At the A1 level, you don't need to use this word yet. It's quite long and complex! However, you might recognize the first part, 'ravān' (soul/mind). For now, focus on simpler words like 'shād' (happy) or 'nārāhat' (sad) to describe feelings. If you see this word in a book, just know it means something related to how people think and feel in a serious or scientific way. It's like the word 'psychological' in English—you wouldn't teach it to a toddler, but you'd see it in a newspaper. Just remember: it's a very long word for 'mind-related.'
At the A2 level, you are starting to see more compound words. 'Ravān-shenākhti' is a compound made of 'ravān' (mind) and 'shenākht' (knowledge). You might encounter it in simple articles about health. You don't need to use it in your daily speaking, but you should recognize it as an adjective. If you are talking about why you are stressed, you might hear a teacher use this word. It's more formal than 'ruhi' (emotional). Just think of it as the 'science version' of talking about feelings. It always comes after a noun, like 'moshkel-e ravān-shenākhti' (a psychological problem).
At the B1 level, you should start incorporating 'ravān-shenākhti' into your formal writing and presentations. If you are discussing social issues or health, this word adds a professional touch to your Persian. You should know that it's different from 'zehni' (which is about math or memory) and 'ruhi' (which is about your personal mood). Use it when you are talking about 'aspects' (janbe-hā) or 'factors' (āmel-hā). For example: 'Janbe-hā-ye ravān-shenākhti-ye in mozu mohem ast' (The psychological aspects of this subject are important). Also, pay attention to the semi-space (Zwnj) when you type it.
At the B2 level, you are expected to use 'ravān-shenākhti' accurately in academic and professional contexts. You should understand the nuance between this and 'ravāni' (psychiatric/slang). You should be able to discuss complex topics like 'psychological warfare' (jang-e ravān-shenākhti) or 'psychological analysis' (tahlil-e ravān-shenākhti). You should also be comfortable using it in the Ezafe construction with multiple adjectives. Your pronunciation should include the 'ye' sound at the end when it's followed by another adjective (e.g., 'ravān-shenākhti-ye amigh'). You are moving from just knowing the word to using it as a tool for precise communication.
At the C1 level, you should have a nuanced command of 'ravān-shenākhti' and its related terms. You can use it to discuss subtle differences in clinical vs. social psychology. You should be familiar with its use in high-level literature and academic journals. You can use it to describe the 'psychological landscape' of a literary work or the 'psychological underpinnings' of a political movement. You should also recognize its related forms like 'ravān-shenās' (psychologist) and 'ravān-shenāsi' (psychology) effortlessly. Your writing should reflect the correct orthography (Zwnj) and your speech should flow naturally when using such a multi-syllabic technical term.
At the C2 level, 'ravān-shenākhti' is a standard part of your technical and intellectual vocabulary. You can engage in deep debates about 'psychological theories' (nazariye-hā-ye ravān-shenākhti) and critique academic papers that use the term. You understand the historical evolution of the word and how it replaced older, more mystical terms in the Persian scientific lexicon. You can use it metaphorically or in highly specialized fields like 'neuro-psychological' (asabi-ravān-shenākhti). Your usage is indistinguishable from an educated native speaker, and you can explain the subtle connotations of the word to others, including its contrast with 'ruhi' and 'ravāni'.

روان‌شناختی in 30 Seconds

  • Formal adjective meaning 'psychological'.
  • Used in academic, clinical, and media contexts.
  • Distinguished from 'ruhi' (emotional) and 'ravāni' (psychiatric/slang).
  • Requires Ezafe construction and Zwnj (semi-space) in writing.

The word روان‌شناختی (pronounced as ravān-shenākhti) is a sophisticated Persian adjective that translates directly to "psychological" in English. To understand this word, one must look at its morphological components. It is built from three distinct parts: روان (ravān), meaning "soul," "spirit," or "psyche"; شناخت (shenākht), which is the past stem of the verb shenākhtan meaning "to know" or "to recognize"; and the suffix ی (i), which transforms the noun into an adjective. In modern Persian, this term is primarily used in academic, clinical, and professional contexts to describe anything related to the scientific study of the human mind and behavior. Unlike more colloquial terms that might describe emotions or moods, ravān-shenākhti carries a weight of scientific inquiry and analytical depth. It is the standard term used in universities, medical journals, and by mental health professionals across the Persian-speaking world, from Tehran to Kabul and Dushanbe.

Academic Register
This word is the backbone of social science discourse in Iran. When discussing the 'psychological impact' of social changes or 'psychological theories,' this is the only appropriate term.

این کتاب به بررسی جنبه‌های روان‌شناختی مهاجرت می‌پردازد.

Translation: This book examines the psychological aspects of migration.

Historically, the concept of the "psyche" in Persian literature was often intertwined with spirituality and mysticism. However, as the field of psychology (روان‌شناسی - ravān-shenāsi) became formalized in Iranian academia during the 20th century, the need for a precise adjective arose. Ravān-shenākhti fills this gap perfectly. It differentiates the scientific study of the mind from the more general or spiritual concept of ruhi (spiritual/emotional). For instance, while a person might say they have a "spiritual problem" (مشکل روحی), a researcher would discuss a "psychological disorder" (اختلال روان‌شناختی). The precision of this word allows for a clear distinction between common feelings and clinical or academic observations. It is frequently paired with nouns like tahlil (analysis), asar (effect), and avārez (side effects/consequences).

Clinical Usage
In therapy, a doctor might refer to 'psychological interventions' (مداخلات روان‌شناختی) to describe non-pharmacological treatments.

فشار روان‌شناختی در محیط کار می‌تواند باعث خستگی مفرط شود.

Translation: Psychological pressure in the workplace can cause extreme fatigue.

Furthermore, the word is increasingly common in media and self-help literature. As awareness of mental health grows in Persian-speaking societies, you will hear this word in podcasts, YouTube videos, and news reports discussing everything from child development to the psychology of marketing. It conveys a sense of authority and evidence-based reasoning. When a speaker chooses ravān-shenākhti over simpler terms, they are usually signaling that they are looking at a situation through a lens of cause and effect, behavioral patterns, or cognitive processes. It is a word that bridges the gap between the ancient Persian understanding of the soul and the modern global understanding of cognitive science.

Sociological Context
Used to describe the 'psychological warfare' (جنگ روان‌شناختی) or 'psychological operations' in political contexts.

تست‌های روان‌شناختی برای استخدام کارمندان جدید ضروری است.

Using روان‌شناختی correctly requires an understanding of the Persian Ezafe construction. Since it is an adjective, it almost always follows the noun it modifies, connected by a short 'e' sound. For example, to say "psychological factor," you say āmel-e ravān-shenākhti. Because it is a multi-syllabic and somewhat formal word, it is rarely used in very casual, slang-heavy conversations, but it is perfectly normal in standard polite speech or professional environments. It is a non-gradable adjective in most contexts—something is either psychological in nature or it isn't—though you can occasionally see it used with intensifiers in academic critiques to describe the depth of an analysis.

The Ezafe Connection
Noun + -e + روان‌شناختی. Example: سلامتِ روان‌شناختی (Psychological health).

او دارای آمادگی روان‌شناختی لازم برای مسابقه نیست.

Translation: He does not have the necessary psychological readiness for the competition.

In complex sentences, ravān-shenākhti often acts as a qualifier for abstract concepts. When discussing health, it is frequently contrasted with jesmāni (physical). A common phrase is salāmat-e jesmāni va ravān-shenākhti (physical and psychological health). In these instances, the word helps provide a holistic view of a person's well-being. It is also common in the plural form when referring to multiple factors or aspects: janbe-hā-ye ravān-shenākhti (psychological aspects). Note that while the word itself doesn't change for plural nouns, the noun it modifies does. In writing, ensure you use the Zero-Width Non-Joiner (Zwnj) between 'ravān' and 'shenākhti' to keep the word looking professional and legible.

Contrastive Use
Often paired with 'physical' (جسمانی) to describe the whole human experience.

باید به نیازهای روان‌شناختی کودکان توجه بیشتری کرد.

Translation: More attention must be paid to the psychological needs of children.

When translating from English, be careful not to confuse "psychological" (the adjective) with "psychology" (the noun, ravān-shenāsi). For example, "He is a psychological expert" would use the adjective, while "He studies psychology" would use the noun. Another subtle point: in some cases, Iranians might use the shorter ravāni, but as mentioned, this can sometimes sound like they are talking about mental illness or being "crazy." To remain neutral and professional, ravān-shenākhti is always the safer and more respectful choice. It shows that you are referring to the field of study or a scientific perspective rather than making a judgment about someone's sanity.

Adverbial Use
To say 'psychologically,' you often say 'az nazar-e ravān-shenākhti' (from a psychological point of view).

او از نظر روان‌شناختی فردی بسیار قوی است.

You will encounter روان‌شناختی in a variety of modern Persian settings. Perhaps the most common place is in the Iranian media, specifically on news programs or talk shows that feature experts. When a guest is introduced as a ravān-shenās (psychologist), they will inevitably use this adjective to describe their findings or the topics at hand. If you watch Persian-language news channels like BBC Persian or Iran International, you'll hear it during segments on social issues, trauma, or the impact of economic sanctions on the population's mental well-being. It is a staple of the 'intellectual' vocabulary that has permeated the middle class in major cities like Tehran, Shiraz, and Isfahan.

The Newsroom
Journalists use it to describe the 'psychological atmosphere' (جو روان‌شناختی) of a city during times of crisis.

فیلم‌های او همیشه دارای لایه‌های روان‌شناختی عمیقی هستند.

Translation: His films always have deep psychological layers.

Another significant area where this word is heard is in the burgeoning field of self-improvement and corporate training in Iran. Modern Iranian companies often hire consultants to conduct "psychological assessments" for potential employees or to improve "psychological safety" in the workplace. In these corporate seminars, ravān-shenākhti is used to signal a modern, globalized approach to management. Similarly, in the world of sports, Iranian national teams often travel with a ravān-shenās-e varzeshi (sports psychologist) who focuses on the "psychological preparation" of athletes before major tournaments like the World Cup or the Olympics.

University Corridors
Students in social sciences use this word daily in their 'psychological research' (پژوهش‌های روان‌شناختی).

این دارو ممکن است عوارض روان‌شناختی داشته باشد.

Translation: This medicine may have psychological side effects.

Finally, you will see this word in literature—both fiction and non-fiction. Modern Persian novelists often delve into the "psychological complexities" (پیچیدگی‌های روان‌شناختی) of their characters, moving away from the archetypal figures of classical poetry toward the nuanced, internal struggles typical of modernism. When reading a book review in a magazine like Bukhara or Tajrobeh, the critic might praise the author's "psychological insight." In essence, ravān-shenākhti is a gateway word into the intellectual and professional life of contemporary Persian speakers, reflecting a society that is deeply engaged with the inner workings of the human mind.

Legal and Forensic Context
Lawyers and judges may request a 'psychological evaluation' (ارزیابی روان‌شناختی) in court cases.

جنگ روان‌شناختی بخشی از استراتژی‌های مدرن است.

One of the most frequent errors learners make is confusing روان‌شناختی with the simpler word روانی (ravāni). While both can translate to "psychological" or "mental," their usage and connotations are vastly different in modern Persian. Ravāni is often used in a medical sense to refer to "psychiatric" issues (like bimārestān-e ravāni - psychiatric hospital), but in common parlance, it is frequently used as a derogatory term or an insult, meaning "crazy" or "psycho." Using ravāni when you mean "psychological" in an academic or professional setting can sound uneducated or even offensive. Always opt for ravān-shenākhti to maintain a scientific and respectful tone.

The 'Ravāni' Trap
Mistake: 'Moshkel-e ravāni' (Mental problem - can sound harsh). Correct: 'Moshkel-e ravān-shenākhti' (Psychological problem - professional).

اشتباه: او یک تحلیل روانی ارائه داد. درست: او یک تحلیل روان‌شناختی ارائه داد.

Note: Using 'ravāni' here would sound like the analysis itself is 'crazy'.

Another common mistake involves the spelling and the use of the Zero-Width Non-Joiner (Zwnj). Because ravān-shenākhti is a compound word, many learners (and sometimes even native speakers in casual texting) might either join the words completely (روانشناختی) or separate them with a full space (روان شناختی). While the joined version is common in older texts, modern Iranian orthography (prescribed by the Academy of Persian Language and Literature) strongly prefers the use of the Zwnj. This keeps the components distinct while treating them as a single grammatical unit. Using a full space can confuse digital search algorithms and makes the word look fragmented in professional writing.

Zehni vs. Ravān-shenākhti
Mistake: Using 'zehni' (mental/intellectual) for clinical psychology. 'Zehni' is better for math or memory tasks.

محاسبات ذهنی (Mental calculations) vs. تحلیل روان‌شناختی (Psychological analysis).

Finally, learners sometimes struggle with the Ezafe placement when multiple adjectives are present. If you want to say "important psychological factors," the word order is āmel-hā-ye ravān-shenākhti-ye mohem. The Ezafe must connect āmel-hā to ravān-shenākhti, and then another Ezafe connects ravān-shenākhti to mohem. Because ravān-shenākhti ends in the letter 'ی' (i), the Ezafe is often not written but still pronounced as a 'ye' sound (ravān-shenākhtiye). Forgetting to pronounce this 'ye' sound is a common auditory mistake that can make your Persian sound disjointed and hard to follow for native speakers.

Pronunciation Pitfall
Don't forget the 'ye' sound at the end if another word follows! It's 'ravān-shenākhti-YE mohem'.

او از لحاظ روان‌شناختی آسیب دیده است.

Correct usage: 'Az lehāz-e ravān-shenākhti' (From a psychological standpoint).

While روان‌شناختی is the most precise term for "psychological," several other words occupy nearby semantic space. Understanding the nuances between them will greatly improve your fluency. The most common alternative is روحی (ruhi). Derived from ruh (spirit), it is widely used in daily conversation to describe emotional states or mental well-being. If someone is feeling down, they might say hāl-e ruhi-yam khub nist (my emotional state isn't good). While ravān-shenākhti is clinical and objective, ruhi is subjective and personal. You would rarely hear a doctor use ruhi in a formal report, but you'll hear it every day in the streets.

روان‌شناختی vs. روحی
روان‌شناختی: Scientific, academic, clinical. روحی: Emotional, spiritual, personal, common in daily speech.

حمایت روان‌شناختی (Psychological support) vs. ضربه روحی (Emotional trauma/blow).

Another related word is ذهنی (zehni), which means "mental" or "intellectual." This word focuses on the cognitive functions of the mind—memory, calculation, imagination, and thought processes. For example, tasvir-e zehni means "mental image," and mohāsebāt-e zehni means "mental math." While there is overlap, zehni is about the mechanics of the mind, whereas ravān-shenākhti is about the behavioral and emotional science of the mind. If you are discussing a child's cognitive development, you might use both: their tavānāyi-hā-ye zehni (mental abilities) and their roshd-e ravān-shenākhti (psychological growth).

روان‌شناختی vs. ذهنی
روان‌شناختی: Focuses on behavior, personality, and psyche. ذهنی: Focuses on cognition, intellect, and internal thought.

آمادگی روان‌شناختی (Psychological readiness) vs. عقب‌ماندگی ذهنی (Intellectual disability).

Lastly, there is روان‌تنی (ravān-tani), which translates to "psychosomatic." This is a more specialized term used in medicine to describe physical illnesses caused or aggravated by mental factors like stress. While ravān-shenākhti is a broad category, ravān-tani is a specific subset of medical conditions. If you are talking about how stress causes stomach aches, you are in the realm of bimāri-hā-ye ravān-tani. Understanding these distinctions allows you to choose the exact word for the context, showing a high level of Persian proficiency and an appreciation for the language's rich technical vocabulary.

روان‌شناختی vs. روانی
روان‌شناختی: The science of the mind. روانی: Often refers to the pathology of the mind (psychiatric) or slang for 'crazy'.

اختلال روان‌شناختی (Psychological disorder) vs. بیمار روانی (Psychiatric patient).

How Formal Is It?

Fun Fact

The word 'ravān' also means 'flowing' in Persian (like a river). This reflects an ancient view of the soul as a moving, vital force.

Pronunciation Guide

UK ɾævɒːn ʃenɒːxtiː
US ɾævɒːn ʃenɒːxtiː
The primary stress is on the last syllable '-ti'. Secondary stress on '-vān'.
Rhymes With
شناختی (shenākhti) ساختی (sākhti) پرداختی (pardākhti) باختی (bākhti) تاختی (tākhti) گداختی (godākhti) نواختی (navākhti) فراشناختی (farā-shenākhti)
Common Errors
  • Pronouncing the 'kh' like a 'k'. It should be a guttural sound like the German 'ch' in 'Bach'.
  • Omitting the 'sh' sound in 'shenākht'.
  • Joining 'ravān' and 'shenākhti' without the proper pause/Zwnj.
  • Misplacing the stress on the first syllable.
  • Forgetting the Ezafe 'e' sound when connecting to a noun.

Difficulty Rating

Reading 4/5

Lengthy word with Zwnj can be tricky for beginners.

Writing 5/5

Requires correct Zwnj usage and Ezafe logic.

Speaking 4/5

Long, multi-syllabic word requires practice for flow.

Listening 3/5

Clear pronunciation usually, but can be lost in fast speech.

What to Learn Next

Prerequisites

روان شناخت شناسی روح ذهن

Learn Next

روان‌کاوی شناختی روان‌درمانی اختلال شخصیت

Advanced

معرفت‌شناسی پدیدارشناسی روان‌تنی فراشناخت روان‌سنجی

Grammar to Know

Ezafe Construction

عاملِ روان‌شناختی (The 'e' connects noun to adjective)

Adjective Suffix '-i'

روان‌شناختی = روان‌شناخت + ی

Compound Word Spelling (Zwnj)

روان‌شناختی (Not روانشناختی or روان شناختی)

Multiple Adjectives Order

عامل روان‌شناختیِ مهم (Psychological comes before 'important')

Adverbs from Adjectives

از لحاظِ روان‌شناختی (Using 'az lehāz-e' to create an adverbial phrase)

Examples by Level

1

این یک کتاب روان‌شناختی است.

This is a psychological book.

Basic 'Noun + e + Adjective' structure.

2

او به مسائل روان‌شناختی علاقه دارد.

He is interested in psychological issues.

Use of 'be ... alāghe dāshtan' (to be interested in).

3

تست روان‌شناختی چیست؟

What is a psychological test?

Question format with 'chist' (what is).

4

پدرم روان‌شناس است.

My father is a psychologist.

Related word: ravān-shenās (noun).

5

من روان‌شناسی می‌خوانم.

I am studying psychology.

Related word: ravān-shenāsi (noun).

6

این موضوع روان‌شناختی است.

This subject is psychological.

Simple predicate sentence.

7

یک فیلم روان‌شناختی ببینیم.

Let's watch a psychological movie.

Subjunctive mood 'bebinim' (let's watch).

8

او سوالات روان‌شناختی می‌پرسد.

She asks psychological questions.

Present continuous sense.

1

سلامت روان‌شناختی برای همه مهم است.

Psychological health is important for everyone.

Subject is 'Salāmat-e ravān-shenākhti'.

2

او به دنبال کمک روان‌شناختی است.

He is looking for psychological help.

Compound verb 'be donbāl-e ... budan'.

3

این تست روان‌شناختی خیلی طولانی است.

This psychological test is very long.

Adjective 'tūlāni' modifying the noun phrase.

4

ما درباره جنبه‌های روان‌شناختی حرف زدیم.

We talked about psychological aspects.

Preposition 'darbāre-ye' (about).

5

او یک تحلیل روان‌شناختی ساده ارائه داد.

He gave a simple psychological analysis.

Noun + adj1 + adj2.

6

آیا این یک مشکل روان‌شناختی است؟

Is this a psychological problem?

Interrogative sentence.

7

فشار روان‌شناختی در درس‌ها زیاد است.

There is a lot of psychological pressure in studies.

Word 'feshār' (pressure).

8

من به یک مشاور روان‌شناختی نیاز دارم.

I need a psychological counselor.

Verb 'niyāz dāshtan' (to need).

1

عوامل روان‌شناختی نقش مهمی در موفقیت دارند.

Psychological factors play an important role in success.

Plural noun 'avāmel' (factors).

2

این تحقیق به بررسی رشد روان‌شناختی کودکان می‌پردازد.

This research examines the psychological growth of children.

Formal verb 'be ... mi-pardāzad'.

3

او از نظر روان‌شناختی برای این کار آماده نیست.

He is not psychologically ready for this job.

Adverbial phrase 'az nazar-e'.

4

تغییرات اجتماعی بر سلامت روان‌شناختی جامعه اثر می‌گذارد.

Social changes affect the psychological health of society.

Verb 'asar gozāshtan' (to affect).

5

او یک مقاله روان‌شناختی در مجله چاپ کرد.

He published a psychological article in the magazine.

Verb 'chāp kardan' (to print/publish).

6

باید بین نیازهای جسمانی و روان‌شناختی تعادل برقرار کرد.

Balance must be established between physical and psychological needs.

Passive construction 'bayad ... bargharār kard'.

7

این دارو ممکن است عوارض روان‌شناختی داشته باشد.

This medicine may have psychological side effects.

Modal verb 'momken ast' (it is possible).

8

تحلیل روان‌شناختی شخصیت‌های داستان بسیار جالب بود.

The psychological analysis of the story's characters was very interesting.

Complex Ezafe chain.

1

جنگ روان‌شناختی ابزاری برای کنترل افکار عمومی است.

Psychological warfare is a tool for controlling public opinion.

Specific term 'jang-e ravān-shenākhti'.

2

او در زمینه مداخلات روان‌شناختی تخصص دارد.

She specializes in the field of psychological interventions.

Phrase 'dar zamine-ye' (in the field of).

3

ارزیابی روان‌شناختی متقاضیان قبل از استخدام ضروری است.

Psychological assessment of applicants before hiring is necessary.

Gerund 'arzyābi' (assessment).

4

این پدیده را می‌توان از دیدگاه روان‌شناختی بررسی کرد.

This phenomenon can be examined from a psychological perspective.

Passive modal 'mi-tavān ... barresi kard'.

5

پیچیدگی‌های روان‌شناختی این پرونده بسیار زیاد است.

The psychological complexities of this case are very high.

Plural 'pichidegi-hā' (complexities).

6

او به دلیل تروما دچار آسیب‌های روان‌شناختی شده است.

He has suffered psychological injuries due to trauma.

Cause and effect with 'be dalil-e'.

7

امنیت روان‌شناختی در محیط کار باعث افزایش بهره‌وری می‌شود.

Psychological safety in the workplace increases productivity.

Abstract concept 'amniyat-e ravān-shenākhti'.

8

نویسنده با مهارت به لایه‌های روان‌شناختی شخصیت پرداخته است.

The author has skillfully addressed the psychological layers of the character.

Adverbial use of 'bā mahārat' (with skill).

1

نظریه‌های روان‌شناختی مدرن بر نقش محیط تأکید دارند.

Modern psychological theories emphasize the role of the environment.

Subject-verb agreement with 'nazariye-hā'.

2

او به تحلیل روان‌شناختی ساختار قدرت در جوامع پرداخت.

He engaged in a psychological analysis of the power structure in societies.

Formal verb 'pardākhtan' (to engage in).

3

پیامدهای روان‌شناختی بلندمدت جنگ غیرقابل انکار است.

The long-term psychological consequences of war are undeniable.

Adjective 'gheyr-e ghābel-e enkār' (undeniable).

4

این رویکرد روان‌شناختی به دنبال ریشه‌یابی رفتارهای ناهنجار است.

This psychological approach seeks to find the roots of abnormal behaviors.

Compound word 'rishe-yābi' (root-finding).

5

تأثیرات روان‌شناختی فضای مجازی بر نوجوانان نگران‌کننده است.

The psychological effects of cyberspace on teenagers are worrying.

Adjective 'negarān-konandeh' (worrying).

6

او یک چارچوب روان‌شناختی جدید برای درک سوگ پیشنهاد کرد.

He proposed a new psychological framework for understanding grief.

Noun 'chārchūb' (framework).

7

بنیان‌های روان‌شناختی اخلاق در این کتاب به چالش کشیده شده است.

The psychological foundations of morality are challenged in this book.

Passive voice 'be chālesh keshideh shodeh'.

8

تمایز بین دردهای جسمانی و منشأ روان‌شناختی آن‌ها دشوار است.

Distinguishing between physical pains and their psychological origin is difficult.

Noun 'tamāyoz' (distinction).

1

واکاوی روان‌شناختی متون کلاسیک، ابعاد تازه‌ای از فرهنگ را روشن می‌کند.

Psychological analysis of classical texts illuminates new dimensions of culture.

Sophisticated verb 'vākāvi' (probing/analysis).

2

او به تبیین روان‌شناختی پدیده ازخودبیگانگی در جوامع صنعتی نشست.

He set out to provide a psychological explanation of the phenomenon of alienation in industrial societies.

Formal construction 'be tabyin ... neshast'.

3

درهم‌تنیدگی عوامل بیولوژیک و روان‌شناختی در شکل‌گیری شخصیت بدیهی است.

The intertwining of biological and psychological factors in personality formation is obvious.

Noun 'dar-ham-tanidegi' (intertwining).

4

این پژوهش به نقد معرفت‌شناختی مبانی روان‌شناختی رفتارگرایی می‌پردازد.

This research addresses the epistemological critique of the psychological foundations of behaviorism.

Highly academic terminology.

5

ظرافت‌های روان‌شناختی در آثار هدایت، بازتاب‌دهنده بحران مدرنیته در ایران است.

The psychological subtleties in Hedayat's works reflect the crisis of modernity in Iran.

Literary analysis context.

6

او با نگاهی روان‌شناختی به بازخوانی اسطوره‌های کهن ایرانی اقدام کرد.

With a psychological gaze, he undertook the rereading of ancient Persian myths.

Phrase 'bā negāhi ...' (with a look/perspective).

7

پویایی‌های روان‌شناختی گروه در شرایط بحرانی می‌تواند منجر به تصمیمات غیرعقلانی شود.

Group psychological dynamics in crisis conditions can lead to irrational decisions.

Plural 'pūyāyi-hā' (dynamics).

8

این رساله به بررسی تطبیقی الگوهای روان‌شناختی در شرق و غرب اختصاص دارد.

This dissertation is dedicated to a comparative study of psychological patterns in the East and the West.

Formal term 'resāleh' (dissertation/thesis).

Synonyms

روانی روحی ذهنی درونی سایکولوژیک رفتاری شناختی عاطفی

Antonyms

جسمانی فیزیکی مادی بیرونی

Common Collocations

تحلیل روان‌شناختی
سلامت روان‌شناختی
عوامل روان‌شناختی
جنبه‌های روان‌شناختی
فشار روان‌شناختی
تست روان‌شناختی
آسیب روان‌شناختی
جنگ روان‌شناختی
مشاوره روان‌شناختی
امنیت روان‌شناختی

Common Phrases

از دیدگاه روان‌شناختی

— From a psychological perspective.

از دیدگاه روان‌شناختی، این رفتار طبیعی است.

از لحاظ روان‌شناختی

— Psychologically speaking / in terms of psychology.

او از لحاظ روان‌شناختی بسیار پایدار است.

بررسی روان‌شناختی

— Psychological investigation or review.

این موضوع نیاز به بررسی روان‌شناختی دارد.

حمایت روان‌شناختی

— Psychological support.

کودکان به حمایت روان‌شناختی نیاز دارند.

آمادگی روان‌شناختی

— Psychological readiness.

تیم ما آمادگی روان‌شناختی خوبی دارد.

اختلال روان‌شناختی

— Psychological disorder.

افسردگی یک اختلال روان‌شناختی است.

پیچیدگی روان‌شناختی

— Psychological complexity.

شخصیت او پیچیدگی روان‌شناختی زیادی دارد.

مداخلات روان‌شناختی

— Psychological interventions.

مداخلات روان‌شناختی در درمان موثر هستند.

نیازهای روان‌شناختی

— Psychological needs.

نیازهای روان‌شناختی انسان فراتر از غذا است.

پیش‌زمینه روان‌شناختی

— Psychological background.

او پیش‌زمینه روان‌شناختی قوی‌ای دارد.

Often Confused With

روان‌شناختی vs روانی

Can mean psychiatric or be an insult ('crazy'). Avoid in general professional context unless referring to a psychiatric hospital.

روان‌شناختی vs روحی

More about soul/emotions. Used for 'how are you feeling' rather than scientific study.

روان‌شناختی vs ذهنی

Focuses on the intellect and cognitive functions like memory.

Idioms & Expressions

"جنگ روان‌شناختی راه انداختن"

— To start psychological warfare; to manipulate someone's mind.

آن‌ها برای پیروزی در انتخابات، جنگ روان‌شناختی راه انداختند.

Formal/Political
"درگیر مسائل روان‌شناختی بودن"

— To be dealing with psychological issues.

او مدتی است که درگیر مسائل روان‌شناختی است.

Neutral
"از منظر روان‌شناختی نگریستن"

— To look at something through a psychological lens.

باید به این جرم از منظر روان‌شناختی نگریست.

Academic
"تخریب روان‌شناختی"

— Psychological destruction; to break someone's spirit.

هدف این شکنجه، تخریب روان‌شناختی زندانی بود.

Formal
"گره روان‌شناختی"

— Psychological knot; a deep-seated mental issue.

او گره‌های روان‌شناختی زیادی از دوران کودکی دارد.

Neutral
"رشد روان‌شناختی"

— Psychological growth.

سفر می‌تواند به رشد روان‌شناختی کمک کند.

Neutral
"بن‌بست روان‌شناختی"

— Psychological dead-end; mental impasse.

او در زندگی حرفه‌ای خود به بن‌بست روان‌شناختی رسیده است.

Neutral
"تخلیه روان‌شناختی"

— Psychological discharge; catharsis.

گریه کردن نوعی تخلیه روان‌شناختی است.

Formal
"امنیت روان‌شناختی داشتن"

— To have psychological safety/security.

بچه باید در خانه امنیت روان‌شناختی داشته باشد.

Neutral
"توازن روان‌شناختی"

— Psychological balance.

مدیتیشن به حفظ توازن روان‌شناختی کمک می‌کند.

Neutral

Easily Confused

روان‌شناختی vs روان‌شناس

Noun vs Adjective

Ravān-shenās is the person (Psychologist). Ravān-shenākhti is the property (Psychological).

او یک روان‌شناس است که تست‌های روان‌شناختی می‌گیرد.

روان‌شناختی vs روان‌شناسی

Field vs Adjective

Ravān-shenāsi is the field of study (Psychology).

کتاب روان‌شناسی شامل مباحث روان‌شناختی است.

روان‌شناختی vs روان‌درمانی

Treatment vs Adjective

Ravān-darmāni is the act of therapy.

روان‌درمانی یک مداخله روان‌شناختی است.

روان‌شناختی vs شناختی

Specific vs General

Shenākhti means 'cognitive'. Ravān-shenākhti is broader 'psychological'.

روان‌شناسی شناختی یک شاخه روان‌شناختی است.

روان‌شناختی vs روان‌تنی

Subfield vs General

Ravān-tani is specifically 'psychosomatic'.

بیماری او منشأ روان‌تنی دارد.

Sentence Patterns

A2

این یک [Noun] روان‌شناختی است.

این یک کتاب روان‌شناختی است.

B1

او به مسائل روان‌شناختی علاقه دارد.

او به مسائل روان‌شناختی علاقه دارد.

B1

باید به [Noun] روان‌شناختی توجه کرد.

باید به نیازهای روان‌شناختی توجه کرد.

B2

از دیدگاه روان‌شناختی، [Sentence].

از دیدگاه روان‌شناختی، این کار درست نیست.

B2

[Noun] دارای ابعاد روان‌شناختی است.

این بیماری دارای ابعاد روان‌شناختی است.

C1

تحلیل روان‌شناختی [Noun] نشان می‌دهد که...

تحلیل روان‌شناختی رفتار او نشان می‌دهد که او مضطرب است.

C1

تأثیرات روان‌شناختی [Noun] غیرقابل انکار است.

تأثیرات روان‌شناختی فقر غیرقابل انکار است.

C2

درهم‌تنیدگی عوامل [Adj] و روان‌شناختی در...

درهم‌تنیدگی عوامل اجتماعی و روان‌شناختی در جرم مشهود است.

Word Family

Nouns

روان (ravān - soul)
روان‌شناسی (ravān-shenāsi - psychology)
روان‌شناس (ravān-shenās - psychologist)
شناخت (shenākht - knowledge)

Verbs

شناختن (shenākhtan - to know)
روان‌کاوی کردن (ravān-kāvi kardan - to psychoanalyze)

Adjectives

روان‌شناختی (ravān-shenākhti - psychological)
روانی (ravāni - mental/psychiatric)
شناختی (shenākhti - cognitive)

Related

ذهن (zehn - mind)
روح (ruh - spirit)
رفتار (raftār - behavior)
شخصیت (shakhsiyat - personality)
درمان (darmān - treatment)

How to Use It

frequency

High in academic and media Persian; moderate in daily speech.

Common Mistakes
  • Using 'ravāni' for an academic analysis. تحلیل روان‌شناختی

    'Ravāni' sounds like you are calling the analysis 'crazy'.

  • Writing it as 'روانشناختی' without a Zwnj. روان‌شناختی

    Modern orthography requires the semi-space for clarity.

  • Omitting the Ezafe in speech. عاملِ روان‌شناختی

    Without the 'e' sound, the two words don't connect grammatically.

  • Using 'zehni' to mean 'psychological'. روان‌شناختی

    'Zehni' is for mental tasks like math; 'ravān-shenākhti' is for behavior and psyche.

  • Misplacing the stress on 'ra-'. ravān-shenākh-TI

    Persian adjectives almost always carry the stress on the final syllable.

Tips

The Ezafe Rule

Always remember the short 'e' sound (Ezafe) between the noun and 'ravān-shenākhti'. It's 'āmel-E ravān-shenākhti'.

Word Family

Learn 'ravān-shenās' (psychologist) and 'ravān-shenāsi' (psychology) at the same time to build your vocabulary faster.

Zwnj is Key

Using the semi-space makes your writing look like a native's. Avoid using a full space or no space at all.

Stress the End

The stress falls on the very last syllable '-ti'. This helps you sound more natural.

Academic Tone

Use this word in university settings or professional emails to convey a serious and educated tone.

Ravān vs. Zehn

Think of 'Zehn' as the hardware (brain/logic) and 'Ravān' as the software/soul (emotions/behavior).

News Keywords

When you hear 'ravān-shenākhti' on the news, the speaker is likely an expert. Pay attention to the surrounding words.

The 'Kh' Sound

Make sure your 'kh' is distinct and guttural. It's the most 'Persian' sounding part of the word.

Mind-Study

Break it down: Ravān (Mind) + Shenākht (Study) + i (Adjective). Mind-study-ish.

Contrast with Physical

A great way to use it is alongside 'jesmāni' (physical) to talk about whole-body health.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Ravān' as 'Raving' (about the soul) and 'Shenākht' as 'She knocked' (on the door of knowledge). You are knocking on the door to know why someone is raving!

Visual Association

Imagine a brain (Ravān) being looked at through a magnifying glass (Shenākht) by a scientist with an 'i' on his hat.

Word Web

Mind Science Behavior Analysis Health Therapy Study Brain

Challenge

Try to use 'ravān-shenākhti' in three sentences today: one about a movie, one about work, and one about a book.

Word Origin

A modern compound of 'ravān' (soul) + 'shenākht' (past stem of 'to know') + 'i' (adjective suffix). 'Ravān' comes from Middle Persian 'ruwān'.

Original meaning: Knowledge of the soul; relating to the study of the psyche.

Indo-European (Persian/Iranian branch).

Cultural Context

Avoid using 'ravāni' as a synonym for 'ravān-shenākhti' as it can be offensive.

Directly equivalent to 'psychological'. In English, 'mental' is often used interchangeably, but in Persian, 'ravān-shenākhti' is strictly for the scientific/academic side.

Dr. Mahmoud Sa'at-chi (famous Iranian psychologist) The translation of Freud and Jung into Persian Modern Iranian cinema (e.g., Asghar Farhadi) often discussed in 'ravān-shenākhti' terms.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

University

  • واحد روان‌شناسی
  • نظریه روان‌شناختی
  • پایان‌نامه
  • تحقیق علمی

Hospital/Clinic

  • پرونده بیمار
  • ارزیابی روان‌شناختی
  • درمان دارویی
  • مشاوره

Business

  • تست استخدام
  • رضایت شغلی
  • امنیت روان‌شناختی
  • مدیریت منابع انسانی

Sports

  • تمرکز ذهنی
  • آمادگی روان‌شناختی
  • مربی ذهنی
  • فشار مسابقه

Media

  • تحلیل کارشناس
  • افکار عمومی
  • جنگ روان‌شناختی
  • تاثیر رسانه

Conversation Starters

"به نظر شما جنبه‌های روان‌شناختی این فیلم چه بود؟"

"آیا تست‌های روان‌شناختی برای استخدام مفید هستند؟"

"چگونه می‌توان سلامت روان‌شناختی را در محیط کار بهبود بخشید؟"

"آیا شما به تحلیل‌های روان‌شناختی شخصیت‌های تاریخی علاقه دارید؟"

"فکر می‌کنید فضای مجازی چه تاثیرات روان‌شناختی بر جوانان دارد؟"

Journal Prompts

درباره یک تجربه که تاثیر روان‌شناختی عمیقی روی شما داشت بنویسید.

چرا سلامت روان‌شناختی به اندازه سلامت جسمانی اهمیت دارد؟

یک فیلم را از دیدگاه روان‌شناختی تحلیل کنید.

نقش عوامل روان‌شناختی در موفقیت تحصیلی چیست؟

چگونه استرس بر وضعیت روان‌شناختی شما تاثیر می‌گذارد؟

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, it is the direct academic equivalent of 'psychological' in English. It is used in the same contexts, such as psychological tests, factors, or analysis.

It's risky. 'Ravāni' can mean 'psychiatric' but is often used as a slang insult for 'crazy'. Use 'ravān-shenākhti' to be safe and professional.

Use a Zero-Width Non-Joiner (Zwnj). On a Windows Persian keyboard, it's usually Shift+Space. This keeps the words close but not touching.

Yes, especially among educated people or when discussing topics like child-rearing, mental health, or movies. It's not 'too formal' to use.

'Ruhi' is more personal and emotional (e.g., 'I feel sad'), while 'ravān-shenākhti' is more scientific and objective (e.g., 'a psychological study').

No, adjectives in Persian do not change for plural nouns. You just make the noun plural: 'avāmel-e ravān-shenākhti'.

'Ravān' can mean 'soul' or 'spirit,' and it also means 'flowing' or 'fluent' (as in 'speaking fluently').

Not a direct one. You would use 'ravān-shenāsi kardan' (to do psychology) or 'tahlil-e ravān-shenākhti kardan' (to analyze psychologically).

Yes, it is standard in Dari Persian used in Afghanistan, although local synonyms might occasionally be used in different regions.

Extremely common. You will hear it in almost every discussion about social issues or health on Persian TV.

Test Yourself 180 questions

writing

Write a sentence using 'ravān-shenākhti' and 'کتاب' (book).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Psychological factors are important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He needs psychological help.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'psychological health'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a movie as 'psychological'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'From a psychological point of view, this is normal.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'ravān-shenākhti' to describe a 'test'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Psychological pressure in the office.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write about 'psychological support' for children.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The psychological aspects of the problem.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'ravān-shenākhti' with 'آمادگی' (readiness).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Modern psychological theories.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'psychological safety'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Psychological consequences of the war.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'ravān-shenākhti' to describe an 'analysis' (tahlil).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Psychological research on children.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'He is a psychological expert.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Psychological side effects of medicine.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'ravān-shenākhti' with 'نیازها' (needs).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Psychological complexities of the human mind.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'ravān-shenākhti' 5 times fast.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the meaning of 'ravān-shenākhti' in Persian to a friend.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a question about someone's 'psychological health'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I am interested in psychological movies.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Psychological factors are important for success.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'He needs psychological support.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'This is a psychological problem.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'We should focus on psychological aspects.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Psychological warfare is dangerous.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I am studying psychological theories.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Psychological safety at work is essential.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The psychological impact of the news is high.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'She is a psychological expert.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'This medicine has psychological side effects.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I need a psychological test.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Psychological growth takes time.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'From a psychological point of view, it's okay.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Psychological readiness is the key.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The psychological analysis was interesting.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'We must respect psychological needs.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the word 'ravān-shenākhti' and identify the number of syllables.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Which word did you hear: 'ravāni' or 'ravān-shenākhti'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What noun followed 'ravān-shenākhti' in the sentence: 'عوامل روان‌شناختی مهم هستند'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the speaker's tone formal or informal when using 'ravān-shenākhti'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Did the speaker say 'ruhi' or 'ravān-shenākhti'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the stress in 'ravān-shenākhti'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the sentence about: 'سلامت روان‌شناختی'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the adjective in: 'تست روان‌شناختی'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the word plural or singular in 'عوامل روان‌شناختی'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What does the speaker mean by 'از لحاظ روان‌شناختی'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the 'kh' sound in 'ravān-shenākhti'. Is it soft or hard?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the subject: 'تحلیل روان‌شناختی جالب بود'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Does the speaker use 'yek' or 'i' for indefinite: 'یک تست روان‌شناختی'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the word 'ravān' in the compound.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the overall topic of the sentence: 'جنگ روان‌شناختی'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!