پرداخت کردن
To pay money or its equivalent for something, completing a transaction or settling a debt.
Word in 30 Seconds
- Means to pay money for goods or services.
- Used in both formal and informal contexts.
- Involves exchanging money to settle a debt or purchase.
- Distinct from 'pardakhtan' (to pay attention).
Overview
«پرداخت کردن» یکی از پرکاربردترین افعال در زبان فارسی است که اساساً به معنای رد و بدل کردن وجه نقد یا معادل آن برای خرید کالا، دریافت خدمت، یا تسویه حساب بدهی به کار میرود. این فعل در تار و پود زندگی روزمره تنیده شده و تقریباً در هر موقعیتی که مبادله مالی مطرح باشد، حضور دارد.
۱. مفهوم، ظرافتها و بار معنایی:
در سطح ابتدایی، «پرداخت کردن» به سادگی به معنای «دادن پول» است. اما با عمیقتر شدن در کاربرد آن، ظرافتهای بیشتری آشکار میشود. این فعل میتواند به صورت مستقیم و بدون واسطه (مثلاً پرداخت نقدی) یا با واسطه (پرداخت با کارت، چک) به کار رود. همچنین، «پرداخت کردن» اغلب با اتمام یک فرآیند یا تعهد همراه است؛ یعنی پس از پرداخت، بدهی یا تعهد از بین میرود. بار معنایی آن معمولاً خنثی است، مگر اینکه در بافت خاصی قرار گیرد که معنای آن تغییر کند. مثلاً «پرداختن به موضوعی» معنایی کاملاً متفاوت دارد و به معنای «توجه کردن» یا «بررسی کردن» است که نباید با «پرداخت کردن پول» اشتباه گرفته شود.
۲. الگوهای کاربردی (رسمی، غیررسمی، نوشتاری، گفتاری، منطقهای):
- رسمی: در مکاتبات اداری، قراردادها، صورتحسابها و اطلاعیههای رسمی، «پرداخت کردن» یا شکل مصدری آن «پرداخت» به وفور یافت میشود. مثلاً: «کلیه هزینهها باید تا پایان ماه پرداخت گردد.»
- غیررسمی/گفتاری: در مکالمات روزمره، مردم معمولاً از همین فعل استفاده میکنند، اما ممکن است با لحنی سادهتر یا کلمات عامیانهتر همراه شود. مثلاً: «پولشو دادم رفت.» یا «کارت بکش.» (که کنایه از پرداخت با کارت است).
- نوشتاری: در متون خبری، مقالات، گزارشها و ادبیات، «پرداخت کردن» به شکلی استاندارد به کار میرود. مثال: «دولت یارانه را به حساب سرپرستان خانوار پرداخت کرد.»
- منطقهای: در ایران، تفاوت چندانی در کاربرد اصلی این فعل بین مناطق مختلف وجود ندارد، اما ممکن است در برخی مناطق، کلمات یا عبارات عامیانهتری برای اشاره به پرداخت به کار رود.
۳. زمینههای رایج کاربرد:
- کار و شغل: پرداخت حقوق، دستمزد، فاکتور، صورتحساب، مالیات، عوارض.
- خرید روزمره: پرداخت هزینه نان، میوه، لباس، غذا، کرایه تاکسی، بلیط اتوبوس.
- خدمات: پرداخت هزینه آب، برق، گاز، تلفن، اینترنت، شهریه دانشگاه، هزینه پزشک.
- رسانه و ادبیات: در اخبار اقتصادی، گزارشهای مالی، داستانها و رمانها برای توصیف معاملات، بدهیها، پاداشها و... .
۴. مقایسه با کلمات مشابه:
- «دادن»: «دادن» عامتر است و میتواند به معنای بخشیدن، هدیه دادن یا تحویل دادن باشد. «پرداخت کردن» همیشه بار مالی دارد. مثلاً «پول را به او دادم» ممکن است به معنای قرض دادن یا هدیه دادن باشد، اما «پول را به او پرداخت کردم» یعنی در ازای چیزی پول را دادهام.
- «تسویه کردن»: این فعل بیشتر بر پایان دادن به یک بدهی یا تعهد دلالت دارد. «پرداخت کردن» میتواند بخشی از فرآیند تسویه باشد یا به تنهایی برای یک خرید استفاده شود. مثلاً شما هزینه خرید یک کتاب را «پرداخت میکنید»، اما کل بدهی خود را به یک فروشگاه «تسویه میکنید».
- «وعده دادن» (در معنای پرداخت): در برخی کاربردهای غیررسمی، «وعده دادن» ممکن است به معنای قول پرداخت باشد، اما «پرداخت کردن» فعل انجام شده است.
۵. سطح زبانی و لحن:
«پرداخت کردن» فعلی نسبتاً خنثی است و در سطوح زبانی مختلفی کاربرد دارد. در موقعیتهای رسمی و اداری، استفاده از آن مناسب است. در مکالمات روزمره نیز به کار میرود. اما در برخی مکالمات بسیار خودمانی، ممکن است از عبارات کوتاهتر یا عامیانهتر استفاده شود. باید توجه داشت که فعل «پرداختن» (بدون «کردن») معنای «توجه کردن» یا «به چیزی پرداختن» را میدهد که کاملاً متفاوت است.
۶. همنشینیهای رایج (Collocations) با توضیح:
- پرداخت کردن پول: رایجترین ترکیب، به معنی رد و بدل کردن وجه نقد.
- پرداخت کردن هزینه: پرداخت بهای یک کالا یا خدمت. «هزینه بلیط را پرداخت کردم.»
- پرداخت کردن قبض: پرداخت صورتحساب خدمات (آب، برق، گاز و...). «قبض برق را پرداخت کردم.»
- پرداخت کردن حقوق: واریز کردن دستمزد به حساب کارکنان. «شرکت حقوق را اول ماه پرداخت کرد.»
- پرداخت کردن وام: بازپرداخت اقساط وام. «قسط وام را پرداخت کردم.»
- پرداخت کردن عوارض: پرداخت مالیات یا هزینههای قانونی. «عوارض خروج از کشور را پرداخت کردم.»
- پرداخت کردن جریمه: پرداخت مبلغی به عنوان تنبیه تخلف. «جریمه رانندگی را پرداخت کردم.»
- پرداخت کردن سفارش: نهایی کردن خرید و پرداخت وجه آن. «سفارشم را آنلاین پرداخت کردم.»
Examples
من هزینه ناهارم را با کارت بانکی پرداخت کردم.
everydayI paid for my lunch with a bank card.
لطفاً هزینه بلیط را همین الان پرداخت کنید.
informalPlease pay the ticket cost right now.
شرکت موظف است حقوق کارکنان خود را در پایان هر ماه پرداخت نماید.
formalThe company is obligated to pay its employees' salaries at the end of each month.
کلیه هزینههای ثبتنام باید تا تاریخ مقرر پرداخت شود.
businessAll registration fees must be paid by the due date.
دانشجو باید شهریه دانشگاه را به صورت ترمی پرداخت کند.
academicThe student must pay the university tuition fee term by term.
در این داستان، قهرمان مجبور شد تا تاوان اشتباهش را بپردازد.
literaryIn this story, the protagonist had to pay the price for his mistake.
این پول رو کی پرداخت میکنه؟
informalWho is going to pay this money?
پرداخت عوارض خروج از کشور برای مسافران الزامی است.
governmentPaying the exit tax is mandatory for travelers.
Common Collocations
Common Phrases
پرداخت قسط
Paying an installment
پرداخت نقدی
Cash payment
پرداخت اینترنتی
Online payment
پرداخت به موقع
Timely payment
پرداخت صورتحساب
Paying a bill/invoice
Often Confused With
While 'پرداخت کردن' means 'to pay money', 'پرداختن' (without 'کردن') means 'to pay attention', 'to address', or 'to deal with' a subject. Example: 'به این مسئله بپرداز' (Address this issue) vs. 'هزینه را پرداخت کن' (Pay the cost).
'دادن' (to give) is a general term. 'پرداخت کردن' specifically implies payment in exchange for something. Example: 'پول را به او دادم' (I gave him the money - could be a gift/loan) vs. 'پول را به او پرداخت کردم' (I paid him the money - implies a transaction).
'تسویه کردن' often refers to settling a total debt or account, implying finality. 'پرداخت کردن' can be a single payment within a larger debt or for a single purchase. Example: 'بدهی کل را تسویه کردم' (I settled the entire debt) vs. 'قسط وام را پرداخت کردم' (I paid the loan installment).
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
The verb 'پرداخت کردن' is neutral and widely applicable. In very informal spoken contexts, shorter phrases might be used, but 'پرداخت کردن' remains the standard. Avoid using 'پرداختن' (without 'کردن') when referring to monetary transactions, as it means 'to pay attention'. Ensure the context clearly indicates a financial exchange.
Common Mistakes
Learners often confuse 'پرداخت کردن' (to pay) with 'پرداختن' (to pay attention). For example, saying 'من به حرفهای او پرداختم' when they mean 'I paid him money for his words' would be incorrect and confusing. Always use 'پرداخت کردن' for monetary transactions. Using 'دادن' instead of 'پرداخت کردن' can sometimes be ambiguous; 'پرداخت کردن' is more precise for transactions.
Tips
Use 'Pardakht Kardan' for Transactions
Remember to use 'پرداخت کردن' when you are exchanging money for goods or services. It's the standard verb for financial transactions.
Distinguish from 'Pardakhtan'
Be careful not to confuse 'پرداخت کردن' (to pay) with 'پرداختن' (to pay attention/address). They sound similar but have entirely different meanings.
Everyday Financial Literacy
Understanding 'پرداخت کردن' is crucial for daily life in Iran. It's used everywhere from buying groceries to paying bills, reflecting the importance of commerce.
Varying Payment Methods
While 'پرداخت کردن' is general, specific contexts might imply the method. 'پرداخت نقدی' (cash payment) or 'پرداخت اینترنتی' (online payment) add detail.
Word Origin
The word 'پرداخت' originates from Middle Persian 'prʾtʾk' meaning 'completion' or 'preparation'. The verb 'پرداختن' evolved to mean 'to complete', 'to finish', and later, specifically in the context of commerce, 'to pay'. 'پرداخت کردن' is a compound verb formed by adding the auxiliary verb 'کردن' (to do).
Cultural Context
In Iranian culture, timely payment is valued, reflecting honesty and reliability. Settling debts ('تسویه حساب') is an important social practice. The act of 'پرداخت کردن' is a fundamental part of daily commerce, from small street vendors to large corporations, and is frequently discussed in news and economic reports.
Memory Tip
Imagine a knight 'پرداخت کردن' (pardakht kardan) his armor before a battle. He's 'giving' effort ('دادن') but specifically 'paying' attention ('پرداختن') to detail to make it ready. Think of the 'kardan' (to do) as the action of 'paying'.
Frequently Asked Questions
8 questions«پرداخت کردن» به معنی رد و بدل کردن پول است، مثلاً «هزینه غذا را پرداخت کردم». اما «پرداختن» (بدون کردن) به معنی توجه کردن یا رسیدگی کردن به امری است، مثل «به این موضوع بپرداز».
خیر، «پرداخت کردن» شامل روشهای مختلفی مانند پرداخت با کارت بانکی، چک، حواله بانکی و پرداختهای اینترنتی نیز میشود.
«تسویه کردن» معمولاً به معنی پرداخت کامل یک بدهی یا تعهد است، در حالی که «پرداخت کردن» میتواند برای یک خرید یا هزینه جزئی نیز به کار رود.
بله، معنی اصلی و کاربرد فعل «پرداخت کردن» در تمام ایران یکسان است و به معنی مبادله پول در ازای کالا یا خدمت است.
هر وقت که در مورد رد و بدل کردن پول برای خرید چیزی یا ادای دین صحبت میکنید، به احتمال زیاد باید از «پرداخت کردن» استفاده کنید.
نه فقط خریدن. شما همچنین میتوانید هزینه خدمات (مثل قبض آب و برق)، بدهیها، جریمهها یا وامها را «پرداخت کنید».
عبارت «پرداختن به» به معنی توجه کردن، رسیدگی کردن، یا تمرکز کردن بر روی یک موضوع یا مسئله است و ربطی به مبادله پول ندارد.
گاهی اوقات بله، اما «دادن» معنی کلیتری دارد. «پرداخت کردن» مشخصاً به معنی رد پول در ازای چیزی است، در حالی که «دادن» میتواند معنی هدیه دادن یا قرض دادن هم بدهد.
Test Yourself
من هزینه کتاب را دیروز ______.
The verb 'پرداخت کردن' requires the auxiliary verb 'کردن' in the past tense for the first person singular ('من'). 'پرداختم' is the past tense of 'پرداختن', which has a different meaning.
او هزینه هتل را از طریق اینترنت پرداخت کرد.
The sentence clearly states that money ('هزینه هتل' - hotel cost) was exchanged ('پرداخت کرد' - paid) via the internet ('از طریق اینترنت').
باید / قبض / این / پرداخت / ماه / کنیم / را
The structure requires a subject ('ما'), modal verb ('باید'), object ('این قبض را'), and the main verb phrase ('پرداخت کنیم') with an adverbial phrase indicating time ('تا آخر ماه').
من به این حرفها پرداختم.
The original sentence 'من به این حرفها پرداختم.' is grammatically correct, but the verb 'پرداختم' here means 'I paid attention to these words', derived from 'پرداختن'. If the intended meaning was 'I paid money for these words', it would be incorrect. Assuming the meaning of 'paying attention', the sentence is correct. If the user intended to ask about paying money, the sentence would need to be rephrased significantly, possibly involving a context of buying information or a service related to 'حرفها' (words/speeches), which is highly unlikely and unnatural.
Score: /4
Summary
To pay money or its equivalent for something, completing a transaction or settling a debt.
- Means to pay money for goods or services.
- Used in both formal and informal contexts.
- Involves exchanging money to settle a debt or purchase.
- Distinct from 'pardakhtan' (to pay attention).
Use 'Pardakht Kardan' for Transactions
Remember to use 'پرداخت کردن' when you are exchanging money for goods or services. It's the standard verb for financial transactions.
Distinguish from 'Pardakhtan'
Be careful not to confuse 'پرداخت کردن' (to pay) with 'پرداختن' (to pay attention/address). They sound similar but have entirely different meanings.
Everyday Financial Literacy
Understanding 'پرداخت کردن' is crucial for daily life in Iran. It's used everywhere from buying groceries to paying bills, reflecting the importance of commerce.
Varying Payment Methods
While 'پرداخت کردن' is general, specific contexts might imply the method. 'پرداخت نقدی' (cash payment) or 'پرداخت اینترنتی' (online payment) add detail.
Examples
6 of 8من هزینه ناهارم را با کارت بانکی پرداخت کردم.
I paid for my lunch with a bank card.
لطفاً هزینه بلیط را همین الان پرداخت کنید.
Please pay the ticket cost right now.
شرکت موظف است حقوق کارکنان خود را در پایان هر ماه پرداخت نماید.
The company is obligated to pay its employees' salaries at the end of each month.
کلیه هزینههای ثبتنام باید تا تاریخ مقرر پرداخت شود.
All registration fees must be paid by the due date.
دانشجو باید شهریه دانشگاه را به صورت ترمی پرداخت کند.
The student must pay the university tuition fee term by term.
در این داستان، قهرمان مجبور شد تا تاوان اشتباهش را بپردازد.
In this story, the protagonist had to pay the price for his mistake.
Related Content
Related Phrases
Related Vocabulary
Amount of money.
کارت اعتباریA card enabling the holder to buy goods and services on cred...
بدهیDebt, money owed to someone.
هزینهThe amount of money needed or spent to buy or do something;...
چکA written order to a bank to pay a stated sum from the drawe...
فاکتورA list of goods sent or services provided, with a statement...
More daily_life words
عابر بانک
A2An ATM (Automated Teller Machine).
عادت
A2Habit; a regular tendency or practice.
عصر
A1Afternoon; evening
عطر
A1A fragrant liquid applied to the body; perfume.
عینک
A1Glasses, spectacles.
عینک آفتابی
A1Glasses with tinted lenses to protect the eyes from the sun; sunglasses.
ابزار
A1A device or implement, especially one held in the hand; a tool.
اداره پست
A2A place where postal services are handled, post office.
ادکلن
A2A light perfume, especially one used by men.
اجاره کردن
A1To pay money for the use of something for a period; to rent.