At the A1 level, you should focus on the basic meaning of 'سازماندهی کردن' as 'to organize.' While this word is a bit advanced for a beginner, you might see it in simple contexts like 'organizing books' or 'organizing a small party.' The most important thing to learn is that it is a compound verb made of 'sāzmāndehī' and 'kardan.' You only need to change the 'kardan' part. For example, 'I organize' is 'man sāzmāndehī mikonam.' Don't worry about complex grammar yet; just recognize that it means making things neat and structured. Think of it as a fancy way to say 'making things ready.' You will mostly use it in the present tense or simple past. Even at this level, using it correctly will make you sound very studious and polite. Practice by saying 'Man ketāb-hā râ sāzmāndehī mikonam' (I organize the books).
At the A2 level, you are expected to use 'سازماندهی کردن' in slightly more complex sentences. You should understand that it is used for systematic organization rather than just cleaning. You should be able to use it with the direct object marker 'را' (râ). For example, 'او اتاق را سازماندهی کرد' (He organized the room). At this level, you should also start using it in the negative form ('سازماندهی نکردم') and the question form ('آیا سازماندهی کردی؟'). You might encounter this word when talking about your daily routine, your workspace, or simple events like a dinner with friends. It's a great word to use when you want to show that you are taking control of a situation. Remember that the stress usually falls on the last syllable of the noun part: sāzmāndehī-KARDAM.
At the B1 level, you should be comfortable using 'سازماندهی کردن' in various tenses, including the present continuous ('در حال سازماندهی کردن هستم') and the present perfect ('سازماندهی کرده‌ام'). You should understand the nuance between this verb and its synonyms like 'مرتب کردن' (to tidy) and 'تنظیم کردن' (to adjust). You will likely use this word when discussing work projects, school assignments, or community events. You should also be able to use the noun form 'سازماندهی' (organization) on its own. For instance, 'سازماندهی این شرکت عالی است' (The organization of this company is excellent). At B1, you are moving from simple physical organization to more abstract concepts like 'organizing one's thoughts' or 'organizing a schedule.' You should also be aware of the passive form 'سازماندهی شدن' (to be organized).
At the B2 level, 'سازماندهی کردن' becomes a staple of your professional and academic vocabulary. You should be able to use it fluently in complex sentences with multiple clauses. You should understand its use in bureaucratic and political contexts, such as 'organizing a protest' or 'restructuring a government agency.' You should also be familiar with related terms like 'سازماندهی مجدد' (reorganization) and 'قدرت سازماندهی' (organizational power). At this level, you should use the verb to describe systematic processes in science, technology, or social sciences. You might say, 'The algorithm organizes the data based on user preferences.' You should also be able to distinguish between 'sāzmāndehī kardan' and 'tashkil dādan' (to form) in a nuanced way, choosing the one that best fits the functional versus structural context.
At the C1 level, you should use 'سازماندهی کردن' with high precision and stylistic flair. You will encounter it in literature, high-level journalism, and academic papers. You should understand its metaphorical uses and how it relates to concepts like 'structuralism' or 'social engineering.' You should be able to discuss the philosophy of organization using this verb. For example, 'How does language organize our perception of reality?' (چگونه زبان ادراک ما از واقعیت را سازماندهی می‌کند؟). You should also be comfortable using the verb in its various derivative forms and within complex idiomatic expressions. At this stage, you should also be able to critique the 'sāzmāndehī' of an argument or a system, using the word to provide deep analysis. Your usage should reflect a deep understanding of the word's weight and its implications for efficiency and power.
At the C2 level, you have mastered 'سازماندهی کردن' and use it as a native speaker would in the most formal or specialized contexts. You can use it to discuss complex geopolitical structures, intricate biological systems, or abstract philosophical frameworks. You are familiar with its historical usage and how it has evolved in modern Persian. You can use it in legal documents, high-level diplomatic correspondence, and technical manuals with absolute accuracy. You understand the subtle connotations it carries in different Persian-speaking regions (Iran, Afghanistan, Tajikistan). You can also use it creatively in poetry or advanced prose to describe the 'organization' of the universe or the human soul. At this level, the word is not just a verb but a tool for precise conceptual mapping.

سازماندهی کردن in 30 Seconds

  • A formal compound verb meaning to organize or structure things systematically.
  • Composed of 'sāzmāndehī' (organization) and 'kardan' (to do), used widely in professional contexts.
  • Requires the direct object marker 'râ' and is more complex than simple tidying.
  • Commonly heard in news, business, and academic settings to describe management and planning.

The Persian verb سازماندهی کردن (sāzmāndehī kardan) is a sophisticated compound verb that translates to 'to organize' or 'to arrange' in English. It is composed of the noun 'سازماندهی' (organization/arranging) and the auxiliary verb 'کردن' (to do/make). While Persian has several words for 'organizing,' this specific term carries a weight of structural planning and systematic arrangement. It is not just about tidying a room; it is about creating a system where components work together efficiently. You will encounter this word in professional environments, academic discussions, and when talking about large-scale events. It implies a level of complexity that simple 'arranging' might lack. For instance, you might 'moratab kardan' (tidy) your desk, but you 'sāzmāndehī kardan' (organize) a nationwide political campaign or a complex database. Understanding this distinction is key to reaching intermediate fluency in Persian.

Register
Formal to Semi-Formal. Used in news, business, and formal education.
Core Concept
Systematic structuring of elements into a functional whole.
Synonym Focus
Often interchangeable with 'tashkil dādan' in the context of forming groups.

ما باید جلسات را بهتر سازماندهی کنیم تا زمان تلف نشود.

Translation: We must organize the meetings better so that time is not wasted.

In a cultural context, Iranians value the ability to manage complex social networks. When someone is described as having the ability to 'sāzmāndehī kardan', it suggests they are a capable leader or manager. This verb is also frequently used in the passive voice—'سازماندهی شدن' (to be organized)—when discussing how society or government departments are structured. Because it is a compound verb, the 'kardan' part changes for tense and person, while 'sāzmāndehī' remains static. This makes it grammatically predictable but requires the learner to be comfortable with the 'kardan' conjugation patterns. Whether you are organizing a library, a protest, or a computer file system, this is the definitive verb for systematic order.

او توانست کتابخانه را به خوبی سازماندهی کند.

Translation: He was able to organize the library well.

دولت در حال سازماندهی کردن نیروهای امدادی است.

Translation: The government is currently organizing the relief forces.

آنها یک جشنواره بزرگ را سازماندهی کردند.

Translation: They organized a large festival.

نرم‌افزار جدید داده‌ها را به صورت خودکار سازماندهی می‌کند.

Translation: The new software organizes the data automatically.

Using 'سازماندهی کردن' correctly requires an understanding of Persian sentence structure, particularly the use of the direct object marker 'را' (râ). Since this verb is transitive, the thing being organized is usually followed by 'râ'. For example, 'I organized the files' becomes 'من فایل‌ها را سازماندهی کردم' (Man fāyl-hā râ sāzmāndehī kardam). The verb itself follows the standard conjugation for 'kardan'. In the present tense, the stem is 'kon', so 'I organize' is 'سازماندهی می‌کنم' (sāzmāndehī mikonam). In the past tense, the stem is 'kard', so 'I organized' is 'سازماندهی کردم' (sāzmāndehī kardam). Learners often struggle with the placement of the 'mi-' prefix in the present continuous or habitual forms; it always attaches to the 'kardan' part, never the 'sāzmāndehī' part.

Transitivity
Always transitive; requires an object.
Compound Structure
Noun (Sāzmāndehī) + Verb (Kardan).
Negation
Add 'na-' to the verb part: 'سازماندهی نکردم'.

او اطلاعات را بر اساس حروف الفبا سازماندهی کرد.

Translation: She organized the information alphabetically.

When using this verb in the subjunctive (necessary for 'wanting' or 'must'), the 'kardan' changes to 'bokonam', 'bokoni', etc. For example, 'I want to organize the event' is 'می‌خواهم مراسم را سازماندهی بکنم'. However, in contemporary Persian, the 'bo-' prefix is often dropped in compound verbs, so 'سازماندهی کنم' is very common and sounds more natural. Another important aspect is the use of adverbs. Since 'sāzmāndehī kardan' is a formal verb, it is often paired with formal adverbs like 'به‌دقت' (carefully) or 'به‌طور موثر' (effectively). If you are describing a person's skill, you might say 'او در سازماندهی کردن مهارت دارد' (He has skill in organizing), using the gerund form.

ما باید منابع خود را بهتر سازماندهی کنیم.

Translation: We must organize our resources better.

آیا می‌توانی این پوشه‌ها را سازماندهی کنی؟

Translation: Can you organize these folders?

مدیر از من خواست که تیم را سازماندهی کنم.

Translation: The manager asked me to organize the team.

آنها سفر را به شکلی عالی سازماندهی کرده‌اند.

Translation: They have organized the trip excellently.

You will encounter 'سازماندهی کردن' in a variety of professional and intellectual settings across the Persian-speaking world. In the news, you'll hear it regarding the 'سازماندهی' of protests, political parties, or emergency responses after a natural disaster. In the workplace, a manager might use it when discussing the restructuring of a department or the planning of a long-term project. It’s also very common in academic contexts, such as when a professor explains how to 'سازماندهی' an essay or a research paper. In digital spaces, software developers use this word to describe how data or code is structured. It is less common in very casual, everyday conversations where people might just say 'جمع و جور کردن' (to tidy up) or 'چیدن' (to set/arrange).

Workplace
'We need to organize the workflow.' (ما باید جریان کار را سازماندهی کنیم.)
Academia
'Organize your thoughts before writing.' (افکارت را قبل از نوشتن سازماندهی کن.)
News/Politics
'The opposition is organizing a rally.' (مخالفان در حال سازماندهی یک تجمع هستند.)

در اخبار شنیدم که دولت نیروهای جدید را سازماندهی کرده است.

Translation: I heard on the news that the government has organized new forces.

In Tehran’s business district, you might hear a startup founder talking about 'سازماندهی' their pitch or their team's responsibilities. It carries a connotation of professionalism. If you use it in a casual setting, it might sound a bit formal, almost as if you are being humorous or overly serious about a small task. For example, 'organizing' your spice rack using this verb might sound like you’re treating it like a military operation. However, for anything involving more than three people or a significant amount of data, this is the most appropriate word to use. In Iranian culture, where social gatherings can be large and complex, the person who 'سازماندهی' the event is highly respected.

کتاب‌های این بخش به درستی سازماندهی نشده‌اند.

Translation: The books in this section have not been organized correctly.

او در حال سازماندهی کردن یک گروه خیریه است.

Translation: He is organizing a charity group.

سیستم فایل‌ها نیاز به سازماندهی مجدد دارد.

Translation: The file system needs reorganization.

ما قصد داریم یک کنفرانس بین‌المللی را سازماندهی کنیم.

Translation: We intend to organize an international conference.

One of the most frequent mistakes English speakers make is overusing 'سازماندهی کردن' for simple physical tasks. In English, we might say 'I organized my closet,' but in Persian, using 'sāzmāndehī kardan' for a closet sounds like you’re doing a professional audit of your clothes. For domestic chores, 'مرتب کردن' (moratab kardan - to tidy) or 'جمع و جور کردن' (jam' o jur kardan - to pick up/tidy) is much more natural. Another mistake is forgetting the 'را' (râ) after the object. Because 'organize' is a direct action on something, that object must be marked. For example, 'Sāzmāndehī ketāb-hā' is incorrect; it must be 'ketāb-hā râ sāzmāndehī kardan'. Additionally, learners often confuse it with 'تنظیم کردن' (tanzim kardan), which means 'to adjust' or 'to regulate' (like a thermostat or a setting), rather than creating a structure.

Mistake 1
Using it for simple tidying (e.g., a messy room).
Mistake 2
Conjugating the noun part 'sāzmāndehī' instead of the verb 'kardan'.
Mistake 3
Confusing it with 'tashkil dādan' (to form/establish).

غلط: من اتاقم را سازماندهی کردم. (خیلی رسمی)

Correction: Use 'مرتب کردم' for rooms.

Another nuance is the difference between 'sāzmāndehī kardan' and 'barnameh-rizi kardan' (to plan). While they are related, 'barnameh-rizi' is about the schedule and the 'what/when,' while 'sāzmāndehī' is about the 'how' and the structural arrangement of resources or people. If you say you are 'organizing' a trip, you are likely talking about the logistics (sāzmāndehī), whereas if you are talking about the itinerary, you are planning (barnameh-rizi). Finally, ensure you don't use 'sāzman dādan' (to give organization) which is an older or more poetic way of saying the same thing but is less common in modern prose than 'sāzmāndehī kardan'.

غلط: او سازماندهی کرد تیم را.

Correction: The object must come before the verb: 'او تیم را سازماندهی کرد'.

غلط: من در حال نا‌سازماندهی کردن هستم.

Correction: Negation is 'سازماندهی نمی‌کنم'.

درست: او اسناد را سازماندهی کرد.

This is the correct formal usage for documents.

اشتباه: سازماندهی کردن یک لیوان آب.

Nonsensical: You cannot 'organize' a single simple object like a glass of water.

Persian is rich in verbs related to order and arrangement. Choosing the right one depends on the context and the level of formality. 'سازماندهی کردن' is the most formal and systematic. 'مرتب کردن' (moratab kardan) is the everyday word for 'to tidy' or 'to put in order'. 'چیدن' (chidan) is used for physically placing things in a specific order, like setting a table or arranging flowers. 'تنظیم کردن' (tanzim kardan) is often used for technical adjustments or setting rules. 'برنامه‌ریزی کردن' (barnameh-rizi kardan) is specifically for planning schedules or future events. 'تشکیل دادن' (tashkil dādan) is used when you are 'organizing' a group in the sense of 'forming' or 'constituting' it. Understanding these nuances will help you sound more like a native speaker and less like a textbook.

مرتب کردن vs سازماندهی کردن
'Moratab' is for tidying a room; 'Sāzmāndehī' is for structuring a company.
تنظیم کردن vs سازماندهی کردن
'Tanzim' is for settings/regulation; 'Sāzmāndehī' is for overall structure.
تشکیل دادن vs سازماندهی کردن
'Tashkil' is to form a committee; 'Sāzmāndehī' is to manage how that committee functions.

من میز کارم را مرتب کردم.

Translation: I tidied my desk. (Common/Everyday)

Another interesting alternative is 'مدیریت کردن' (modiriyat kardan), which means 'to manage'. While 'sāzmāndehī' focuses on the structure, 'modiriyat' focuses on the ongoing oversight. Often, you 'sāzmāndehī' a system first so that you can 'modiriyat' it later. In literary or very formal Persian, you might also see 'نظم دادن' (nazm dādan), which literally means 'to give order'. This is more abstract and can apply to one's life or thoughts. For example, 'باید به زندگی‌ات نظم بدهی' (You must give order to your life). In contrast, 'sāzmāndehī کردن' is more concrete and professional. When choosing between these, ask yourself: Is this a system (sāzmāndehī), a mess (moratab), a plan (barnameh-rizi), or a setting (tanzim)?

او صندلی‌ها را برای مهمانی چید.

Translation: He arranged the chairs for the party. (Physical arrangement)

دولت باید بازار را تنظیم کند.

Translation: The government must regulate the market.

ما یک انجمن جدید تشکیل دادیم.

Translation: We formed a new association.

شما باید وقت خود را برنامه‌ریزی کنید.

Translation: You must plan your time.

How Formal Is It?

Fun Fact

The word 'sāzmān' was popularized in the 20th century by the Academy of Persian Language and Literature to replace Arabic loanwords like 'tashkilāt'.

Pronunciation Guide

UK /sɒːzmɒːndɛhiː kæɾdæn/
US /sɑːzmɑːndehiː kɑːrdæn/
The primary stress in the compound verb is on the last syllable of the noun part: sāzmāndehī-KARDAN. In conjugated forms like 'mikonam', the stress shifts to the 'mi-' prefix.
Rhymes With
کردن (kardan) آوردن (āvardan) سپردن (sepordan) خوردن (khordan) مردن (mordan) آزردن (āzordan) شمردن (shemordan) فشردن (feshordan)
Common Errors
  • Pronouncing 'sāzmān' as 'sazman' (short 'a'). It should be a long 'ā'.
  • Missing the 'h' in 'dehi'. It is subtle but present.
  • Putting the stress on the very first syllable.
  • Pronouncing 'kardan' with a long 'ā' like 'card'. It is a short 'a'.
  • Merging 'sāzmān' and 'dehi' into one word without the 'n' sound.

Difficulty Rating

Reading 3/5

The word is long but follows standard Persian spelling rules.

Writing 4/5

Requires remembering the 'h' and the compound structure.

Speaking 3/5

Pronunciation is rhythmic but requires practice with long vowels.

Listening 3/5

Easily recognizable in formal speech due to its length.

What to Learn Next

Prerequisites

سازمان (Organization) کردن (To do) مرتب (Orderly) نظم (Order) باید (Must)

Learn Next

مدیریت (Management) برنامه‌ریزی (Planning) ساختار (Structure) هماهنگی (Coordination) اجرا (Execution)

Advanced

بوروکراسی (Bureaucracy) سلسله‌مراتب (Hierarchy) استراتژی (Strategy) بهینه‌سازی (Optimization) تخصیص منابع (Resource allocation)

Grammar to Know

Compound Verb Conjugation

Only 'kardan' changes. Present: می-کنم. Past: کردم.

Direct Object Marker 'râ'

کتاب را سازماندهی کردم. (I organized the book.)

Subjunctive Mood

باید سازماندهی کنم. (I must organize.)

Passive Voice with 'shodan'

اطلاعات سازماندهی شد. (The info was organized.)

Placement of Adverbs

او به دقت سازماندهی کرد. (He organized carefully.)

Examples by Level

1

من کتاب‌ها را سازماندهی می‌کنم.

I organize the books.

Present tense: 'mikonam' is the conjugated form of 'kardan'.

2

او عکس‌ها را سازماندهی کرد.

He organized the photos.

Past tense: 'kard' is the third-person singular past stem.

3

ما باید کلاس را سازماندهی کنیم.

We must organize the class.

Subjunctive: 'bokonim' or 'konim' after 'bāyad'.

4

آیا تو مدادها را سازماندهی کردی؟

Did you organize the pencils?

Simple past question.

5

سارا وسایلش را سازماندهی می‌کند.

Sara organizes her things.

Third-person singular present.

6

لطفاً این کاغذها را سازماندهی کن.

Please organize these papers.

Imperative form: 'kon'.

7

آنها خانه را سازماندهی کردند.

They organized the house.

Third-person plural past.

8

من می‌خواهم کمدم را سازماندهی کنم.

I want to organize my closet.

Subjunctive after 'mikhāham'.

1

او تیم فوتبال را سازماندهی کرد.

He organized the football team.

Direct object marker 'râ' is used.

2

ما فایل‌های کامپیوتر را سازماندهی کردیم.

We organized the computer files.

Compound noun 'fāyl-hā-ye kāmpyuter' as object.

3

او در حال سازماندهی کردن یک جلسه است.

He is currently organizing a meeting.

Present continuous: 'dar hāl-e ... hast'.

4

آیا می‌توانی این اطلاعات را سازماندهی کنی؟

Can you organize this information?

Modal verb 'mitavāni' + subjunctive.

5

آنها یک گروه مطالعه سازماندهی کردند.

They organized a study group.

Indefinite object 'yek goruh-e motāle'e'.

6

مدیر مدرسه برنامه‌ها را سازماندهی می‌کند.

The school principal organizes the programs.

Formal subject 'modir-e madrese'.

7

من فردا اتاقم را سازماندهی خواهم کرد.

I will organize my room tomorrow.

Future tense: 'khāham kard'.

8

او به خوبی توانست سفر را سازماندهی کند.

He was able to organize the trip well.

Adverb 'be khubi' placed before the verb.

1

دولت در حال سازماندهی کردن نیروهای امدادی برای کمک به زلزله‌زدگان است.

The government is organizing relief forces to help earthquake victims.

Complex object with prepositional phrase.

2

شما باید افکار خود را پیش از سخنرانی سازماندهی کنید.

You should organize your thoughts before the speech.

Abstract object: 'afkār' (thoughts).

3

این نرم‌افزار به شما کمک می‌کند تا ایمیل‌هایتان را سازماندهی کنید.

This software helps you to organize your emails.

Subordinate clause starting with 'tā'.

4

او سال‌هاست که این جشنواره را سازماندهی کرده است.

He has been organizing this festival for years.

Present perfect: 'karde ast' implies ongoing relevance.

5

کتابخانه ملی کتاب‌های قدیمی را دوباره سازماندهی کرد.

The national library reorganized the old books.

Adverb 'dobāre' (again/re-).

6

ما نیاز داریم که سیستم انبارداری را سازماندهی کنیم.

We need to organize the warehousing system.

Noun clause as object of 'niyāz dārim'.

7

او به عنوان مدیر، وظیفه سازماندهی کردن تیم را بر عهده داشت.

As a manager, he was responsible for organizing the team.

Gerund usage in a prepositional phrase.

8

نیروهای پلیس ترافیک را به سرعت سازماندهی کردند.

The police forces quickly organized the traffic.

Adverbial phrase 'be sor'at' (quickly).

1

شرکت برای افزایش بهره‌وری، ساختار داخلی خود را سازماندهی مجدد کرد.

To increase productivity, the company reorganized its internal structure.

Compound term 'sāzmāndehī-ye mojaddad' used as a verb.

2

منتقدان معتقدند که دولت نتوانسته است بازار ارز را به درستی سازماندهی کند.

Critics believe the government has failed to organize the currency market properly.

Negative perfect infinitive 'natavāneste ast'.

3

او با سازماندهی کردن یک کمپین تبلیغاتی، فروش را دو برابر کرد.

By organizing an advertising campaign, he doubled the sales.

Gerund with 'bā' to show means/method.

4

این نهاد بین‌المللی برای مبارزه با فقر سازماندهی شده است.

This international body is organized to fight poverty.

Passive voice: 'sāzmāndehī shode ast'.

5

دانشجویان برای اعتراض به هزینه‌ها، یک راهپیمایی سازماندهی کردند.

Students organized a march to protest the costs.

Purpose clause with 'barāye'.

6

سیستم عصبی اطلاعات حسی را برای مغز سازماندهی می‌کند.

The nervous system organizes sensory information for the brain.

Scientific/Technical context.

7

او توانایی عجیبی در سازماندهی کردن داده‌های پیچیده دارد.

She has an extraordinary ability to organize complex data.

Noun 'tavānāyi' followed by 'dar' and a gerund.

8

ما باید منابع انسانی را بر اساس تخصص آن‌ها سازماندهی کنیم.

We must organize human resources based on their expertise.

Prepositional phrase 'bar asās-e' (based on).

1

نظریه‌پردازان اجتماعی بررسی می‌کنند که چگونه قدرت در جوامع سازماندهی می‌شود.

Social theorists examine how power is organized in societies.

Abstract sociological context; passive voice.

2

نویسنده با ظرافت خاصی پیرنگ داستان را سازماندهی کرده است.

The author has organized the story's plot with a particular delicacy.

Literary context; 'pirang' (plot).

3

سازماندهی کردن یک شبکه جاسوسی در زمان جنگ کار بسیار دشواری است.

Organizing a spy network during wartime is a very difficult task.

Gerund as the subject of the sentence.

4

او معتقد است که ذهن انسان واقعیت را از طریق مقوله‌های پیشینی سازماندهی می‌کند.

He believes that the human mind organizes reality through a priori categories.

Philosophical context (Kantian terminology).

5

این پروتکل امنیتی نحوه دسترسی به سرورها را سازماندهی می‌کند.

This security protocol organizes how servers are accessed.

Technical/Informatical context.

6

احزاب سیاسی باید پایگاه‌های مردمی خود را برای انتخابات سازماندهی کنند.

Political parties must organize their grassroots bases for the election.

Political terminology: 'pāygāh-hā-ye mardomi'.

7

او با سازماندهی کردن مجدد افکارش، به آرامش درونی رسید.

By reorganizing his thoughts, he achieved inner peace.

Reflexive use of 'afkār' with 'mojaddad'.

8

نحوه سازماندهی کردن فضا در معماری مدرن بر رفتار ساکنان تأثیر می‌گذارد.

The way space is organized in modern architecture affects residents' behavior.

Architectural context; 'sāzmāndehī-ye fazā'.

1

در این رساله، نویسنده به واکاوی چگونگی سازماندهی کردن گفتمان‌های قدرت می‌پردازد.

In this treatise, the author explores how power discourses are organized.

Highly academic 'vākāvi' (analysis) and 'goftmān' (discourse).

2

سازماندهی کردن یک نظام حقوقی کارآمد مستلزم درک عمیق از تاریخ و فرهنگ است.

Organizing an efficient legal system requires a deep understanding of history and culture.

Legal/Philosophical context; 'mostalzem' (requires).

3

کیهان‌شناسان به دنبال فهم قوانینی هستند که ماده را در مقیاس بزرگ سازماندهی می‌کنند.

Cosmologists seek to understand the laws that organize matter on a large scale.

Scientific/Cosmological context.

4

او در کتاب جدیدش به نقد نحوه سازماندهی کردن آموزش عالی در دوران پسا‌مدرن پرداخته است.

In his new book, he critiques the organization of higher education in the postmodern era.

Postmodern academic discourse.

5

دینامیک‌های پیچیده اجتماعی، نحوه سازماندهی کردن جوامع شهری را دیکته می‌کنند.

Complex social dynamics dictate how urban societies are organized.

Urban sociology context.

6

سازماندهی کردن مقاومت در برابر استبداد، نیازمند فداکاری و بصیرت است.

Organizing resistance against tyranny requires sacrifice and insight.

Political/Historical context.

7

ساختار ژنتیکی موجودات، نحوه سازماندهی کردن سلول‌ها را تعیین می‌کند.

The genetic structure of organisms determines how cells are organized.

Biological/Genetic context.

8

او با مهارتی بی‌نظیر، ارکستر را برای اجرای سمفونی نهم سازماندهی کرد.

With unparalleled skill, he organized the orchestra for the performance of the Ninth Symphony.

Artistic/Musical context.

Synonyms

مرتب کردن تنظیم کردن چیدن تشکیل دادن برنامه‌ریزی کردن مدیریت کردن نظم دادن تدوین کردن

Antonyms

بر هم زدن نامنظم کردن منحل کردن آشفتن

Common Collocations

سازماندهی نیروها
سازماندهی داده‌ها
سازماندهی افکار
سازماندهی مجدد
قدرت سازماندهی
سازماندهی منابع
سازماندهی سیاسی
سازماندهی فضا
سازماندهی زمان
سازماندهی تیم

Common Phrases

نیاز به سازماندهی دارد

— Something is currently messy or inefficient and needs structure.

این دفتر نیاز به سازماندهی دارد.

به خوبی سازماندهی شده

— Describes something that is very well-run or orderly.

مراسم به خوبی سازماندهی شده بود.

در حال سازماندهی

— Currently in the process of arranging or planning.

ما در حال سازماندهی یک تور هستیم.

مهارت در سازماندهی

— The ability to arrange things or people effectively.

او مهارت زیادی در سازماندهی دارد.

سازماندهی امور

— Managing and arranging affairs or daily tasks.

او مسئول سازماندهی امور داخلی است.

سازماندهی اطلاعات

— Structuring data or facts logically.

سازماندهی اطلاعات در این کتاب عالی است.

سازماندهی گروه‌ها

— Arranging people into functional units.

سازماندهی گروه‌های داوطلب سخت است.

سازماندهی انبار

— Structuring the physical storage of goods.

ما باید انبار را دوباره سازماندهی کنیم.

سازماندهی فایل‌ها

— Arranging digital or physical files.

سازماندهی فایل‌ها زمان زیادی برد.

سازماندهی اعتراضات

— Planning and structuring public protests.

سازماندهی اعتراضات از طریق اینترنت بود.

Often Confused With

سازماندهی کردن vs مرتب کردن

This is for tidying a mess; 'sāzmāndehī' is for structuring a system.

سازماندهی کردن vs تنظیم کردن

This means 'to adjust' or 'set' (like a clock); 'sāzmāndehī' is for overall arrangement.

سازماندهی کردن vs تشکیل دادن

This means 'to form' a group; 'sāzmāndehī' is how you manage that group's structure.

Idioms & Expressions

"نظم و نسخ دادن"

— To bring order and systematic arrangement to something chaotic.

او به کل سیستم نظم و نسخ داد.

Literary/Formal
"شیرازه چیزی را بستن"

— To organize and hold the components of something together (like a book binding).

او شیرازه تیم را بست.

Metaphorical
"سر و سامان دادن"

— To fix up, organize, or settle someone's affairs or a situation.

باید به زندگی‌ات سر و سامان بدهی.

Common
"جمع و جور کردن"

— To tidy up or bring things together; often used for physical spaces.

بیا این اتاق را جمع و جور کنیم.

Informal
"به خط کردن"

— To line up or organize people strictly (military connotation).

همه را برای بازرسی به خط کرد.

Colloquial
"روی غلتک افتادن"

— When things start working in an organized, smooth manner after a rough start.

بالاخره کارها روی غلتک افتاد.

Informal
"حساب و کتاب داشتن"

— To be organized and have a clear system, especially regarding finances.

کارهای او حساب و کتاب دارد.

Common
"بر اساس اصول"

— To do something according to organized principles.

او همه چیز را بر اساس اصول سازماندهی می‌کند.

Formal
"مهره‌ها را چیدن"

— To organize pieces or people strategically (like in chess).

او مهره‌هایش را برای انتخابات چیده است.

Political/Metaphorical
"رشته کار را به دست گرفتن"

— To take control and organize the flow of work.

مدیر جدید رشته کار را به دست گرفت.

Common

Easily Confused

سازماندهی کردن vs تأسیس کردن

Both involve starting or setting up something.

'Tasis' is to found/establish an institution; 'sāzmāndehī' is to organize its internal workings.

او شرکت را تأسیس کرد و سپس آن را سازماندهی کرد.

سازماندهی کردن vs اداره کردن

Both relate to management.

'Edāre' is to run/administer day-to-day; 'sāzmāndehī' is the initial or structural setup.

او مدرسه را اداره می‌کند.

سازماندهی کردن vs چیدن

Both involve arranging.

'Chidan' is physical (like chairs); 'sāzmāndehī' is often abstract or systematic.

او صندلی‌ها را چید.

سازماندهی کردن vs برنامه‌ریزی

Both involve preparation.

'Barnameh-rizi' is about the schedule; 'sāzmāndehī' is about the structure of resources.

ما برای کنفرانس برنامه‌ریزی کردیم.

سازماندهی کردن vs اصلاح کردن

Both can improve a system.

'Eslāh' is to fix or correct; 'sāzmāndehī' is to arrange.

او قانون را اصلاح کرد.

Sentence Patterns

A1

من [Object] را سازماندهی می‌کنم.

من کتاب را سازماندهی می‌کنم.

A2

او [Object] را سازماندهی کرد.

او فایل‌ها را سازماندهی کرد.

B1

ما باید [Object] را سازماندهی کنیم.

ما باید جلسه را سازماندهی کنیم.

B2

[Subject] در حال سازماندهی کردنِ [Object] است.

او در حال سازماندهی کردن تیم است.

C1

نحوه سازماندهی کردنِ [Object] اهمیت دارد.

نحوه سازماندهی کردنِ افکار اهمیت دارد.

C2

سازماندهی کردنِ [Object] مستلزمِ [Resource] است.

سازماندهی کردنِ نظام حقوقی مستلزمِ دانش است.

B1

[Object] به خوبی سازماندهی شده است.

انبار به خوبی سازماندهی شده است.

A2

آیا می‌توانی [Object] را سازماندهی کنی؟

آیا می‌توانی عکس‌ها را سازماندهی کنی؟

Word Family

Nouns

سازمان (Organization)
سازماندهی (Organizing/Organization as a process)
سازمان‌دهنده (Organizer - person)
سازمان‌یافتگی (Organized state)

Verbs

سازماندهی کردن (To organize)
سازماندهی شدن (To be organized)
سازمان دادن (To give organization - formal)

Adjectives

سازمان‌یافته (Organized)
سازمان‌نیافته (Disorganized)
سازمانی (Organizational)

Related

نظم (Order)
تشکیلات (Establishment/Organization)
ساختار (Structure)
مدیریت (Management)
هماهنگی (Coordination)

How to Use It

frequency

Very common in professional and news contexts.

Common Mistakes
  • من اتاق را سازماندهی می‌کنم. من اتاق را مرتب می‌کنم.

    Using 'sāzmāndehī' for a room is too formal for daily life.

  • او سازماندهی کرد تیم را. او تیم را سازماندهی کرد.

    The object must come before the verb in Persian.

  • من در حال سازماندهی هستم. من در حال سازماندهی کردن هستم.

    You need the auxiliary verb 'kardan' to make it an action.

  • ما فایل‌ها سازماندهی کردیم. ما فایل‌ها را سازماندهی کردیم.

    Missing the 'râ' marker for the direct object.

  • او می-سازماندهی می‌کند. او سازماندهی می‌کند.

    The 'mi-' prefix goes on 'kardan', not 'sāzmāndehī'.

Tips

Conjugate the Auxiliary

Always conjugate 'kardan'. Never change 'sāzmāndehī' itself. For example, 'I organized' is 'sāzmāndehī kardam'.

Use in CVs

This is a powerful verb for a resume. Use it to describe how you managed teams or data.

Business Meetings

In meetings, use this word instead of 'moratab kardan' to sound more professional and authoritative.

Pair with 'Nezām-mand'

To sound even more advanced, say 'سازماندهی نظام‌مند' (systematic organization).

Listen for the 'mi-'

In the present tense, listen for 'sāzmāndehī mi-konam'. The 'mi' tells you it's happening now.

Direct Object

Always place the object before the verb. 'Man [Object] râ sāzmāndehī kardam'.

Stress the Verb

The stress in past tense is on 'kard-'. In present tense, it is on 'mi-'.

Social Events

Use it to describe the planning of complex Persian weddings or religious gatherings.

Not for Tidying

Avoid using it for small things like 'organizing a fork'. It's for systems.

Sāzmān = System

Just remember Sāzmān starts with S, like System. It's for systemic organization.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Sāzmān' as 'Size-Man'. A giant man (Size-Man) is organizing a huge city. He is 'Size-Man-Dehi-Kardan'.

Visual Association

Imagine a giant filing cabinet where every drawer is a different department of a company. The act of sliding folders into these drawers is 'sāzmāndehī kardan'.

Word Web

Sāzmān (Org) Kardan (Do) Nazam (Order) Modir (Manager) Barnāmeh (Plan) Sāxtār (Structure) Tashkilāt (Apparatus) Hamāhangi (Coordination)

Challenge

Try to describe your morning routine using 'sāzmāndehī kardan' for the planning part and 'moratab kardan' for making your bed.

Word Origin

A modern Persian compound verb. 'Sāzmān' is derived from the verb 'sāxtan' (to build/make) and the suffix '-mān'. 'Dehi' is from 'dādan' (to give).

Original meaning: Literally 'to give a structure' or 'to provide a making/building.'

Indo-European (Persian).

Cultural Context

No specific sensitivities; this is a neutral, professional term.

English speakers often use 'organize' for simple tidying, whereas Persian speakers distinguish between 'moratab' (tidy) and 'sāzmāndehī' (systematic).

The 'Sāzmān-e Barnāmeh va Budjeh' (Plan and Budget Organization) of Iran. Academic texts on 'Sāzmāndehī-ye Fazā' in Tehran. News reports on 'Sāzmāndehī-ye Niruhā-ye Entezāmi'.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Office/Business

  • سازماندهی تیم
  • سازماندهی جلسات
  • سازماندهی پروژه‌ها
  • سازماندهی مجدد شرکت

IT/Computers

  • سازماندهی داده‌ها
  • سازماندهی فایل‌ها
  • سازماندهی کدها
  • سازماندهی پایگاه داده

Events

  • سازماندهی جشنواره
  • سازماندهی کنفرانس
  • سازماندهی مهمانی
  • سازماندهی عروسی

Academic

  • سازماندهی مقاله
  • سازماندهی افکار
  • سازماندهی منابع
  • سازماندهی کتابخانه

Politics/News

  • سازماندهی اعتراضات
  • سازماندهی نیروها
  • سازماندهی احزاب
  • سازماندهی کمک‌های مردمی

Conversation Starters

"چطور وقت خود را برای مطالعه سازماندهی می‌کنی؟ (How do you organize your time for studying?)"

"آیا تا به حال یک رویداد بزرگ را سازماندهی کرده‌ای؟ (Have you ever organized a large event?)"

"بهترین راه برای سازماندهی کردن فایل‌های کامپیوتر چیست؟ (What is the best way to organize computer files?)"

"چگونه می‌توانیم این تیم را بهتر سازماندهی کنیم؟ (How can we organize this team better?)"

"آیا دولت باید بازار را بیشتر سازماندهی کند؟ (Should the government organize the market more?)"

Journal Prompts

درباره زمانی بنویسید که یک پروژه پیچیده را سازماندهی کردید. (Write about a time you organized a complex project.)

چگونه سازماندهی کردن افکار به کاهش استرس کمک می‌کند؟ (How does organizing thoughts help reduce stress?)

اگر مدیر یک شرکت بودید، اولین چیزی که سازماندهی می‌کردید چه بود؟ (If you were a company manager, what would be the first thing you organized?)

تفاوت بین سازماندهی کردن و فقط مرتب کردن چیست؟ (What is the difference between organizing and just tidying?)

چرا سازماندهی کردن منابع در زمان بحران حیاتی است؟ (Why is organizing resources vital during a crisis?)

Frequently Asked Questions

10 questions

You can, but it sounds very formal. It's like saying 'I am implementing a structural reorganization of my bedroom.' Use 'مرتب کردن' instead.

'سازمان دادن' is slightly older and more literary. 'سازماندهی کردن' is the standard modern term used in business and news.

Yes, it is a noun meaning 'organization' or 'the act of organizing.' When you add 'kardan,' it becomes a verb.

Add the word 'mojaddad' (again) after 'sāzmāndehī'. Example: 'سازماندهی مجدد کردن'.

Yes, but it is soft. It sounds like 'deh-ee'.

Yes, very common for organizing teams, troops, or groups of volunteers.

Change 'kardan' to 'shodan': 'سازماندهی شدن' (to be organized).

Yes, it is a transitive verb, so the direct object usually takes 'râ'.

Very common in formal writing, TV news, and office environments.

It is typically introduced at the A2/B1 level as learners move into more professional topics.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence: 'I organized the files yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We must organize the meeting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'سازماندهی کردن' in a sentence about a library.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a question: 'Can you organize these photos?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The government is organizing the forces.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the word 'reorganize' in a Persian sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'She has a skill in organizing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Organize your thoughts before writing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The data was organized by date.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I will organize the party.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'سازماندهی کردن' to describe a manager's job.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The new software organizes everything.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Why didn't you organize the files?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We organized a study group.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The system needs organization.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'They are organizing a protest.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'سازماندهی' as a noun in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I need to organize my life.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'He organized the books alphabetically.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The event was well-organized.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I organized my books' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain what 'سازماندهی کردن' means in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a colleague: 'Can you organize the meeting?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We are organizing a trip' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The data is being organized' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone to organize their room (formally).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He is a good organizer' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I will organize the files tomorrow'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'They organized a protest' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'How do you organize your time?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'This needs reorganization'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I organized the photos alphabetically'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'She organized the library well'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'We need to organize our resources'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The software organizes emails'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'He organized a study group'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I am organizing my thoughts'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Please organize the documents'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'They organized the event perfectly'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I didn't organize the files'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the verb in: 'ما باید تیم را سازماندهی کنیم.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is being organized in: 'او مدارک را سازماندهی کرد.'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the sentence 'فایل‌ها سازماندهی شدند' past or present?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Who is organizing in: 'مدیر در حال سازماندهی است.'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Translate the action: 'او عکس‌ها را سازماندهی می‌کند.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the noun form in: 'سازماندهی این شرکت خوب است.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Does this sentence imply a future action? 'فردا سازماندهی خواهم کرد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the adverb in: 'او به دقت سازماندهی کرد.'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is 'سازماندهی نکردم' positive or negative?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the object in: 'او افکارش را سازماندهی کرد.'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the word for 'again' in 'سازماندهی مجدد'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is 'sāzmāndehandeh'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Translate: 'باید سازماندهی کنیم.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the auxiliary verb in 'سازماندهی کرد'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is 'dādeh-hā' in 'سازماندهی داده‌ها'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!