At the A1 level, you don't need to worry too much about the complex uses of 'نظیر' (nazir). You can simply think of it as a fancy way to say 'like' or 'such as'. If you are listing things you like, such as 'fruits like apples', you might see this word in a very simple book. It is much more common to use 'mesl' (مثل) at this level. However, you might hear the word 'bi-nazir' (بی‌نظیر) which means 'great' or 'wonderful'. For example, if you eat a very delicious kebab, someone might say it is 'bi-nazir!'. Just remember that 'nazir' helps us compare things that are similar. It's like saying 'this is in the same group as that'. In very simple sentences, it follows the noun it is describing. For an absolute beginner, just recognizing that 'nazir' and 'mesl' are friends who both mean 'like' is a great start. You might see it on signs or in simple menus listing categories of food. Don't worry about using it in your own speaking yet; stick to 'mesl' until you feel more confident. But when you hear 'bi-nazir', know that it's a very big compliment! It means something is so good it has no equal. This word is a little bit like a secret code for 'extra special'. So, at A1, 'nazir' = 'like' and 'bi-nazir' = 'awesome'. Easy, right?
At the A2 level, you are starting to build longer sentences and lists. This is where 'نظیر' (nazir) becomes useful. Instead of saying 'mesl' every time you give an example, you can use 'nazir'. For instance, if you are writing about your hobbies, you can say 'I like sports such as football and volleyball'. In Persian, that would be 'varzesh-hāyi nazir-e futbāl o vālibāl'. Notice the '-e' sound at the end of 'nazir'; this is the Ezafe, and it connects the word to the examples. You will also start to see 'nazir' in simple news articles or short stories. It helps you sound a bit more educated. You should also practice the word 'bi-nazir' more. You can use it to describe a beautiful day ('havā-ye bi-nazir') or a nice trip ('safar-e bi-nazir'). At this level, you should also know that 'nazir' is a noun that means 'peer' or 'match'. So if you say 'in nazir-e ān ast', you mean 'this is the match of that'. It's a way to show that two things are equal in quality. You might also encounter it in simple math or logic problems where you have to find a 'similar' shape or number. The key at A2 is to start recognizing 'nazir' as a formal alternative to 'mesl' and to use 'bi-nazir' as a high-level adjective for 'excellent'.
At the B1 level, you should be able to use 'نظیر' (nazir) purposefully to improve the tone of your writing. When you are writing essays about social issues, travel, or culture, 'nazir' is the perfect word to introduce examples. It shows that you are categorizing your thoughts. For example, 'problems such as pollution and traffic' becomes 'moshkelāti nazir-e āludeghi o terāfik'. You should also be comfortable with the structure 'noun + i + nazir-e'. This 'i' (called Ya-ye-Vahdat) is very important for making the sentence sound natural. At B1, you also start to learn about synonyms. You should know that 'nazir' is more formal than 'mesl' but less poetic than 'manand'. You might hear it in interviews on the radio or in documentaries. When a speaker says 'nazir-e in ettefāgh', they are saying 'an event like this'. This is a common way to refer back to something previously mentioned. You should also be able to use the negative form 'nazir nadārad' to mean 'it is unique'. For example, 'in ketāb nazir nadārad' (this book has no equal). This is a more sophisticated way of saying 'this book is very good'. Understanding the 'peer' aspect of the word helps you understand phrases like 'bi-nazir' more deeply—it's not just 'good', it's 'unparalleled'. Start trying to replace 'mesl' with 'nazir' in your written homework at this level to impress your teacher!
At the B2 level, you are expected to understand the nuances of Persian vocabulary. 'نظیر' (nazir) is a key word for achieving a professional and academic register. You should use it not just for simple lists, but to establish categorical parallels. In a B2 level discussion, you might use it to compare historical events or literary styles. For example, 'novels such as those by Dostoevsky' would be 'romānhāyi nazir-e āssār-e Dostoevsky'. You should also be aware of the word's Arabic roots (n-z-r) and how it relates to other words like 'monazir' (opposite/corresponding) or 'nazārat' (supervision), even if their meanings have drifted. At this level, you should be able to distinguish between 'nazir', 'manand', and 'shabih' accurately. 'Nazir' is about being in the same class or having the same quality; 'shabih' is about looking the same; 'manand' is a general literary 'like'. You will find 'nazir' frequently in legal documents, formal reports, and literary criticism. It is also used in the phrase 'nazir-e in' to mean 'the likes of which'. For instance, 'dar tārikh nazir-e in janyat dideh nashodeh' (the likes of this crime have not been seen in history). This is a powerful, high-level way to express gravity. You should also be able to use 'bi-nazir' in more complex ways, such as 'be-tarzi bi-nazir' (in an unparalleled way), using it as an adverbial phrase to describe how an action was performed. Mastery of 'nazir' at B2 means using it to create a clear, structured, and authoritative voice in your Persian communication.
At the C1 level, 'نظیر' (nazir) becomes a tool for precision and rhetorical flair. You should be able to use it in complex argumentative Persian, drawing subtle parallels between abstract concepts. For example, you might discuss 'phenomena such as globalization and cultural hybridization' using 'padidehāyi nazir-e jahānishodan o tarkib-e farhang-hā'. You should also understand the use of 'nazir' in classical Persian prose, where it often appears in pairs or triplets of synonyms to create a 'Saj'' (rhymed prose) effect. At this level, you should also be familiar with the Arabic plural 'nazāyer' (نظایر), which is sometimes used in very formal legal or religious texts, as in the phrase 'va nazāyer-e ān' (and the likes of it / and such like). You will also encounter 'nazir' in philosophical contexts, discussing the 'Nazir' (the counterpart or the peer) in ontological debates. You should be able to use the word to describe not just similarity, but 'equivalence'. For instance, in a debate about economics, you might talk about 'nazir-e in shākhes dar keshvar-hā-ye digar' (the equivalent of this index in other countries). Your use of 'bi-nazir' should also be more nuanced, perhaps using it to describe the 'uniqueness' of a particular historical moment or a specific artistic technique. At C1, you are not just using the word; you are playing with its history and its formal weight to add layers of meaning to your discourse. You should also be able to recognize when a speaker is using 'nazir' to intentionally elevate the tone of a conversation or to provide a definitive classification that brooks no argument.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'نظیر' (nazir) and all its subtle implications. You understand its role in the 'Ezafe' construction and how it interacts with different types of nouns to create specific rhetorical effects. You are familiar with its usage in the most demanding classical texts, from the 'Shahnameh' to the works of Rumi, where the concept of the 'peerless' (bi-nazir) beloved is a central theme. You can use 'nazir' in high-level academic writing to provide precise taxonomies and to draw sophisticated parallels between disparate fields of study. You are also aware of its rare technical uses in medieval Persian sciences, such as astronomy (where it related to the nadir) or geometry. In your own production, you use 'nazir' with such naturalness that it seamlessly fits into any register, from a formal diplomatic communiqué to a deep philosophical treatise. You understand the historical evolution of the word from its Arabic root to its current status as a pillar of formal Persian. You can also critique the use of the word in others' writing, noting where 'mesl' would have been too common or 'manand' too archaic. For a C2 learner, 'nazir' is more than just a word; it is a testament to the depth and beauty of Persian's comparative logic. You might even use it in its noun sense to discuss 'nazir-e she'r-e Sa'di' (a peer to Sa'di's poetry), debating whether such a thing even exists. Your command of the word allows you to navigate the highest levels of Iranian intellectual life with confidence and elegance.

نظیر in 30 Seconds

  • Nazir is a formal Persian word meaning 'like' or 'such as', often used for listing examples in writing.
  • It also functions as a noun meaning 'peer' or 'equal', indicating something of the same status.
  • The adjective 'bi-nazir' is a very common way to say 'unparalleled', 'unique', or 'wonderful'.
  • It is more formal than 'mesl' and is frequently found in news, academic texts, and classical literature.

The Persian word نظیر (nazir) is a versatile and sophisticated term that primarily functions as a noun meaning 'peer', 'match', or 'equal', but is most frequently encountered in modern Persian as a prepositional noun meaning 'like', 'such as', or 'similar to'. Originating from the Arabic root n-z-r, which pertains to looking, seeing, or observing, the word conceptually refers to something that is the 'look-alike' or the 'visual equivalent' of another. When you use this word, you are often drawing a comparison that suggests a high degree of similarity or providing examples within a category. It is a step above the common word مثل (mesl) in terms of formality and is often found in academic writing, literature, and formal speeches. Understanding its nuance requires looking at how it bridges the gap between simple comparison and the concept of uniqueness.

Formal Comparison
In administrative and academic contexts, nazir is used to list items in a series. For example, 'countries such as...' would be 'کشورهایی نظیر...'. It implies that the items following it are representative peers of the category mentioned.

در این موزه آثاری نظیر تابلوهای نقاشی و مجسمه‌های قدیمی وجود دارد.

In this museum, there are works such as paintings and ancient sculptures.

Beyond simple listing, the word carries a heavy weight in classical Persian poetry and philosophy. When a poet says something is bi-nazir (بی‌نظیر), they are literally saying it has no 'look-alike' or peer in existence. This superlative usage is ubiquitous in Iranian culture to express deep admiration for art, nature, or a person's character. In everyday conversation, while you might use mesl for 'like' when talking to a friend about a movie, you would use nazir when writing a formal report or an essay to demonstrate a higher command of the Persian language. It signals to the reader that you are categorizing thoughtfully. Furthermore, in the realm of law and logic, nazir refers to a precedent or a parallel case, highlighting its role in comparative reasoning.

The Concept of Peerage
In its noun form, nazir refers to an individual's equivalent. If someone has no nazir, they are unparalleled in their field. This is often used in historical contexts to describe great kings or scholars.

او در علم ریاضیات نظیری نداشت.

He had no peer in the science of mathematics.

Interestingly, the word also appears in astronomical and mathematical contexts in older texts, referring to the 'nadir' (the point directly below an observer), though this specific usage is rare in modern general Persian. The primary takeaway for a B2 learner is the transition from 'like' to 'peer'. When you see nazir-e in, it means 'the likes of this'. It is a word that builds bridges between objects, ideas, and people by asserting their shared qualities. It is also essential to note the difference between nazir and manand; while both mean 'like', nazir often implies a more structural or categorical similarity rather than just a superficial resemblance. For instance, two laws might be nazir to each other, whereas two clouds might be manand each other.

Modern Usage in Media
In news broadcasts, you will hear phrases like 'حوادثی نظیر این' (incidents such as this). This usage helps group specific events under a general category, providing clarity and professional tone.

کشورهای منطقه با مشکلاتی نظیر کمبود آب مواجه هستند.

Countries in the region are facing problems such as water shortage.

Using نظیر correctly involves understanding its syntactic placement and the register of the conversation. In its most common role as a comparative preposition (meaning 'such as'), it usually follows a plural noun or a general category. For example, if you are talking about fruits, you would say miveh-hāyi nazir-e sib o porteghāl (fruits such as apples and oranges). Notice the use of the 'ye' or 'i' suffix on the preceding noun to indicate a restrictive or indefinite relative clause, which is a hallmark of sophisticated Persian sentence structure. This makes the sentence flow more naturally and signals that a specific list is about to follow.

Listing Examples
When listing examples, nazir acts as a pointer. It is often preferred over mesl-e in writing because it sounds more objective and less colloquial. It groups the examples as 'peers' of the main subject.

بسیاری از نویسندگان نظیر هدایت و علوی در این دوره می‌نوشتند.

Many writers such as Hedayat and Alavi were writing in this period.

Another frequent usage is in the negative form to express uniqueness. The phrase bi-nazir is an adjective meaning 'unparalleled' or 'unique'. You can use this to describe a view, a meal, or a person’s talent. For instance, ghazā-ye in resturān bi-nazir ast (the food at this restaurant is unparalleled). In this context, nazir functions as a noun (peer), and the prefix bi- (without) creates the meaning 'without a peer'. This is a very common way to give a high compliment in Persian culture. If you want to be even more emphatic, you can say dar no-e khod bi-nazir (unique in its kind), which is a standard phrase in art criticism and product reviews.

Expressing Equality
You can use the word to compare two specific things directly: 'in dāstān nazir-e ān dāstān ast' (this story is similar to/a match for that story). This implies they are of the same quality or type.

این ساختمان از نظر معماری نظیری در شهر ندارد.

This building has no peer in the city in terms of architecture.

In more complex sentences, nazir can be used to set up a hypothetical or a parallel. 'Nazir-e in ettefāgh ghablan ham oftāde bud' (An incident like this had happened before). Here, it acts as a qualifier for the noun 'ettefāgh' (incident). It is also worth noting that in the phrase bi-kam-o-kast o bi-nazir, it is part of a set of idioms used to describe something perfect. When you are writing an essay for a Persian proficiency exam, using nazir instead of the more basic mesl will immediately signal to the examiner that you have reached the B2/C1 level of vocabulary. It shows an appreciation for the 'Ezafe' construction and the subtle differences between synonyms that define higher-level fluency.

Prepositional Use
Often used as 'nazir-e' (like/similar to), it links a general noun to a specific example. It is essential for defining categories in technical or descriptive writing.

او به ورزش‌هایی نظیر شنا و تنیس علاقه دارد.

He is interested in sports such as swimming and tennis.

You will encounter نظیر in a variety of settings, ranging from the highly academic to the appreciative everyday. In the realm of Iranian media, news anchors and journalists are perhaps the most frequent users of this word. They use it to provide examples of geopolitical events, economic trends, or social issues. For instance, during a report on climate change, a journalist might mention 'natural disasters such as floods and droughts' using the phrase balāyā-ye tabi'i nazir-e seyl o khoshksāli. It provides a level of precision and professionalism that is expected in national broadcasting. If you watch Persian news channels like BBC Persian or Iran International, pay attention to the segments where they list causes or effects; nazir is almost always the bridge used.

In Literature and Poetry
Persian literature is rich with the concept of the 'peer'. Classical poets use nazir to discuss the uniqueness of the beloved or the incomparable nature of the Divine. In this context, it is often paired with 'monand' or 'shabih' to create rhythmic emphasis.

جمال او در کل جهان نظیر ندارد.

Her beauty has no peer in the entire world.

In the classroom and academic lectures, professors use nazir to categorize theories or historical periods. If you are a student in an Iranian university, you will hear it in almost every lecture. 'Philosophers such as Kant and Hegel' would be faylasufāni nazir-e Kānt o Hegel. It is the standard way to introduce a list of representative figures. Furthermore, in the world of business and law, contracts often include the term to encompass a range of similar activities or items. A clause might read 'activities such as marketing and distribution', using nazir to ensure that the list is seen as illustrative of a peer group rather than being exhaustive, which is a crucial legal distinction.

Everyday Appreciation
While 'nazir' itself might feel formal, its derivative 'bi-nazir' is heard everywhere—from a mother praising her child's drawing to a friend describing a weekend trip to Mazandaran.

این منظره واقعاً بی‌نظیر است!

This view is truly unparalleled/unique!

Finally, in the digital age, you will see nazir on Persian websites and social media platforms. Tech blogs use it to compare gadgets ('features such as camera quality...'), and lifestyle influencers use bi-nazir to describe products or experiences. It is a word that has successfully bridged the gap from medieval poetry to modern SEO-driven content. If you are reading a Persian Wikipedia article, nazir will appear frequently in the introductory sections to provide context and examples for the subject matter. Its presence is a sign of a well-structured, informative text that aims to educate the reader by drawing parallels with known entities.

Theatrical and Cinematic Context
In film reviews, critics might say a performance is 'bi-nazir' to indicate it is the best of the year, or they might compare a director's style to 'nazir-e' other masters of cinema.

بازی او در این فیلم نظیر نداشت.

His acting in this movie had no peer.

One of the most common mistakes learners make with نظیر is confusing its register with مثل (mesl). While both can mean 'like', using nazir in a very casual setting—such as asking for a soda 'like that one'—can sound overly stiff or even sarcastic. For example, saying نوشابه‌ای نظیر آن in a fast-food joint is grammatically correct but socially awkward. Learners should reserve nazir for listing categories or expressing uniqueness. Another frequent error is the omission of the 'i' or 'ye' suffix on the noun preceding nazir. In Persian grammar, when you say 'books such as...', it should be ketābhā-yi nazir-e, not just ketābhā nazir-e. The suffix acts as a necessary bridge for the restrictive comparison.

Confusing Nazir and Manand
Learners often use 'manand' and 'nazir' interchangeably. While similar, 'manand' is more about physical or visual resemblance, whereas 'nazir' is more about being in the same class or category of quality. Using 'manand' for an abstract peer relationship can sometimes feel slightly off.

اشتباه: میوه‌ها نظیر سیب. (Correct: میوه‌هایی نظیر سیب)

Mistake: Omitting the 'ye' suffix before 'nazir'.

A subtle but important mistake involves the word bi-nazir. Some learners use it as a simple synonym for 'good' (khub). However, bi-nazir is a high-intensity word. If you use it for something mediocre, it loses its impact. It means 'without peer', so it should be reserved for things that are truly exceptional. Additionally, there is a confusion between nazir (peer) and nazārat (supervision). Though they share a root in Arabic, their meanings in Persian have diverged significantly. Do not use nazir when you mean to say someone is supervising a project; the correct word there would be nāzer (supervisor).

Pluralization Errors
Sometimes learners try to pluralize 'nazir' as 'nazāyer' (its Arabic broken plural) in modern Persian. While 'nazāyer' exists, it is extremely rare and archaic. Stick to the singular 'nazir' or the standard Persian plural 'nazir-hā' if absolutely necessary, though the singular is usually sufficient.

اشتباه: او ناظر این کتاب است. (Correct: او نظیری برای این کتاب ندارد)

Mistake: Confusing 'nāzer' (supervisor) with 'nazir' (peer).

Finally, learners sometimes struggle with the word order when using nazir in complex phrases. It should always follow the general category and precede the specific examples. For example, 'nazir-e in moshkelāt' (like these problems) is correct, but 'in moshkelāt nazir' is incomplete. Also, avoid using nazir and mesl together in the same list (e.g., 'nazir-e mesl-e...'). This is redundant. Pick one based on the formality of the context. By paying attention to these nuances, you will avoid the common pitfalls that mark a non-native speaker and instead sound like someone who has a deep, structural understanding of Persian vocabulary and syntax.

Redundancy
Avoid saying 'manand-e nazir-e'. Use one or the other. 'Nazir' is generally more formal and suited for written lists.

اشتباه: او مانند نظیر برادرش است. (Correct: او نظیر برادرش است)

Mistake: Using redundant comparative words.

Persian has a rich array of words for comparison, and choosing between them is an art. The most direct alternative to نظیر is مثل (mesl). Mesl is the workhorse of the Persian language; it is used in almost every casual conversation and is the first word learners are taught. However, mesl can feel a bit repetitive and simplistic in formal writing. Where nazir implies a structural or categorical similarity, mesl often implies a more direct, sometimes physical imitation. If you say someone is 'mesl-e shir' (like a lion), you are using a very common, almost clichéd simile. If you say they are 'bi-nazir', you are making a much stronger statement about their unique standing in the world.

Nazir vs. Manand
'Manand' (مانند) is another formal alternative. It is often used in literature and poetry. While 'nazir' focuses on the peer relationship, 'manand' focuses on the likeness or resemblance. 'Manand' is very common in classical texts.

او مانند پدرش صبور است. (Similar to: او نظیر پدرش صبور است)

Comparing 'manand' and 'nazir' in a sentence about patience.

Another sophisticated alternative is همچون (hamchon). This word is highly literary and is almost never used in spoken Persian. It is often found at the beginning of poetic lines or in very formal essays. For example, 'hamchon khorshid' (like the sun). It carries a sense of grandeur that nazir lacks. On the other hand, شبیه (shabih) is the go-to word for visual resemblance. If two people look like each other, you would say they are shabih-e ham. Using nazir in that context would be strange because nazir is more about status, quality, or category than just physical appearance. If you want to say something is 'similar' in a technical sense, shabih or moshabeh are your best bets.

Az Ghabil and Hamta
'Az ghabil' (از قبیل) is a direct synonym for 'such as' in lists. 'Hamta' (همتا) is a direct synonym for 'peer' or 'match'. 'Bi-hamta' is a very poetic way to say 'unparalleled', often used for God or a great hero.

این اثر هنری در جهان بی‌همتا است. (Similar to: بی‌نظیر است)

Using 'bi-hamta' as a poetic alternative to 'bi-nazir'.

In a modern technical or bureaucratic context, you might also see یکسان (yeksān) which means 'identical' or 'uniform'. This is much stronger than nazir. While two things that are nazir are comparable, two things that are yeksān are exactly the same. Understanding these distinctions allows you to choose the exact 'flavor' of similarity you want to convey. For a B2 learner, the goal is to move away from using mesl for everything and to start incorporating nazir, manand, and az ghabil into your writing to create a more varied and professional style. This variety is what characterizes 'rich' language use in Persian culture, where eloquence is highly prized and repetition is often avoided through the use of these precise synonyms.

Summary Table
- Nazir: Categorical/Peer (Formal) - Mesl: General/Everyday - Manand: Literary/Poetic - Shabih: Visual/Physical - Hamchon: High Literary

موضوعاتی از قبیل فقر و بیکاری... (Can be replaced by: نظیر فقر و بیکاری)

Using 'az ghabil' as an alternative for listing social issues.

How Formal Is It?

Formal

"کشورهایی نظیر آلمان در این صنعت پیشرو هستند."

Neutral

"من نظیر این فیلم را قبلاً دیده‌ام."

Informal

"کارت بی‌نظیر بود!"

Child friendly

"این بستنی بی‌نظیر است، نه؟"

Slang

"دمت گرم، واقعاً بی‌نظیری!"

Fun Fact

The English word 'nadir' (the lowest point) actually comes from the same Arabic root via the phrase 'nazir as-samt', which means 'opposite the zenith'. So 'nazir' is hidden in English astronomy!

Pronunciation Guide

UK /næˈziːr/
US /nəˈziːr/
The stress is on the second syllable: na-ZIR.
Rhymes With
پذیر (pazir) وزیر (vazir) امیر (amir) سفیر (safir) فقیر (faghir) اسیر (asir) کویر (kavir) حقیر (haghir)
Common Errors
  • Pronouncing it like 'Nazir' (rhyming with 'hazard') - the 'i' must be long.
  • Confusing the 'z' with a 'zh' sound.
  • Putting stress on the first syllable.
  • Making the 'r' too American/rhotic; it should be a light Persian tap.
  • Shortening the 'ee' sound so it sounds like 'nazir' in some Arabic dialects.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize in texts once you know it, but sometimes confused with other 'n-z-r' words.

Writing 4/5

Requires understanding of the Ezafe and the 'Ya-ye-Vahdat' suffix to use correctly in lists.

Speaking 3/5

Commonly used as 'bi-nazir', but using 'nazir' for 'such as' requires a conscious shift from 'mesl'.

Listening 3/5

Must be able to distinguish from 'nāzer' (supervisor) in fast speech.

What to Learn Next

Prerequisites

مثل (mesl) مانند (manand) شبیه (shabih) بدون (bedun) هم (ham)

Learn Next

از قبیل (az ghabil) همچون (hamchon) تناظر (tanāzor) مناظره (monāzereh) منحصربه‌فرد (monhaser-be-fard)

Advanced

عدیل (adil) همتا (hamtā) قرینه (gharineh) تطبیق (tatbigh) مشابهت (moshābehat)

Grammar to Know

The Ezafe Construction

نظیرِ این (nazir-e in) - The Ezafe '-e' connects 'nazir' to its object.

Ya-ye-Vahdat (Indefinite 'i')

کتابی نظیر... (ketābi nazir...) - The 'i' on the noun makes the comparison restrictive.

Prefix 'bi-' for Negation

بی‌نظیر (bi-nazir) - 'bi' (without) + 'nazir' (peer) = unparalleled.

Pluralizing with Arabic Roots

نظایر (nazāyer) - Using the broken plural for high formal register.

Prepositional Nouns

Using 'nazir' as a bridge between a general category and specific examples.

Examples by Level

1

من میوه‌هایی نظیر سیب را دوست دارم.

I like fruits such as apples.

Simple list using 'nazir' as 'such as'.

2

این گل بی‌نظیر است.

This flower is unique/wonderful.

'Bi-nazir' is a common A1 adjective for 'great'.

3

او نظیر برادرش است.

He is like his brother.

Direct comparison of two people.

4

غذای این رستوران بی‌نظیر بود.

The food at this restaurant was amazing.

Using 'bi-nazir' to describe quality.

5

رنگ‌هایی نظیر آبی و سبز.

Colors such as blue and green.

Listing colors.

6

او نظیر ندارد.

He has no peer (He is the best).

Expressing that someone is the best.

7

ماشینی نظیر این گران است.

A car like this is expensive.

Using 'nazir' to categorize an object.

8

هوای امروز بی‌نظیر است.

The weather today is wonderful.

Describing weather.

1

او ورزش‌هایی نظیر شنا را ترجیح می‌دهد.

He prefers sports such as swimming.

Using 'nazir' in a sentence about preferences.

2

این منظره در واقع بی‌نظیر است.

This view is actually unparalleled.

Adding 'vaghe'an' (actually/really) for emphasis.

3

کتاب‌هایی نظیر این به من کمک می‌کنند.

Books such as this help me.

Categorizing books.

4

او نظیری در مهربانی ندارد.

He has no peer in kindness.

Using 'nazir' as a noun meaning 'peer'.

5

حیواناتی نظیر اسب و سگ باهوش هستند.

Animals such as horses and dogs are smart.

Listing animals.

6

سفر ما به شیراز بی‌نظیر بود.

Our trip to Shiraz was unique/wonderful.

Describing an experience.

7

او نظیر پدرش کار می‌کند.

He works like his father.

Comparing work styles.

8

لباسی نظیر این برای مهمانی خوب است.

A dress such as this is good for a party.

Categorizing clothing.

1

بسیاری از کشورها با مشکلاتی نظیر تورم روبرو هستند.

Many countries are facing problems such as inflation.

Formal usage in a socio-economic context.

2

هنر او در نقاشی واقعاً بی‌نظیر است.

His art in painting is truly unparalleled.

Using 'bi-nazir' for artistic talent.

3

ما باید از منابعی نظیر خورشید و باد استفاده کنیم.

We must use resources such as the sun and wind.

Listing environmental resources.

4

در تاریخ ایران، پادشاهی نظیر کوروش کم بوده است.

In the history of Iran, there have been few kings like Cyrus.

Historical comparison.

5

او نظیری برای این کار پیدا نکرد.

He found no match/peer for this task.

Noun usage meaning 'match'.

6

فیلم‌هایی نظیر این باعث تفکر می‌شوند.

Movies such as this cause reflection.

Discussing the impact of media.

7

مهمان‌نوازی شما بی‌نظیر بود، متشکرم.

Your hospitality was unparalleled, thank you.

A formal and polite compliment.

8

او نظیر یک قهرمان رفتار کرد.

He behaved like a hero.

Comparing behavior to a status.

1

این نظریه در علم فیزیک نظیری ندارد.

This theory has no peer in the science of physics.

Academic usage describing uniqueness.

2

نویسندگانی نظیر صادق هدایت، ادبیات مدرن ایران را شکل دادند.

Writers such as Sadegh Hedayat shaped modern Iranian literature.

Literary historical context.

3

حوادثی نظیر این نشان‌دهنده تغییرات اقلیمی هستند.

Incidents such as this are indicative of climate change.

Connecting specific events to a larger phenomenon.

4

او با دقتی بی‌نظیر به جزئیات توجه می‌کند.

He pays attention to details with unparalleled precision.

Using 'bi-nazir' as part of a descriptive phrase.

5

در این گزارش، آمارهایی نظیر نرخ بیکاری بررسی شده است.

In this report, statistics such as the unemployment rate have been examined.

Formal reporting style.

6

او نظیر خود را در شجاعت ندیده بود.

He had not seen his peer in courage.

Literary way to express supreme courage.

7

شهرهایی نظیر اصفهان و یزد قطب معماری هستند.

Cities such as Isfahan and Yazd are hubs of architecture.

Categorizing cities by a shared trait.

8

این توافق‌نامه نظیری در دهه‌های اخیر نداشته است.

This agreement has had no peer in recent decades.

Political/Diplomatic usage.

1

پدیده‌هایی نظیر جهانی‌شدن، ساختارهای سنتی را به چالش می‌کشند.

Phenomena such as globalization challenge traditional structures.

High-level sociological discussion.

2

استعداد او در موسیقی به معنای واقعی کلمه بی‌نظیر است.

His talent in music is, in the literal sense of the word, unparalleled.

Using 'be ma'na-ye vaghe'i-ye kalameh' for emphasis.

3

در متون کلاسیک، نظیری برای این سبک نگارش یافت نمی‌شود.

In classical texts, no peer is found for this writing style.

Literary analysis and research context.

4

او نظیر این ادعا را در هیچ منبع دیگری ندیده بود.

He had seen the likes of this claim in no other source.

Scholarly investigation usage.

5

تکنولوژی‌هایی نظیر هوش مصنوعی، آینده بشر را تغییر خواهند داد.

Technologies such as artificial intelligence will change the future of humanity.

Discussing technological trends.

6

او با ظرافتی بی‌نظیر به نقد آثار معاصر می‌پردازد.

He engages in the critique of contemporary works with unparalleled subtlety.

Describing a sophisticated intellectual process.

7

در حقوق بین‌الملل، نظایر این پرونده بسیار اندک است.

In international law, precedents/peers for this case are very few.

Using the plural 'nazāyer' in a legal context.

8

این موفقیت نظیری برای تلاش‌های مستمر او بود.

This success was a match/peer for his continuous efforts.

Abstract usage showing equivalence between effort and result.

1

تجلی مفاهیم عرفانی در اشعاری نظیر غزلیات حافظ، عمقی بی‌پایان دارد.

The manifestation of mystical concepts in poems such as Hafez's Ghazals has an endless depth.

Deep literary and philosophical analysis.

2

او درصدد یافتن نظیری برای این پارادوکس منطقی برآمد.

He set out to find a peer/equivalent for this logical paradox.

Philosophical inquiry usage.

3

بی‌نظیر بودن ذات الهی از اصول بنیادین این مکتب فکری است.

The peerlessness of the Divine essence is among the fundamental principles of this school of thought.

Theological discussion of 'bi-nazir'.

4

در تحلیل نهایی، نظیری برای این فاجعه انسانی در تاریخ معاصر نمی‌توان یافت.

In the final analysis, no peer can be found for this human catastrophe in contemporary history.

Intense historical and moral evaluation.

5

او با مهارتی بی‌نظیر، تضادهای درونی شخصیت را به تصویر کشید.

With unparalleled skill, he portrayed the inner contradictions of the character.

Critical analysis of drama or film.

6

این فرضیه، نظایر متعددی در علوم تجربی دارد که باید بررسی شوند.

This hypothesis has numerous peers in empirical sciences that must be examined.

Scientific methodology context using 'nazāyer'.

7

او نظیر این استدلال را در رساله‌های قرون وسطی جسته بود.

He had sought the likes of this argument in medieval treatises.

Academic research into historical texts.

8

شأن و منزلت او در جامعه، نظیری در میان همسالانش نداشت.

His status and dignity in society had no peer among his contemporaries.

Describing social standing and peerage.

Common Collocations

بی‌نظیر است
نظیر ندارد
مواردی نظیر
نظیر این اتفاق
در نوع خود بی‌نظیر
کشورهایی نظیر
نظیری برای آن
کم‌نظیر
نظیر به نظیر
نظیر و مانند

Common Phrases

نظیر این

— The likes of this; something similar to this.

من نظیر این ساعت را دارم.

بی‌کم‌وکاست و بی‌نظیر

— Perfect and unparalleled; used to describe something without flaws.

اجرای او بی‌کم‌وکاست و بی‌نظیر بود.

نظیر گرفتن

— To take as a peer; to equate.

نباید او را با دیگران نظیر گرفت.

به نظیرِ

— In the manner of; similar to.

او به نظیرِ استادان بزرگ سخن می‌گفت.

نظیرِ هم

— Like each other; peers.

این دو برادر نظیرِ هم هستند.

کم‌نظیر بودن

— To be rare or exceptional; literally 'having few peers'.

این الماس در جهان کم‌نظیر است.

نظیر آوردن

— To bring a parallel; to provide a similar example.

برای این ادعا نمی‌توان نظیری آورد.

در کل جهان بی‌نظیر

— Unparalleled in the whole world; a common hyperbolic compliment.

اصفهان در کل جهان بی‌نظیر است.

نظیرِ آن را ندیدن

— To have never seen the like of it.

من نظیرِ آن را هیچ‌جا ندیده‌ام.

از نظایرِ

— From the likes of; among the examples of.

او از نظایرِ نویسندگان بزرگ است.

Often Confused With

نظیر vs ناظر (nāzer)

Means supervisor or observer. Shared root, but different meaning. 'Nazir' is a peer, 'Nāzer' is a person watching.

نظیر vs نظارت (nezārat)

Means supervision. Don't use 'nazir' when you mean 'the act of supervising'.

نظیر vs نظر (nazar)

Means opinion. 'Nazir' is about similarity, 'Nazar' is about what you think.

Idioms & Expressions

"بی‌نظیر و بی‌همتا"

— Completely unique and without any match; often used in religious or highly poetic contexts.

خداوند بی‌نظیر و بی‌همتاست.

Formal/Religious
"نظیرش را خدا نیافریده"

— God has not created its like; an idiom used for extreme beauty or quality.

این دختر نظیرش را خدا نیافریده.

Informal/Emphatic
"انگشت‌نما و بی‌نظیر"

— Famous and unparalleled; someone who is known by everyone for their unique skill.

او در خطاطی انگشت‌نما و بی‌نظیر است.

Literary
"نظیر به نظیر آمدن"

— To match up perfectly; to be exactly equal in a competition.

در مسابقه، آن‌ها نظیر به نظیر آمدند.

Neutral
"بی‌نظیر در دهر"

— Unparalleled in the era/age; a very high literary praise.

او پزشکی بی‌نظیر در دهر بود.

Archaic/Literary
"نظیر جستن"

— To look for a match or an equal, often implying that none will be found.

هرچه جستم، نظیری برای او نیافتم.

Poetic
"به نظیرِ خود"

— In one's own way/kind; unique to oneself.

هر گلی به نظیرِ خود زیباست.

Neutral
"نظیرِ خود را داشتن"

— To have a match (often used negatively: 'has no match').

این بنا نظیرِ خود را در تاریخ ندارد.

Formal
"بی‌نظیر در عالم"

— Unparalleled in the universe.

این منظره بی‌نظیر در عالم است.

Emphatic
"نظیرِ این و آن"

— Like this and that; common things of a certain type.

نظیرِ این و آن در بازار زیاد است.

Informal

Easily Confused

نظیر vs مثل (mesl)

Both mean 'like'.

'Mesl' is informal and common. 'Nazir' is formal and categorical. You use 'mesl' for simple comparisons and 'nazir' for professional lists.

Mesl-e man (Like me) vs. Keshvarhāyi nazir-e Iran (Countries such as Iran).

نظیر vs مانند (manand)

Both mean 'like' and are formal.

'Manand' is more literary and poetic. 'Nazir' is more academic and classification-oriented. 'Manand' focuses on the image, 'Nazir' on the peer status.

Manand-e māh (Like the moon) vs. Mo'assasāti nazir-e dāneshgāh (Institutions such as the university).

نظیر vs شبیه (shabih)

Both mean 'similar'.

'Shabih' is for visual or physical resemblance. 'Nazir' is for quality, status, or category. Two people 'shabih' each other look alike; two people 'nazir' each other are equals.

Shabih-e ham budan (Looking like each other) vs. Nazir-e ham budan (Being peers).

نظیر vs همتا (hamtā)

Both mean 'peer'.

'Hamta' is purely Persian and very poetic. 'Nazir' is Arabic-derived and used in formal/technical prose. 'Bi-hamta' is more romantic than 'bi-nazir'.

Eshgh-e bi-hamta (Peerless love) vs. Tajrobeh-ye bi-nazir (Unparalleled experience).

نظیر vs یکسان (yeksān)

Both imply similarity.

'Yeksan' means identical or uniform. 'Nazir' means similar or comparable. Things that are 'yeksan' are exactly the same; things that are 'nazir' are just in the same class.

Sharāyet-e yeksān (Identical conditions) vs. Sharāyeti nazir-e in (Conditions such as this).

Sentence Patterns

A1

[Noun] nazir-e [Noun] ast.

این گل نظیر آن گل است.

A2

[Noun] bi-nazir ast.

این غذا بی‌نظیر است.

B1

[Noun]+i nazir-e [Example 1] o [Example 2].

ورزش‌هایی نظیر شنا و دو.

B2

Dar [Field], naziri nadārad.

در ریاضیات نظیری ندارد.

C1

Nazir-e in [Abstract Noun] dideh nashodeh.

نظیر این فداکاری دیده نشده.

C2

Va nazāyer-e ān.

و نظایر آن در متون کلاسیک.

B1

Nazir-e in ettefāgh...

نظیر این اتفاق قبلاً افتاده بود.

B2

Be-tarzi bi-nazir...

او به طرزی بی‌نظیر آواز می‌خواند.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

High in formal writing and news; very high as 'bi-nazir' in speech.

Common Mistakes
  • Using 'nazir' for physical resemblance of faces. Using 'shabih' for faces.

    'Nazir' is about peerage and category. If two people look alike, they are 'shabih'. If they are equal in skill, they are 'nazir'.

  • Omitting the Ezafe (-e) in 'nazir-e in'. Always include the Ezafe when connecting 'nazir' to what it compares.

    Without the Ezafe, the sentence is grammatically incomplete and sounds disjointed.

  • Using 'nazir' and 'mesl' together: 'nazir-e mesl-e'. Use only one: 'nazir-e' or 'mesl-e'.

    This is redundant. Choose based on the formality of the context.

  • Confusing 'nazir' with 'nāzer'. 'Nazir' is a peer; 'Nāzer' is a supervisor.

    These are different words from the same root. 'Nāzer' is the person doing the looking (supervising).

  • Using 'bi-nazir' for something very ordinary. Use 'khub' or 'ghashang' for ordinary things.

    'Bi-nazir' is a very strong word. Overusing it makes your speech sound hyperbolic or insincere.

Tips

The 'i' Suffix

When using 'nazir' to list examples, add 'i' to the preceding noun: 'کتاب‌هایی نظیر...'. This makes your sentence structure sound native and professional.

Complimenting

If someone hosts you for dinner, say 'Mehmānvāzi-ye shomā bi-nazir bud'. This is a much stronger and more appreciated compliment than just saying 'khub bud' (it was good).

Avoid Repetition

In a long essay, don't use 'nazir' for every list. Mix it up with 'az ghabil' or 'hamchon' to show off your wide range of vocabulary.

News Context

When you see 'nazir' in a news headline, it's usually introducing a list of examples. Look for the 'o' (and) between the items that follow it.

Stress the End

Persian stress usually falls on the last syllable of nouns. Make sure you say na-ZIR, not NA-zir. This will improve your accent significantly.

Arabic Roots

Remembering that 'nazir' comes from the root for 'looking' can help you remember it means 'look-alike' or 'peer'.

Register Awareness

Using 'nazir' in a text message to a close friend might sound a bit too formal. Stick to 'mesl' for texting unless you're being poetic.

Nazir vs. Shabih

Use 'shabih' when comparing faces or colors. Use 'nazir' when comparing ideas, laws, or professional status.

Art Criticism

When describing a painting, 'bi-nazir' implies that the artist's skill is unmatched, not just that the picture is pretty.

Uniqueness

The phrase 'nazir nadārad' is often used for historical figures. Use it when discussing people like Hafez or Cyrus the Great.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Nazir' as 'Near'. If something is 'Nazir', it is 'near' in quality or type to something else. They are peers standing 'near' each other.

Visual Association

Imagine two identical twin brothers standing next to each other. One is the 'nazir' (match) of the other. Or imagine a king with no one standing 'near' his throne because he is 'bi-nazir' (has no peer).

Word Web

Peer Match Like Such as Unique Comparison Equivalent Unparalleled

Challenge

Try to write three sentences about your favorite things. Use 'nazir-e' for the first two and end by saying your absolute favorite is 'bi-nazir'.

Word Origin

Derived from the Arabic root 'ن-ظ-ر' (n-z-r), which primarily means 'to look', 'to see', or 'to observe'. In Arabic, a 'nazir' is something that is looked at as an equivalent or a counterpart.

Original meaning: A visual counterpart or something that stands before you as an equal.

Semitic (Arabic root) integrated into Indo-European (Persian).

Cultural Context

No specific sensitivities, but avoid using 'bi-nazir' sarcastically as it can be seen as very rude given the word's high status.

In English, we might use 'peerless' or 'unparalleled' in formal writing, but we use 'like' for almost everything else. Persian uses 'nazir' to bridge that gap.

The phrase 'La Nazira Lahu' (He has no peer) in Islamic prayers. Classical poems by Sa'di where he describes the beloved as 'bi-nazir'. Modern Iranian film reviews often headline with 'Yek Ejrā-ye Bi-nazir' (An Unparalleled Performance).

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Academic Writing

  • پدیده‌هایی نظیر...
  • نظیری برای این ادعا...
  • در موارد نظیر...
  • بررسی نظایر...

Art and Aesthetics

  • اثری بی‌نظیر
  • در نوع خود بی‌نظیر
  • نظیره‌سازی هنری
  • بی‌نظیری در سبک

Formal Reports

  • آمارهایی نظیر...
  • حوادثی نظیر...
  • اقداماتی نظیر...
  • مواردی نظیر این

Compliments

  • واقعاً بی‌نظیری
  • غذایت بی‌نظیر بود
  • سلیقه‌ات بی‌نظیر است
  • مهمان‌نوازی بی‌نظیر

History and Literature

  • در تاریخ نظیر ندارد
  • نویسندگانی نظیر...
  • نظیر و مانندی نداشتن
  • نظیره‌پردازی در شعر

Conversation Starters

"آیا تا به حال منظره‌ای بی‌نظیر مثل این دیده بودی؟ (Have you ever seen a unique view like this?)"

"به نظرت نویسندگانی نظیر هدایت هنوز هم محبوب هستند؟ (Do you think writers such as Hedayat are still popular?)"

"چطور می‌توانیم در این شهر غذاهایی نظیر کباب خوب پیدا کنیم؟ (How can we find good foods such as kebab in this city?)"

"آیا فیلمی بی‌نظیر سراغ داری که به من معرفی کنی؟ (Do you know an unparalleled movie you can recommend to me?)"

"به نظر شما مشکلاتی نظیر ترافیک چطور حل می‌شوند؟ (In your opinion, how can problems such as traffic be solved?)"

Journal Prompts

در مورد یک تجربه بی‌نظیر که در سفر داشتی بنویس. (Write about a unique experience you had while traveling.)

سه نفر از افرادی که در زندگی‌ات نظیر ندارند را توصیف کن. (Describe three people in your life who have no peer.)

چرا استفاده از کلماتی نظیر 'نظیر' در نوشته‌های رسمی مهم است؟ (Why is it important to use words such as 'nazir' in formal writing?)

یک روز بی‌نظیر از نظر تو چه ویژگی‌هایی دارد؟ (What characteristics does a unique/perfect day have in your opinion?)

در مورد هنرهایی نظیر موسیقی و نقاشی و تأثیرشان بر روح انسان بنویس. (Write about arts such as music and painting and their effect on the human soul.)

Frequently Asked Questions

10 questions

Use 'nazir' in writing, formal speeches, or when you want to list categories of things professionally. Use 'mesl' in casual conversation or simple comparisons. For example, in an essay about economy, 'nazir' is better. When talking to a friend about a movie, 'mesl' is more natural.

Yes, 'bi-nazir' is almost exclusively used as a high-level compliment meaning 'unparalleled' or 'unique'. It can be used for people, objects, experiences, or even weather. It is a very positive word.

When it means 'like' or 'such as', yes. You say 'nazir-e...'. However, in the word 'bi-nazir', it does not take an Ezafe because it's a compound adjective. If you use it as a noun meaning 'peer', it might take an Ezafe depending on the sentence structure.

'Shabih' usually refers to looking like something (visual). 'Nazir' refers to being in the same category or having the same status/quality. If two phones look the same, they are 'shabih'. If they have the same features, they are 'nazir'.

Yes. You can say 'He has no nazir' (He has no peer) to mean he is the best in his field. It's a very respectful way to talk about someone's talent.

The word 'nazir' itself is less common in speech than 'mesl', but its derivative 'bi-nazir' is extremely common in daily spoken Persian.

'Nazāyer' is the formal Arabic plural of 'nazir'. You will see it in law books or very formal academic texts, usually in the phrase 'va nazāyer-e ān' meaning 'and things of that nature'.

In very specific technical contexts (like geometry or older astronomy), it can refer to a corresponding or opposite point, but in 99% of modern Persian, it means 'like' or 'peer'.

The best and most common word is 'bi-nazir'. You can also use 'bi-hamta' (more poetic) or 'monhaser-be-fard' (more technical/unique).

Grammatically, it is a noun that often functions as a prepositional particle in a sentence. This is common in Persian for words that express relations.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence using 'nazir' to list two of your favorite hobbies.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'This restaurant's food is unparalleled.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence describing a famous person as having no peer in their field.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'nazir-e in' in a sentence about a problem.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal sentence about countries facing a specific issue using 'nazir'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Compliment a friend's art using 'bi-nazir'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He behaved like a hero.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about fruits using 'nazir' as 'such as'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'bi-nazir' to describe the weather today.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'There is no peer for this architecture in the city.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence listing two cities you want to visit using 'nazir'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'An unparalleled opportunity.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal sentence about social phenomena using 'nazir'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'bi-nazir' as an adverb in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The likes of this have not been seen.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about colors using 'nazir'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a historical event as unique using 'bi-nazir'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He is like his father in patience.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'nazāyer' in a very formal sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a compliment for someone's hospitality using 'bi-nazir'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce the word 'نظیر' out loud. Focus on the long 'ee' sound.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This food is unparalleled' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

List two fruits you like using 'nazir-e'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Compliment a friend's house using 'bi-nazir'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He is like his brother' in a formal way.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone 'Your talent is unique.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I have seen things like this' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Unparalleled weather' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'bi-nazir' with the correct stress.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He has no peer' formally.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

List two cities using 'nazir-e'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'A unique opportunity' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Problems such as traffic' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a host 'Your hospitality was unparalleled.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He works like a professional.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The likes of this have not happened.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Colors such as red.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This view is truly unique.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He has no match in music.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce the plural 'nazāyer' correctly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the word: [Audio: nazir]. Does it mean 'like' or 'different'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: [Audio: in ghaza bi-nazir ast]. Is the speaker happy with the food?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: [Audio: keshvarhayi nazir-e Alman]. Which country was mentioned?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: [Audio: ou naziri nadarad]. What does it mean?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: [Audio: moshkelati nazir-e terāfik]. What problem is mentioned?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: [Audio: in manzareh bi-nazir ast]. What is being described?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: [Audio: nazir-e in ettefāgh ghablan ham oftādeh bud]. Has this happened before?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: [Audio: ou nazir-e pedarash ast]. Who is he compared to?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: [Audio: honarmandani nazir-e Kamāl-ol-molk]. What kind of people are being mentioned?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: [Audio: bi-naziri-ye in asar]. What is being emphasized?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: [Audio: mivehayi nazir-e sib]. What fruit is mentioned?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: [Audio: ou naziri dar shoja'at nadarad]. In what quality does he have no peer?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: [Audio: havaye emruz bi-nazir ast]. How is the weather?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: [Audio: nazir-e in model dar bazar nist]. Is the model available in the market?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: [Audio: varzeshhayi nazir-e shena]. What sport is mentioned?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!