To be steadfastly committed to and uphold one's promises, agreements, or principles.
Word in 30 Seconds
- Strictly adhere to promises, agreements, or principles.
- Shows commitment, responsibility, and steadfastness.
- Common in formal and semi-formal contexts.
Overview
«پایبند بودن» فعلی است که به معنای وفادار ماندن و ملتزم بودن به یک قول، عهد، توافق، یا حتی اصول و عقاید است. این عبارت بر تعهد، مسئولیتپذیری و استواری در انجام وظایف یا حفظ پیمانها تأکید دارد. وقتی کسی به چیزی پایبند است، یعنی به آن متعهد است و از آن عدول نمیکند. این واژه معمولاً در موقعیتهای رسمی و نیمهرسمی به کار میرود و نشاندهنده جدیت و صداقت فرد است.
این فعل معمولاً با حرف اضافه «به» همراه میشود و مفعول آن یک اسم یا عبارت اسمی است که نشاندهنده چیزی است که فرد به آن پایبند است. برای مثال، «پایبند بودن به قول»، «پایبند بودن به توافق»، «پایبند بودن به اصول»، «پایبند بودن به قانون». همچنین میتوان از آن به صورت منفی نیز استفاده کرد، مانند «به قولش پایبند نبود».
این عبارت در زمینههای مختلفی کاربرد دارد، از جمله: روابط شخصی (پایبندی به قول و قرارها)، روابط کاری و تجاری (پایبندی به قراردادها و توافقات)، مسائل حقوقی و قانونی (پایبندی به قوانین و مقررات)، مسائل اخلاقی و اعتقادی (پایبندی به اصول اخلاقی یا دینی). به عنوان مثال، در یک قرارداد تجاری ممکن است گفته شود: «طرفین ملزم به پایبندی به مفاد این قرارداد هستند.» یا در روابط دوستانه: «او همیشه به قولهایی که میدهد پایبند است.»
«متعهد بودن» بسیار شبیه به «پایبند بودن» است و هر دو به معنای ملتزم بودن به چیزی هستند. با این حال، «پایبند بودن» ممکن است کمی بیشتر بر جنبه وفاداری و استواری در عمل تأکید داشته باشد، در حالی که «متعهد بودن» میتواند بیشتر به جنبه قلبی و اراده فرد برای انجام کاری اشاره کند. «وفادار بودن» نیز معنای نزدیکی دارد، اما بیشتر در روابط شخصی (مانند وفاداری به دوست یا همسر) یا به یک ایده یا گروه به کار میرود و لزوماً به معنای پایبندی به یک قول یا قرارداد مشخص نیست. «ملتزم بودن» نیز معنای مشابهی دارد و اغلب در متون رسمیتر به کار میرود.
Examples
او به قول خود پایبند ماند و در زمان مقرر حاضر شد.
everydayHe remained committed to his word and showed up at the appointed time.
شرکتها موظفند به قوانین زیستمحیطی پایبند باشند.
formalCompanies are obligated to adhere to environmental regulations.
من به دوستیهامون خیلی پایبندم و سعی میکنم همیشه کنار دوستام باشم.
informalI'm really committed to our friendships and try to always be there for my friends.
پژوهشگران باید به اصول اخلاقی تحقیق پایبند باشند.
academicResearchers must adhere to ethical research principles.
Common Collocations
Common Phrases
به قولم پایبندم
I'm committed to my word
پایبندی به اصول اخلاقی
Adherence to ethical principles
پایبندی به قرارداد
Adherence to the contract
Often Confused With
'Peyvand boodan' emphasizes steadfastness and adherence in action, often to external rules or promises. 'Motahhed boodan' can focus more on an internal sense of obligation or dedication.
'Peyvand boodan' is typically used for promises, rules, or agreements. 'Vafadar boodan' often relates to loyalty in relationships (friends, country) or to an idea/cause.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
Primarily used in formal and semi-formal contexts. It implies a serious commitment and responsibility. Avoid using it in very light or casual conversation where simpler verbs might suffice.
Common Mistakes
Confusing it with 'vafadar boodan' (to be loyal) which has a narrower application, mostly in personal relationships or to causes. Ensure the context involves adherence to a promise, agreement, rule, or principle.
Tips
Emphasize Reliability and Trust
Use 'پایبند بودن' to highlight someone's dependability and trustworthiness in keeping their word.
Avoid Misuse in Casual Chat
While usable, 'پایبند بودن' can sound overly formal in very casual, everyday conversations. Consider simpler alternatives if needed.
Value of Commitment in Culture
In Persian culture, keeping one's word ('پایبندی به قول') is highly valued and reflects positively on a person's character.
Word Origin
The word 'payband' (پایبند) literally means 'foot-bound' or 'leg-bound', suggesting being held in place or restricted, hence committed. It implies being held fast to an obligation.
Cultural Context
In Iranian culture, fulfilling promises and commitments is a sign of integrity and respect. Being 'payband' is seen as a positive character trait, crucial for building trust in personal and professional relationships.
Memory Tip
Imagine someone firmly 'bound' (پای-) to a promise, unable to move away from it. This visual helps remember the steadfastness aspect.
Frequently Asked Questions
4 questionsخیر، «پایبند بودن» میتواند به قول و قرار، توافقنامهها، قراردادها، قوانین، اصول اخلاقی، عقاید و حتی سنتها نیز اطلاق شود. دامنه کاربرد آن گسترده است.
هر دو واژه به تعهد اشاره دارند، اما «پایبند بودن» بیشتر بر استواری در عمل و وفاداری به عهد تأکید دارد، در حالی که «متعهد بودن» ممکن است بیشتر به جنبه اراده و قصد قلبی اشاره کند.
معمولاً بار معنایی مثبت دارد و نشاندهنده قابلیت اطمینان و مسئولیتپذیری است. اما در صورت عدم رعایت، میتوان گفت فرد به قولش «پایبند نبود» که در این حالت منفی است.
این عبارت در سطح B2 زبان فارسی قرار دارد و در موقعیتهای رسمی و نیمهرسمی، متون نوشتاری و گفتاری جدی کاربرد فراوان دارد.
Test Yourself
او همیشه به قولهایش ___________ است و میتوان روی او حساب کرد.
«پایبند بودن» بهترین گزینه برای نشان دادن استواری در عمل به قول است.
وقتی دو طرف به توافق پایبند هستند، یعنی:
پایبند بودن به توافق به معنای رعایت کردن و عمل کردن به شرایط آن است.
قانون / پایبند بودن / به / شهروندان / است / شهر
این جمله نشان میدهد که شهروندان ملزم به رعایت و پیروی از قانون هستند.
Score: /3
Summary
To be steadfastly committed to and uphold one's promises, agreements, or principles.
- Strictly adhere to promises, agreements, or principles.
- Shows commitment, responsibility, and steadfastness.
- Common in formal and semi-formal contexts.
Emphasize Reliability and Trust
Use 'پایبند بودن' to highlight someone's dependability and trustworthiness in keeping their word.
Avoid Misuse in Casual Chat
While usable, 'پایبند بودن' can sound overly formal in very casual, everyday conversations. Consider simpler alternatives if needed.
Value of Commitment in Culture
In Persian culture, keeping one's word ('پایبندی به قول') is highly valued and reflects positively on a person's character.
Examples
4 of 4او به قول خود پایبند ماند و در زمان مقرر حاضر شد.
He remained committed to his word and showed up at the appointed time.
شرکتها موظفند به قوانین زیستمحیطی پایبند باشند.
Companies are obligated to adhere to environmental regulations.
من به دوستیهامون خیلی پایبندم و سعی میکنم همیشه کنار دوستام باشم.
I'm really committed to our friendships and try to always be there for my friends.
پژوهشگران باید به اصول اخلاقی تحقیق پایبند باشند.
Researchers must adhere to ethical research principles.
Related Content
Related Vocabulary
More business words
عادتأ
B2As is the custom or habit; customarily.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2To grant or bestow (a right, power, or honor).
اعتبار
A2Credit; the ability of a customer to obtain goods or services before payment.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتبار دادن
B1To grant credit or give credibility to someone or something.
اعتباردهنده
B2An entity that lends money or provides credit to another party.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتبارنامه
B1A qualification, achievement, or personal quality; credential.
اعتباری
B1Relating to credit, especially financial credit; based on trust or reputation.