- Literal Meaning
- The state of not achieving one's desire or wish, derived from the concept of an untasted palate.
او پس از سالها تلاش، سرانجام طعم ناکامی را چشید.
- Emotional Context
- Conveys a deep sense of frustration and sorrow over unfulfilled potential or dashed hopes.
دلیل اصلی ناکامی او در این پروژه، عدم برنامهریزی بود.
- Everyday Usage
- Commonly used in news reports, sports analysis, and personal reflections on career or academic setbacks.
تیم ملی فوتبال بار دیگر با ناکامی مواجه شد.
احساس ناکامی میتواند به افسردگی منجر شود.
ما باید از ناکامیهای خود درس بگیریم.
- Compound Verbs
- Pairing 'nâkâmi' with verbs like 'movâjeh shodan' (to face) or 'cheshidan' (to taste) creates standard compound structures.
پروژه جدید شرکت با ناکامی مواجه شد.
- Prepositional Phrases
- Use 'dar' (in) to specify the area where the failure occurred, such as love, business, or sports.
بسیاری از هنرمندان در ابتدای راه طعم ناکامی را میچشند.
- Ezafe Construction
- Link 'nâkâmi' to possessors or adjectives using the ezafe connector.
دلیل ناکامیهای پی در پی او هنوز مشخص نیست.
او توانست بر احساس ناکامی غلبه کند.
هیچکس دوست ندارد داستان ناکامی خود را تعریف کند.
- Sports Journalism
- Frequently used in headlines to describe a team's failure to advance or win a championship, emphasizing collective disappointment.
روزنامهها از ناکامی تیم در مسابقات آسیایی نوشتند.
- Academic and Career Setbacks
- Used to describe the disappointment of not achieving educational milestones or career goals despite significant effort.
جوانان زیادی با ناکامی در یافتن شغل مناسب روبرو هستند.
- Psychology and Self-Help
- Employed to discuss frustration, emotional resilience, and the psychological impact of unfulfilled desires.
روانشناسان بر اهمیت افزایش آستانه تحمل ناکامی تاکید دارند.
فیلم درباره ناکامی یک نویسنده جوان بود.
این حزب سیاسی پس از سالها ناکامی، سرانجام پیروز شد.
- Mechanical Failure Mistake
- Never use 'nâkâmi' for machines breaking down. It is strictly for human or collective emotional disappointment.
Correct: نقص فنی باعث سقوط هواپیما شد. (Not: ناکامی فنی)
- Mistake vs. Failure
- Use 'eshtebâh' for errors and mistakes. Save 'nâkâmi' for significant unfulfilled goals or deep disappointments.
Correct: من در تایپ نامه اشتباه کردم. (Not: ناکامی کردم)
- Incorrect Verb Pairing
- Do not use 'kardan' (to do) with 'nâkâmi'. It is not an active verb in that sense.
Correct: من با ناکامی مواجه شدم. (Not: ناکامی کردم)
Correct: او ناکامی بزرگی را تجربه کرد.
Correct: دلیل ناکامی او تنبلی بود.
- شکست (Shekast)
- Means defeat or breakage. It is more objective and harsher than nâkâmi, often used for military, business, or sports losses.
ارتش در جنگ شکست خورد، اما این پایان ناکامیهای آنها نبود.
- ناامیدی (Nâ-omidi)
- Means despair or hopelessness. It describes the emotional state that often follows a failure.
ناکامی مداوم میتواند منجر به ناامیدی عمیق شود.
- یأس (Ya's) and حرمان (Hermân)
- Formal, literary terms for profound despair and deprivation, respectively. Used in high-register contexts.
شاعر از درد ناکامی و حرمان میسراید.
او به جای تسلیم شدن به یأس، از ناکامی خود درس گرفت.
تفاوت بین شکست و ناکامی در نگرش ماست.
Examples by Level
این یک ناکامی است.
This is a failure.
Basic subject-verb agreement with the verb 'ast' (is).
او از ناکامی ناراحت است.
He is sad about the failure.
Using the preposition 'az' (from/about).
ناکامی بد است.
Failure is bad.
Simple adjective description.
من ناکامی را دوست ندارم.
I do not like failure.
Using 'râ' as the direct object marker.
تیم ما ناکام شد.
Our team failed.
Using the adjective form 'nâkâm' with 'shodan'.
آنها یک ناکامی داشتند.
They ha
Related Content
More emotions words
عاشق
A1Feeling or showing love; deeply in love.
عاشق بودن
A2To love, to be in love
عاشق شدن
A2To develop strong romantic feelings for someone.
عاشقانه
B1Lovingly, romantically; in a loving or romantic way.
عاطفه
A2Affection, emotion, sentiment.
اعتقاد
A2A strong belief or faith.
اعتماد
A2Trust, confidence, reliance.
اعتماد کردن
A2To trust; to rely on.
عجب
B1An exclamation of wonder, surprise, or amazement; how strange! amazing!
عجول
A1Impatient; having or showing a tendency to be quickly irritated or provoked.