 'motanāghizan' compared to their actions, you are using the word correctly. Finally, be careful with the word order. While flexible, putting 'motanāghizan' at the very end of a long sentence can sometimes obscure which part of the sentence is contradictory. It is safest to place it near the verb it modifies or at the start of the clause.

اشتباه متداول: او به صورت متناقضاً حرف می‌زند.

Correction: 'be surate motanāghiz' (adjective) OR just 'motanāghizan' (adverb). Don't use both!

By avoiding these pitfalls, you will sound more natural and precise. The key is to reserve this word for situations involving logical conflict and to ensure its formal grammatical structure is respected. Practice saying the word aloud to master the 'an' ending, and look for it in Persian editorials to see how master writers employ it to sharpen their arguments.

Understanding متناقضاً also means knowing its 'neighbors' in the Persian vocabulary. Depending on the level of formality and the specific nuance you want to convey, you might choose a different word. The most common alternative is برخلافِ انتظار (barkhalāf-e entezār), which means 'contrary to expectation'. While 'motanāghizan' focuses on the logical clash, 'barkhalāf-e entezār' focuses on the surprise element. Another close relative is پارادوکسیکال (parādoksikāl), a direct loanword from English/French 'paradoxical'. This is increasingly common in intellectual circles but is still considered less 'pure' than the Arabic-derived 'motanāghizan'.

برعکس (Bar'aks)
Meaning 'conversely' or 'on the contrary'. It is much more common in daily speech and less formal than 'motanāghizan'.
در عین حال (Dar eyne hāl)
Meaning 'at the same time'. Often used when two seemingly contradictory things are happening, but without explicitly calling it a contradiction.

او می‌گوید خسته است، اما برعکس خیلی پرانرژی به نظر می‌رسد.

Comparison: 'Bar'aks' is simpler and fits this casual observation better than 'motanāghizan'.

For a more literary or poetic feel, you might use ناهمساز (nāhamsāz) or ناموزون (nāmozon). These words suggest a lack of harmony or 'fitting together'. 'Nāhamsāz' is often used in philosophical texts to describe ideas that don't align. If you are discussing a conflict between two people, متافوت (motafāvet - differently) or در تضاد (dar tazād - in conflict) are better choices. 'Motanāghizan' is specifically for when the conflict is an internal logical failure. For instance, 'The law motanāghizan allows for the very thing it forbids' is a perfect use case.

این دو نظریه در تضاد با یکدیگر هستند.

Alternative: 'Dar tazād' (In conflict/contrast) is a common way to describe two opposing theories.

In summary, while 'motanāghizan' is a powerful and precise word, it is part of a larger family of terms used to describe difference, opposition, and conflict. Choosing the right one depends on your context. If you are pointing out a hypocrisy, a logical flaw, or a paradox, 'motanāghizan' is your best bet. If you are simply describing a difference or a surprise, look to its simpler alternatives. Mastering these distinctions is what separates an intermediate learner from an advanced speaker who can navigate the nuances of the Persian language with ease.

گویا (Guyā)
Meaning 'seemingly'. Sometimes used before 'motanāghiz' to say 'seemingly contradictory'.
به‌طور متناقض (Be-tore motanāghiz)
A more 'Persianized' way to say 'motanāghizan'. It is slightly less formal but very common in modern writing.

How Formal Is It?

Fun Fact

The root 'Naqz' in Arabic was originally used to describe the act of untying a knot or unraveling a woven fabric. So, a 'motanāghiz' statement is literally one where the logic is 'unraveling'.

Pronunciation Guide

UK /mo.tæ.nɒː.ɢiː.zæn/
US /moʊ.tə.nɑ.ɡi.zæn/
The stress is typically on the final syllable '-zan'.
Rhymes With
ghāleban (mostly) ehtemālan (probably) asāsan (basically) ghat'an (certainly) nesbatan (relatively) shakhsan (personally) rasman (officially) dafe'atan (suddenly)
Common Errors
  • Pronouncing the final 'an' as a long 'ā'.
  • Missing the 'gh' sound and replacing it with a simple 'g'.
  • Over-stressing the first syllable.
  • Merging the 'na' and 'ghi' into one sound.
  • Forgetting the tanwin and saying 'motanāghiz'.

Difficulty Rating

Reading 4/5

Requires knowledge of Arabic tanwin and formal vocabulary.

Writing 4/5

Difficult to place correctly without sounding stiff.

Speaking 5/5

Rarely used in casual speech; requires confidence in formal register.

Listening 4/5

Must distinguish from 'motanāghiz' or 'tanāghoz' in fast speech.

What to Learn Next

Prerequisites

برعکس تضاد اما مخالف حرف

Learn Next

منطقاً اصولاً اساساً ظاهراً عمیقاً

Advanced

دیالکتیک پارادوکس سفسطه مغالطه تناقض‌گویی

Grammar to Know

Arabic Tanwin in Persian

Words like 'motanāghizan', 'ehtemālan', and 'ghāleban' use 'اً' to form adverbs.

Adverb Placement

Adverbs can come before the verb or at the start of the sentence for emphasis.

Negation Consistency

When using 'motanāghizan', ensure the two parts of the sentence actually conflict.

Register Consistency

Do not mix formal adverbs like 'motanāghizan' with heavy slang.

Tanwin Pronunciation

The 'an' sound is short and crisp; it does not lengthen the 'a'.

Examples by Level

1

او بله می‌گوید، اما متناقضاً نه عمل می‌کند.

He says yes, but contradictorily acts no.

A1 level uses 'but' (ama) with the adverb for clarity.

2

هوا گرم است، اما او متناقضاً پالتو پوشیده است.

The weather is hot, but he is contradictorily wearing a coat.

Simple sentence structure.

3

او می‌خندد ولی متناقضاً غمگین است.

He is laughing but is contradictorily sad.

Shows emotional contradiction.

4

کتاب کوچک است اما متناقضاً سنگین است.

The book is small but contradictorily heavy.

Physical contradiction.

5

او تند می‌دود اما متناقضاً به مقصد نمی‌رسد.

He runs fast but contradictorily doesn't reach the destination.

Action vs result.

6

چرا متناقضاً حرف می‌زنی؟

Why are you speaking contradictorily?

Simple question form.

7

او متناقضاً هم می‌خواهد بماند و هم برود.

He contradictorily wants to both stay and go.

Uses 'ham... ham...' for 'both... and...'.

8

این رنگ‌ها متناقضاً در کنار هم هستند.

These colors are contradictorily next to each other.

Adverb modifying the position.

1

او قول داد بیاید، اما متناقضاً در خانه ماند.

He promised to come, but contradictorily stayed home.

Past tense usage.

2

متناقضاً، هر چه بیشتر می‌خورد، لاغرتر می‌شود.

Contradictorily, the more he eats, the thinner he gets.

Sentence-initial adverb.

3

او متناقضاً به همه کمک می‌کند اما خودش تنهاست.

He contradictorily helps everyone but is alone himself.

Social contradiction.

4

این دارو متناقضاً باعث بیماری می‌شود.

This medicine contradictorily causes illness.

Scientific/Medical context.

5

او متناقضاً از تاریکی می‌ترسد اما شب‌ها بیرون می‌رود.

He is contradictorily afraid of the dark but goes out at night.

Fear vs action.

6

آن‌ها متناقضاً با هم دوست هستند ولی مدام دعوا می‌کنند.

They are contradictorily friends but fight constantly.

Relationship context.

7

او متناقضاً ثروتمند است اما لباس‌های کهنه می‌پوشد.

He is contradictorily rich but wears old clothes.

Economic contradiction.

8

متناقضاً، او در امتحان رد شد چون زیاد درس خوانده بود!

Contradictorily, he failed the exam because he studied too much!

Irony.

1

دولت متناقضاً از محیط زیست دفاع می‌کند و همزمان مجوز قطع درختان را می‌دهد.

The government contradictorily defends the environment while simultaneously issuing permits for cutting trees.

Complex sentence with 'hamzamān'.

2

او متناقضاً ادعای فروتنی می‌کند، اما همیشه از خودش تعریف می‌کند.

He contradictorily claims humility but always praises himself.

Focus on personal character.

3

این فیلم متناقضاً هم خنده‌دار است و هم بسیار غم‌انگیز.

This movie is contradictorily both funny and very sad.

Describing art.

4

او متناقضاً به آزادی اعتقاد دارد اما نظرات دیگران را سرکوب می‌کند.

He contradictorily believes in freedom but suppresses others' opinions.

Political/Ideological context.

5

متناقضاً، هر چه تکنولوژی پیشرفت می‌کند، وقت آزاد ما کمتر می‌شود.

Contradictorily, the more technology advances, the less free time we have.

Societal observation.

6

او متناقضاً در جمع ساکت است اما در نوشته‌هایش بسیار پرگوست.

He is contradictorily silent in groups but very wordy in his writings.

Contrast in behavior.

7

این قانون متناقضاً برای محافظت از حقوق مردم وضع شده اما به آن‌ها آسیب می‌زند.

This law was contradictorily enacted to protect people's rights but hurts them.

Legal context.

8

او متناقضاً از سفر می‌ترسد ولی شغلش مهمانداری هواپیماست.

He is contradictorily afraid of travel but his job is flight attendant.

Occupational irony.

1

نویسنده در این فصل متناقضاً به توصیف قهرمانی می‌پردازد که کارهای غیراخلاقی انجام می‌دهد.

In this chapter, the author contradictorily describes a hero who performs immoral acts.

Literary analysis.

2

متناقضاً، تلاش برای برقراری نظم باعث ایجاد آشوب بیشتری در شهر شد.

Contradictorily, the attempt to establish order caused more chaos in the city.

Cause and effect paradox.

3

او متناقضاً از مدرنیته انتقاد می‌کند در حالی که تمام زندگی‌اش وابسته به تکنولوژی است.

He contradictorily criticizes modernity while his entire life depends on technology.

Hypocrisy/Inconsistency.

4

آمارهای اقتصادی متناقضاً نشان‌دهنده کاهش تورم و افزایش قیمت‌ها هستند.

Economic statistics contradictorily show a decrease in inflation and an increase in prices.

Economic analysis.

5

او متناقضاً در عین حال که به شدت مذهبی است، به خرافات هم باور دارد.

While he is strictly religious, he contradictorily believes in superstitions too.

Complex belief systems.

6

این نظریه متناقضاً هم بر پایه منطق استوار است و هم بر شهود قلبی.

This theory is contradictorily based on both logic and heart-felt intuition.

Philosophical nuance.

7

متناقضاً، هر چه ما بیشتر به هم متصل می‌شویم، احساس تنهایی بیشتری می‌کنیم.

Contradictorily, the more connected we become, the lonelier we feel.

Global/Societal theme.

8

او متناقضاً از صلح دم می‌زند اما برای جنگ بودجه جمع‌آوری می‌کند.

He contradictorily speaks of peace but collects funds for war.

Political hypocrisy.

1

متناقضاً، در ساختار این متن، سکوت بیش از کلمات معنا تولید می‌کند.

Paradoxically, in the structure of this text, silence produces more meaning than words.

High-level literary theory.

2

او متناقضاً با نفیِ خود، به اثباتِ هویتِ خویش دست یافت.

He contradictorily achieved the proof of his identity by negating himself.

Existential philosophy.

3

سیاست‌های ارزی متناقضاً منجر به تضعیفِ همان پولی شد که قرار بود تقویت شود.

Currency policies contradictorily led to the weakening of the very money they were supposed to strengthen.

Complex economic causality.

4

متناقضاً، پیشرفت‌های پزشکی در برخی موارد منجر به کاهشِ کیفیتِ زندگیِ طبیعی شده است.

Paradoxically, medical advances have in some cases led to a decrease in the quality of natural life.

Bioethical debate.

5

او متناقضاً در پیِ یافتنِ حقیقت بود، اما هر گام او را در ابهامِ بیشتری فرو می‌برد.

He was contradictorily seeking the truth, but every step sank him into more ambiguity.

Epistemological irony.

6

این گفتمان متناقضاً از کثرت‌گرایی سخن می‌گوید اما تنها یک صدا را برمی‌تابد.

This discourse contradictorily speaks of pluralism but tolerates only one voice.

Critique of ideology.

7

متناقضاً، هر چه سیستم پیچیده‌تر می‌شود، شکنندگی آن در برابر خطاهای کوچک بیشتر می‌گردد.

Paradoxically, the more complex the system becomes, its fragility against small errors increases.

Systems theory.

8

او متناقضاً با پذیرشِ شکست، به پیروزیِ اخلاقیِ بزرگی نائل آمد.

He contradictorily achieved a great moral victory by accepting defeat.

Moral philosophy.

1

دیالکتیکِ تاریخ متناقضاً نشان می‌دهد که سنت‌ها در بطنِ مدرنیته بازتولید می‌شوند.

The dialectic of history paradoxically shows that traditions are reproduced within the heart of modernity.

Hegelian/Marxist terminology.

2

او متناقضاً در ساحتِ هنر، زشتی را به مثابهِ زیباییِ غایی بازنمایی می‌کند.

In the realm of art, he contradictorily represents ugliness as the ultimate beauty.

Aesthetics and phenomenology.

3

متناقضاً، اراده به قدرت در این فلسفه، به نفیِ کاملِ سوژه می‌انجامد.

Paradoxically, the will to power in this philosophy leads to the complete negation of the subject.

Nietzschean/Post-structuralist context.

4

ساختارِ زبان متناقضاً هم ابزارِ بیان است و هم زندانِ اندیشه.

The structure of language is contradictorily both the tool of expression and the prison of thought.

Linguistic philosophy.

5

متناقضاً، در فیزیکِ کوانتوم، ذره می‌تواند همزمان در دو مکانِ متضاد حضور داشته باشد.

Paradoxically, in quantum physics, a particle can be present in two opposite locations simultaneously.

Scientific paradox.

6

او متناقضاً با سکوتِ مطلقِ خویش، بلندترین فریادِ اعتراض را در تاریخ طنین‌انداز کرد.

With his absolute silence, he contradictorily resonated the loudest cry of protest in history.

Rhetorical mastery.

7

متناقضاً، میل به جاودانگی غالباً به تخریبِ میراثِ فانیِ بشر منجر شده است.

Paradoxically, the desire for immortality has often led to the destruction of humanity's mortal heritage.

Historical/Philosophical critique.

8

او متناقضاً در جستجویِ وحدت، به تکثری بی‌پایان در آراءِ خود رسید.

In search of unity, he contradictorily arrived at an endless plurality in his views.

Ontological paradox.

Common Collocations

رفتار کردن متناقضاً
سخن گفتن متناقضاً
گزارش‌های متناقضاً منتشر شده
متناقضاً به نظر رسیدن
عمل کردن متناقضاً
متناقضاً جلوه دادن
بیان کردن متناقضاً
متناقضاً ثابت کردن
متناقضاً زیستن
متناقضاً تعریف کردن

Common Phrases

حرف و عمل متناقض

— Words and actions that don't match.

او دچار حرف و عمل متناقض است.

دچار تناقض شدن

— To fall into a contradiction.

او در سخنانش دچار تناقض شد.

از لحاظ منطقی متناقض

— Logically contradictory.

این بحث از لحاظ منطقی متناقض است.

متناقض‌نما

— Paradox (the noun for the concept).

این یک متناقض‌نما در فلسفه است.

به‌طرز متناقضی

— In a contradictory way (variation).

او به‌طرز متناقضی خوشحال است.

تناقض درونی

— Internal contradiction.

این سیستم تناقض درونی دارد.

رفعِ تناقض

— Resolving a contradiction.

ما باید به رفع تناقض بپردازیم.

تناقض آشکار

— Obvious contradiction.

این یک تناقض آشکار است.

بدونِ تناقض

— Without contradiction.

او بدون تناقض حرف می‌زند.

در دامِ تناقض

— In the trap of contradiction.

او در دام تناقض افتاد.

Often Confused With

متناقضاً vs متضاداً

Means 'oppositely'. Used for contrast, while 'motanāghizan' is for logical conflict.

متناقضاً vs برعکس

A simpler word for 'conversely'. 'Motanāghizan' is much more formal.

متناقضاً vs مخالف

Means 'opposite/opponent'. It's an adjective/noun, not an adverb like 'motanāghizan'.

Idioms & Expressions

"قسم حضرت عباس را باور کنم یا دم خروس را؟"

— Should I believe your oath or the evidence of your lie? Used for blatant hypocrisy.

تو می‌گویی دزدی نکردی اما پول‌ها در جیبت است؛ قسم حضرت عباس را باور کنم یا دم خروس را؟

Informal/Idiomatic
"یک بام و دو هوا"

— Having two different standards for the same situation; double standards.

این رفتار شما مصداق یک بام و دو هواست.

Neutral/Common
"هم خدا را می‌خواهد و هم خرما را"

— Wanting two incompatible things at once.

او هم می‌خواهد استراحت کند و هم پولدار شود؛ هم خدا را می‌خواهد و هم خرما را.

Informal
"با دست پس زدن و با پا پیش کشیدن"

— To reject something with the hand but pull it closer with the foot (acting contradictorily about desire).

او با دست پس می‌زند و با پا پیش می‌کشد.

Common
"رطب‌خورده کی منع رطب کند؟"

— How can one who eats dates forbid others from eating them? (Against hypocrisy).

خودت سیگار می‌کشی و به من می‌گویی نکش؟ رطب‌خورده کی منع رطب کند؟

Literary/Proverb
"نو که آمد به بازار، کهنه شود دل‌آزار"

— When the new comes, the old becomes annoying (contradiction in loyalty).

او دوست قدیمی‌اش را فراموش کرد؛ نو که آمد به بازار...

Informal
"آفتاب‌پرست بودن"

— To be a chameleon (changing opinions contradictorily to suit the situation).

او مثل آفتاب‌پرست رنگ عوض می‌کند.

Slang/Critical
"حرفش دو تا نمی‌شود"

— His word never becomes two (He is consistent, the opposite of motanāghizan).

او مرد است و حرفش دو تا نمی‌شود.

Informal/Respectful
"از این ستون به آن ستون فرج است"

— Moving from one pillar to another brings relief (acting inconsistently in hope of a change).

او مدام شغل عوض می‌کند، شاید از این ستون به آن ستون فرج باشد.

Common
"آش نخورده و دهن سوخته"

— The soup wasn't eaten but the mouth is burnt (a paradoxical punishment).

من کاری نکردم اما تنبیه شدم؛ آش نخورده و دهن سوخته.

Common

Easily Confused

متناقضاً vs ناقض

Similar root.

'Nāghiz' is the person who violates, 'motanāghizan' is the way it's done.

او ناقضِ عهد است.

متناقضاً vs نقیض

Similar root.

'Naghigh' is the logical opposite (noun).

این نقیضِ آن است.

متناقضاً vs انقضا

Similar root.

'Enghezā' means expiration (date).

تاریخ انقضا تمام شد.

متناقضاً vs تناقض

It's the noun form.

Use 'tanāghoz' for 'contradiction' (the thing), 'motanāghizan' for 'contradictorily' (the way).

در اینجا تناقض وجود دارد.

متناقضاً vs اقتضا

Sounds slightly similar.

'Eghtezā' means 'requirement' or 'necessity'.

اقتضای زمان این است.

Sentence Patterns

B2

او [Adverb] [Verb].

او متناقضاً عمل کرد.

B2

[Adverb]، [Sentence].

متناقضاً، او نیامد.

C1

اگرچه [Clause], اما [Adverb] [Clause].

اگرچه او ثروتمند است، اما متناقضاً خسیس است.

C1

این موضوع [Adverb] به نظر می‌رسد.

این موضوع متناقضاً به نظر می‌رسد.

C2

در ساحتِ [Context]، [Subject] [Adverb] [Verb].

در ساحتِ سیاست، او متناقضاً تصمیم گرفت.

C2

[Subject] که [Clause], [Adverb] [Verb].

او که مدعیِ علم بود، متناقضاً نادان ماند.

B1

[Subject] هم [X] است و هم [Adverb] [Y].

او هم مهربان است و هم متناقضاً خشن.

B1

چرا [Subject] [Adverb] حرف می‌زند؟

چرا او متناقضاً حرف می‌زند؟

Word Family

Nouns

تناقض (tanāghoz) - contradiction
متناقض‌نما (motanāghiz-namā) - paradox

Verbs

نقض کردن (naghz kardan) - to violate/contradict
متناقض بودن (motanāghiz budan) - to be contradictory

Adjectives

متناقض (motanāghiz) - contradictory
ناقض (nāghiz) - violator/negator

Related

تضاد (tazād)
مخالفت (mokhālefat)
عکس (aks)
برعکس (bar'aks)
تباین (tabāyon)

How to Use It

frequency

Medium-Low (High in News/Academic)

Common Mistakes
  • Using 'motanāghizan' with 'be'. Just use 'motanāghizan'.

    The tanwin 'an' already makes it an adverb; adding 'be' is redundant.

  • Pronouncing it as 'motanāghizā'. Pronounce it 'motanāghizan'.

    The 'an' sound is a short vowel + n, not a long 'ā'.

  • Using it for simple 'differences'. Use 'motafāvet' instead.

    It requires a logical conflict, not just a difference in style or color.

  • Using it in slang conversations. Use 'ajibe ke' or 'bar'aks'.

    It is too formal for casual talk and sounds unnatural.

  • Confusing it with 'motazādan'. Use 'motazādan' for opposites.

    Contradiction (tanāghoz) is not the same as simple opposition (tazād).

Tips

Tanwin Rule

Never put 'be' before 'motanāghizan'. The 'an' ending already makes it an adverb.

Writing Essays

Use this word when discussing social hypocrisies to sound more analytical.

The 'Gh' sound

Ensure your 'gh' (ق) is voiced and deep, not a simple 'k' sound.

Related Noun

Learn 'tanāghoz' (contradiction) alongside this word to understand the full concept.

News Listening

Watch BBC Persian or Iran International to hear this word in political contexts.

Logical Check

Before using it, ask: 'Is there a real logical conflict here?'

Variation

Swap it with 'به‌طور متناقض' if you want to sound slightly less Arabic-influenced.

Poetic Paradox

Notice how Persian poets love paradoxes; this word is the modern intellectual's tool for that.

Spelling

Always look for the 'اً' at the end; it's the signature of this adverb class.

Simplicity

Don't use it for small things like clashing clothes; save it for big ideas.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Mutant-Against'. A 'mutant' who is 'against' themselves acts 'motanāghizan'.

Visual Association

Imagine a person trying to walk in two opposite directions at the same time. This visual represents 'tanāghoz'.

Word Web

Logic Conflict Hypocrisy Formal Tanwin Paradox News Academic

Challenge

Try to write three sentences about a character who says one thing but does the 'motanāghizan' opposite.

Word Origin

Derived from the Arabic word 'mutanāqid' (متناقض), which is the active participle of the VI form of the root N-Q-D (to break/unravel). The 'an' ending is the Arabic tanwin used for adverbs.

Original meaning: Something that is unraveling or breaking itself apart.

Semitic (root) / Indo-European (Persian context)

Cultural Context

Be careful when calling someone's words 'motanāghizan' in a formal setting, as it can be taken as an accusation of lying or hypocrisy.

In English, we often use 'paradoxically' for interesting ironies, whereas 'contradictorily' sounds a bit more like a logical error. Persian 'motanāghizan' covers both.

Used in the works of Sadegh Hedayat to describe the absurdity of life. Common in modern Iranian political analysis regarding foreign policy. Found in translations of Western philosophers like Kant or Hegel into Persian.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Political Analysis

  • سیاست‌های متناقض
  • بیانیه‌های متناقضاً صادر شده
  • تناقض در گفتار
  • نقضِ وعده

Literary Criticism

  • شخصیت متناقض
  • روایت متناقضاً شکل‌گرفته
  • پارادوکس ادبی
  • تضاد درونی

Legal/Courtroom

  • شهادت متناقض
  • اظهارات متناقضاً ثبت‌شده
  • نقضِ قوانین
  • عدمِ انطباق

Science/Research

  • داده‌های متناقض
  • نتایج متناقضاً به دست آمده
  • فرضیه متناقض
  • خطای منطقی

Psychology

  • رفتار متناقض
  • احساسات متناقضاً ابراز شده
  • کشمکش درونی
  • دوگانگی

Conversation Starters

"آیا تا به حال کسی را دیده‌اید که متناقضاً رفتار کند؟"

"فکر می‌کنید چرا سیاستمدارها گاهی متناقضاً حرف می‌زنند؟"

"در کدام فیلم شخصیت اصلی متناقضاً عمل می‌کرد؟"

"آیا عشق می‌تواند متناقضاً هم دردناک و هم زیبا باشد؟"

"چگونه می‌توانیم با کسی که متناقضاً برخورد می‌کند معاشرت کنیم؟"

Journal Prompts

درباره زمانی بنویسید که خودتان متناقضاً با عقایدتان عمل کردید.

یک خبر را تحلیل کنید که در آن گزارش‌ها متناقضاً ارائه شده‌اند.

آیا فکر می‌کنید دنیای مدرن متناقضاً باعث دوری انسان‌ها از هم شده است؟

توصیف کنید که چگونه یک قهرمان در داستان می‌تواند متناقضاً هم خوب و هم بد باشد.

درباره یک ضرب‌المثل ایرانی بنویسید که به رفتارهای متناقض اشاره دارد.

Frequently Asked Questions

10 questions

No, it is rarely used in casual conversation. You'll mostly hear it in news, university lectures, or formal debates. In daily speech, people say 'ye jurayi ke ba ham nemikhone' or just 'bar'aks'.

'Motanāghizan' implies a logical impossibility (like saying 'yes' and 'no' at once), while 'motazādan' implies a strong contrast (like black vs. white). Both can be formal.

Yes, starting a sentence with 'متناقضاً،' is a great way to highlight a paradox in your writing. It acts as a sentence modifier.

It is pronounced like the English word 'an' but very short. The 'alef' at the end is just a carrier for the 'tanwin' sound.

Yes, 'به‌طور متناقض' (be-tore motanāghiz) is perfectly correct and slightly more common in modern prose than the Arabic tanwin form.

No, adverbs in Persian do not have plural forms.

It describes the *way* people act or speak, not the people themselves. You would say 'He acts motanāghizan', not 'He is a motanāghizan person'.

The root is 'N-Q-D' (نقض), which means to break or violate. It's the same root as 'naghz' (violation).

It is an Arabic loan-construction (active participle + tanwin) that is fully integrated into formal Persian.

Avoid it in slang, very casual texts, or when you simply mean 'different' without a logical conflict.

Test Yourself 180 questions

writing

Write a sentence using 'متناقضاً' to describe a politician.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Paradoxically, the more I sleep, the more tired I am.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain in Persian why someone might act 'motanāghizan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a 'motanāghiz' movie plot.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'متناقضاً' in a sentence about technology.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He spoke contradictorily in the court.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal email sentence pointing out an inconsistency.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a character who acts 'motanāghizan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Contradictorily, the medicine made him sick.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about economic statistics.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'متناقضاً' to describe a historical event.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Why are you acting so contradictorily?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a person's feelings.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'متناقضاً' to start a philosophical statement.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The news reports were published contradictorily.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a book review.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'متناقضاً' in a business context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'She claims to be a vegetarian but contradictorily eats fish.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a legal witness.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'متناقضاً' to describe a scientific paradox.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'متناقضاً' correctly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use 'متناقضاً' in a sentence about a person you know.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the meaning of 'motanāghizan' in simple Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Give an example of a 'motanāghiz' situation in politics.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How do you say 'contradictorily' in Persian?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss a paradox you've observed in life using this word.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use the word to criticize an argument.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a short story about a character acting 'motanāghizan'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Differentiate between 'motafāvet' and 'motanāghizan' aloud.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Repeat: 'او متناقضاً در سخنانش به وقایع اشاره کرد.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a question using 'motanāghizan'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use the word in a sentence about the environment.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the 'tanwin' ending in Persian grammar.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a movie plot using the word.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about a 'motanāghiz' economic situation.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the word 'tanāghoz-namā' (paradox).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use 'motanāghizan' to start a sentence about history.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain why 'be motanāghizan' is wrong.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use the word in a sentence about a book.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Practice saying 'motanāghizan' five times fast.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence and identify the adverb: 'او متناقضاً با من حرف زد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Does the speaker sound happy or critical? 'او متناقضاً عمل کرد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the word: 'motanāghizan'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Which word is used for 'paradoxically' in the audio?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the ending of the word 'ā' or 'an'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the news clip: What is the problem with the reports?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the subject of the contradiction in the audio?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the root mentioned in the lecture.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

How many syllables did you hear in 'motanāghizan'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What was the result of the medicine in the sentence?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Who is acting 'motanāghizan' in the story?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the synonym 'bar'aks'. Is it used?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What register is the speaker using?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the debate: what is the speaker accusing the other person of?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the final sound of the word?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!