شگفتزده
شگفتزده in 30 Seconds
- A common adjective meaning 'surprised' or 'amazed'.
- Formed from 'shegeft' (wonder) and 'zade' (struck).
- Used with 'shodan' (to become) or 'kardan' (to cause).
- Appropriate for both formal and informal contexts.
The Persian word شگفتزده (pronounced as shegeft-zade) is a powerful adjective used to describe a state of profound surprise or wonder. To understand this word, one must look at its morphological construction. It is a compound word consisting of 'shegeft' (meaning wonder, marvel, or astonishment) and 'zade' (the past participle of 'zadan', meaning hit or struck). Therefore, the literal translation is 'wonder-struck' or 'amazed-hit'. This implies a level of surprise that is not merely a passing thought but an impact that leaves an impression on the person. In everyday Persian, it is the primary way to express that someone is truly amazed by something unexpected, whether that thing is positive, like a beautiful gift, or neutral, like an unexpected event. It is more intense than the simple 'mota'ajeb' (surprised) and carries a more descriptive, almost poetic weight.
- Emotional Intensity
- This word suggests a high degree of emotional arousal. It is not used for minor surprises like finding a lost sock, but rather for significant events that capture one's full attention and cause a pause in thought.
وقتی کادو را باز کرد، واقعاً شگفتزده شد. (When she opened the gift, she was truly amazed.)
In terms of register, 'shegeft-zade' is versatile. It is perfectly acceptable in formal writing, literature, and news reporting, yet it is also frequently heard in casual conversation among friends. It bridges the gap between the mundane and the extraordinary. When you use this word, you are signaling to your listener that the experience you are describing was out of the ordinary. It is often paired with the auxiliary verb 'shodan' (to become) to indicate the transition into the state of surprise.
- Usage in Media
- Journalists often use this term to describe the public's reaction to scientific breakthroughs or unexpected political shifts. It conveys a sense of collective awe.
دانشمندان از کشف جدید خود شگفتزده بودند. (The scientists were amazed by their new discovery.)
Furthermore, the word can be used as a predicate adjective or an attributive adjective. You can say 'I was amazed' or 'the amazed child'. In Persian grammar, adjectives follow the noun with an 'ezafe' (the short 'e' sound) when used attributively. For example, 'kodak-e shegeft-zade' (the amazed child). This flexibility allows speakers to weave the concept of wonder into various parts of their sentences, emphasizing the state of the subject or the quality of the reaction.
- Synonym Nuance
- Compared to 'heyrat-zade' (astonished), 'shegeft-zade' is slightly more common in daily life. 'Heyrat-zade' often implies a level of shock that might make one speechless or frozen.
همه از مهارت او شگفتزده شدند. (Everyone was amazed by his skill.)
When learning Persian, mastering 'shegeft-zade' helps you move beyond basic vocabulary. It allows you to express nuance in your emotions. If you tell a Persian speaker you were 'mota'ajeb', they understand you were surprised. If you say you were 'shegeft-zade', they feel the depth of your wonder. It is a word that paints a picture of wide eyes and an open heart. It is the linguistic equivalent of a gasp of breath.
طبیعت زیبا ما را شگفتزده کرد. (The beautiful nature amazed us.)
In summary, 'shegeft-zade' is an essential adjective for any learner aiming for the A2 level and beyond. It is rich in history, easy to conjugate with common verbs, and carries a weight of meaning that simple synonyms lack. Whether you are reading a modern novel or chatting in a Tehran cafe, this word will serve as a vital tool in your expressive arsenal, allowing you to share your moments of wonder with the Persian-speaking world.
Using شگفتزده in a sentence requires an understanding of how Persian adjectives interact with verbs, particularly the verb 'to become' (shodan). In English, we say 'I am surprised' or 'I became surprised'. In Persian, the most common construction is 'Man shegeft-zade shodam'. Here, 'shegeft-zade' acts as the complement to the verb 'shodan'. It is important to note that the adjective itself does not change based on the gender of the person (as Persian has no grammatical gender), but the verb must agree with the subject in person and number.
- Basic Structure
- Subject + (Prepositional Phrase) + Adjective + Verb. For example: 'U az didan-e dust-ash shegeft-zade shod' (He was surprised by seeing his friend).
من از شنیدن این خبر شگفتزده شدم. (I was amazed to hear this news.)
Another important construction involves the verb 'kardan' (to do/make). While 'shodan' describes the person's state, 'shegeft-zade kardan' describes the action of surprising someone else. If you want to say 'You amazed me', you would say 'To mara shegeft-zade kardi'. This causative use is very common when talking about performances, gifts, or unexpected news. It places the focus on the source of the surprise rather than the recipient.
- Causative Use
- Object + Adjective + Kardan. Example: 'In film mara shegeft-zade kard' (This movie amazed me).
او با حرفهایش ما را شگفتزده کرد. (He amazed us with his words.)
You can also use 'shegeft-zade' as an adverbial modifier, though it is less common than its use as a predicative adjective. In more literary contexts, it might describe how someone looks or acts. For example, 'shegeft-zade negah kard' (he looked amazedly/with surprise). However, for A2 learners, focusing on the 'shodan' and 'kardan' patterns is the most effective way to start using the word correctly in conversation.
- Negative Sentences
- To say you weren't surprised, simply negate the verb: 'Man shegeft-zade nashodam'. This is often used to show that something was expected or predictable.
آنها اصلاً شگفتزده نشدند چون همه چیز را میدانستند. (They weren't surprised at all because they knew everything.)
In complex sentences, 'shegeft-zade' can be followed by a 'ke' clause (that clause). For example, 'Man shegeft-zade shodam ke u amad' (I was surprised that he came). This is a very natural way to explain the specific reason for your astonishment. It allows for more detailed storytelling and explanation, which is a key skill as you progress toward B1 proficiency.
مادرم شگفتزده شد که من آشپزی کردم. (My mother was amazed that I cooked.)
Finally, consider the use of intensifiers. Words like 'khayli' (very), 'vaghe'an' (really), or 'sakht' (hard/severely) can precede 'shegeft-zade' to amplify the meaning. 'Khayli shegeft-zade shodam' is a very common phrase to express strong amazement. Using these intensifiers correctly will make your Persian sound much more natural and expressive.
In the real world, you will encounter شگفتزده in a variety of settings. One of the most common places is in Iranian cinema and television dramas (Seryals). Characters often use this word during pivotal plot twists. If a long-lost relative suddenly appears or a secret is revealed, the characters will express their 'shegeft-zade' state. It provides the necessary emotional weight for these dramatic moments. Listening for this word in movies is a great way to understand its natural intonation and the facial expressions that accompany it.
- Social Media
- On Instagram or YouTube, Persian content creators use this word in titles and captions to grab attention. A 'vlog' might be titled 'Shegeft-zade shodam!' to entice viewers to see what happened.
تیتر روزنامه: مردم از کاهش قیمتها شگفتزده شدند. (Newspaper headline: People were amazed by the price drops.)
You will also hear it in news broadcasts. Persian news anchors use a more formal tone, but 'shegeft-zade' fits perfectly within that register. It is often used to describe international reactions to events or the results of sports matches. For instance, if an underdog team wins a major football game, the commentator will likely say the fans are 'shegeft-zade'. This context highlights the word's utility in describing collective experiences of surprise.
- Literature and Poetry
- Modern Persian literature uses this word to describe the internal states of characters. It is a favorite of contemporary writers who want to convey a sense of 'magical realism' or profound psychological shifts.
در کتاب آمده است: او با دیدن ستارهها شگفتزده به آسمان خیره شد. (In the book it says: Amazed by the stars, he stared at the sky.)
In casual family gatherings, the word is used to express appreciation. If someone brings a particularly delicious dish or a thoughtful gift, the host might say, 'Vay, vaghe'an shegeft-zade shodam, mamnun!' (Wow, I'm really amazed, thank you!). In this context, it functions as a high compliment, suggesting that the effort put in was so great it caused wonder. It’s a way to acknowledge the 'extra mile' someone has gone.
- Educational Settings
- Teachers use this word to encourage students. 'I am amazed by your progress' (Az pishraft-e shoma shegeft-zade shodam) is a standard way to provide positive reinforcement.
استاد گفت: من از دقت شما شگفتزده هستم. (The professor said: I am amazed by your precision.)
Lastly, travel guides and tourism brochures for Iran frequently use 'shegeft-zade' to describe the expected reaction of tourists visiting places like Isfahan or Shiraz. The word is synonymous with the awe-inspiring nature of Iranian architecture and history. When you hear it in these contexts, it’s an invitation to experience the beauty of the country through the lens of wonder. It’s a word that truly captures the spirit of Iranian hospitality and the grandeur of its heritage.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using شگفتزده is confusing it with words for 'scared' or 'frightened'. While a surprise can sometimes be scary, 'shegeft-zade' specifically denotes wonder or astonishment. If you are scared by a loud noise, you should use 'tarside' or 'vahasht-zade'. Using 'shegeft-zade' in a situation of fear can lead to confusion, as it suggests you found the scary event to be a marvelous wonder rather than a threat.
- The 'Kardan' vs. 'Shodan' Mix-up
- Learners often say 'Man shegeft-zade kardam' when they mean 'I was surprised'. This actually means 'I surprised (someone else)'. Always remember: 'shodan' for your own feelings, 'kardan' for causing feelings in others.
اشتباه: من از سگ شگفتزده شدم. (Wrong: I was amazed by the dog - if you meant you were scared of it.)
Another common error is related to the preposition. In English, we are surprised 'at' or 'by' something. In Persian, the standard preposition is 'az' (from). Some learners try to translate 'at' literally using 'be' or 'dar', resulting in 'Man be in khabar shegeft-zade shodam'. While sometimes understood, it sounds unnatural. Stick to 'az' to sound like a native speaker. 'Az in khabar shegeft-zade shodam' is the correct and most natural form.
- Overuse in Minor Situations
- Using 'shegeft-zade' for very small things, like finding a dollar on the street, can sound a bit dramatic. In such cases, 'mota'ajeb' or even just 'khoshhal' (happy) might be more appropriate. Save 'shegeft-zade' for the bigger moments.
درست: من از دیدن تخت جمشید شگفتزده شدم. (Correct: I was amazed by seeing Persepolis.)
Finally, learners sometimes forget the 'ezafe' when using 'shegeft-zade' as an attributive adjective. If you want to say 'the amazed man', you must say 'mard-e shegeft-zade'. Skipping that little 'e' sound makes the sentence grammatically incorrect and hard to follow. Also, ensure you don't confuse it with 'shegefte' (wonderful/amazing). While related, 'shegefte' describes the object, while 'shegeft-zade' describes the person's reaction.
- Confusion with 'Shegeft-avar'
- 'Shegeft-avar' means 'amazing' (causing surprise). 'Shegeft-zade' means 'amazed' (feeling surprise). Don't say 'In film shegeft-zade ast' (This movie is amazed); say 'In film shegeft-avar ast'.
اشتباه: او یک داستان شگفتزده تعریف کرد. (Wrong: He told an amazed story. Use 'shegeft-avar' instead.)
By being mindful of these distinctions—the correct auxiliary verb, the right preposition, the intensity of the situation, and the difference between the feeler and the cause—you will use 'shegeft-zade' with the precision of a native speaker and avoid the most common pitfalls that trip up beginning learners.
While شگفتزده is a fantastic word, Persian offers several alternatives depending on the nuance you wish to convey. The most direct and common synonym is متعجب (mota'ajeb). This is an Arabic loanword and is used in almost every situation where you are surprised. It is slightly more 'clinical' or 'neutral' than 'shegeft-zade'. If you are surprised that the store is closed, 'mota'ajeb' is perfect. If you are surprised by the beauty of the Taj Mahal, 'shegeft-zade' is better.
- Comparison: Mota'ajeb vs. Shegeft-zade
- Mota'ajeb: General surprise, common in daily speech, less emotional.
- Shegeft-zade: Deep wonder, more poetic, higher intensity.
من از رفتار او متعجب شدم. (I was surprised by his behavior - neutral.)
Another powerful alternative is حیرتزده (heyrat-zade). This word is even more intense than 'shegeft-zade'. It implies being 'stunned' or 'astonished' to the point of being unable to react. It often carries a sense of disbelief. You might be 'heyrat-zade' if you saw a UFO or a miracle. It is a favorite in epic literature and high-stakes journalism. Using this word shows a very high level of Persian proficiency as it captures the peak of astonishment.
- Comparison: Heyrat-zade vs. Shegeft-zade
- Shegeft-zade: Amazed, wonder-struck.
- Heyrat-zade: Stunned, dumbfounded, shocked by wonder.
او از شدت زیبایی منظره حیرتزده ماند. (He remained stunned by the intensity of the landscape's beauty.)
For a more informal or slangy vibe, Iranians might use the phrase شاخ درآوردن (shakh dar-avardan), which literally means 'to grow horns'. It is a funny way of saying 'I was so surprised I grew horns' (meaning 'I was incredibly shocked'). For example, 'Shakh dar-avardam vaghti didamesh!' (I was shocked when I saw him!). While 'shegeft-zade' is polite and standard, 'shakh dar-avardan' is what you’d use with close friends to emphasize your shock.
- Colloquial Alternatives
- Gap kardan: To be shocked/frozen (slang).
- Kop kardan: To be stunned/speechless (very common slang).
وقتی نمرهام را دیدم، کپ کردم! (When I saw my grade, I was stunned! - Slang)
Finally, consider مبهوت (mabhoot), which means 'bewildered' or 'mesmerized'. It is often used when the surprise is so great that it captures your entire attention, like being mesmerized by a beautiful painting or a complex mathematical proof. It has a slightly more intellectual or aesthetic connotation than 'shegeft-zade'. By knowing these alternatives, you can choose the exact 'flavor' of surprise you want to express in any given situation.
How Formal Is It?
Fun Fact
The root 'shegeft' is related to 'shekoftan' which means 'to bloom'. It’s like the mind 'blooms' open with surprise.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'sh' as 's'.
- Making the 'g' sound like a 'k'.
- Omitting the final 'e' in 'zade'.
- Over-stressing the 'z'.
- Confusing the 'f' with a 'p'.
Difficulty Rating
Easy to recognize in text due to the 'zade' suffix.
Requires remembering the 'shegeft' spelling and the 'z' character.
Pronunciation is straightforward once the 'g' and 'f' are mastered.
Distinct sound, easy to pick out in conversation.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Compound Adjectives with -zade
توفانزده، قحطیزده، شگفتزده.
Adjective + Shodan (Passive/State)
خوشحال شدن، شگفتزده شدن.
Adjective + Kardan (Causative)
ناراحت کردن، شگفتزده کردن.
Ezafe Construction for Attributive Adjectives
مردِ شگفتزده.
Preposition 'az' with emotions
ترسیدن از، شگفتزده شدن از.
Examples by Level
من شگفتزده شدم.
I was surprised.
Subject + Adjective + Verb (shodan).
او شگفتزده است.
He/she is surprised.
Simple present of 'to be' with the adjective.
آیا تو شگفتزده شدی؟
Were you surprised?
Question form using 'shodan'.
ما شگفتزده شدیم.
We were surprised.
Plural subject with plural verb.
آنها شگفتزده هستند.
They are surprised.
Third person plural.
سارا شگفتزده شد.
Sara was surprised.
Proper noun as subject.
خیلی شگفتزده شدم!
I was very surprised!
Using 'khayli' as an intensifier.
گربه شگفتزده شد.
The cat was surprised.
Animal as subject.
من از دیدن تو شگفتزده شدم.
I was surprised to see you.
Using 'az' + infinitive (didan).
او از کادوی من شگفتزده شد.
He was surprised by my gift.
Using 'az' + noun.
همه از این خبر شگفتزده شدند.
Everyone was surprised by this news.
Subject 'hame' (everyone) is plural.
این فیلم مرا شگفتزده کرد.
This movie amazed me.
Causative form using 'kardan'.
مادرم از دستپخت من شگفتزده شد.
My mother was amazed by my cooking.
Possessive construction with 'az'.
ما از بازی آنها شگفتزده شدیم.
We were amazed by their game.
Referring to a performance.
چرا شگفتزده شدی؟
Why were you surprised?
Using the question word 'chera'.
او اصلاً شگفتزده نشد.
He wasn't surprised at all.
Negative form 'nashodan'.
شگفتزده شدم که او حقیقت را گفت.
I was surprised that he told the truth.
Using 'ke' to introduce a clause.
او با مهارتش همه را شگفتزده کرد.
He amazed everyone with his skill.
Using 'ba' (with) to show the means of surprise.
واقعاً شگفتزده میشوی اگر این را ببینی.
You will really be amazed if you see this.
Future/Conditional 'shavi' with 'agar'.
من از تغییر رفتار او شگفتزده هستم.
I am amazed by the change in his behavior.
Using 'hastam' for a continuing state.
آنها از سرعت کار ما شگفتزده شدند.
They were amazed by the speed of our work.
Abstract noun 'sor'at' (speed).
او با یک لبخند شگفتزده به من نگاه کرد.
He looked at me with an amazed smile.
Adjective modifying 'labkhand' (smile).
این منظره هر کسی را شگفتزده میکند.
This view amazes anyone.
Present tense causative 'mikonad'.
ما از پیروزی تیم ملی شگفتزده شدیم.
We were amazed by the national team's victory.
Collective noun 'tim-e melli'.
دانشمندان از نتایج آزمایش شگفتزده بودند.
The scientists were amazed by the test results.
Past continuous state 'budand'.
او به گونهای شگفتزده به نظر میرسید که گویی معجزهای دیده است.
He looked so amazed as if he had seen a miracle.
Using 'be gune-i... ke guyi' (in a way... as if).
من از توانایی او در حل مسائل پیچیده شگفتزده شدم.
I was amazed by his ability to solve complex problems.
Complex noun phrase 'tavanayi-ye u dar...'.
نویسنده خوانندگان را با پایان داستان شگفتزده کرد.
The author amazed the readers with the story's ending.
Literary context.
جامعه جهانی از پیشرفتهای علمی ایران شگفتزده شد.
The global community was amazed by Iran's scientific progress.
Formal/Political context.
او با شجاعت خود همه را شگفتزده ساخت.
He made everyone amazed with his courage.
Using 'sakht' as a formal synonym for 'kard'.
هرگز فکر نمیکردم که اینقدر شگفتزده شوم.
I never thought I would be this amazed.
Subjunctive mood 'shavam' after 'fekr nemikardam'.
این کشف باستانشناسی تمام دنیا را شگفتزده کرد.
This archaeological discovery amazed the whole world.
Specific domain: Archaeology.
منتقدین از عمق فلسفی فیلم جدید او شگفتزده شدند.
Critics were amazed by the philosophical depth of his new film.
Intellectual register.
او چنان شگفتزده شده بود که قدرت تکلم را برای لحظاتی از دست داد.
He was so amazed that he lost the power of speech for a few moments.
Using 'chonan... ke' (so... that).
تاریخنگاران از دقت این اسناد قدیمی شگفتزده هستند.
Historians are amazed by the precision of these old documents.
Academic context.
او با ظرافتی شگفتزده، تمام جزئیات را توصیف کرد.
With an amazed delicacy, he described all the details.
Using the adjective to describe an abstract quality.
ما از وسعت تغییرات در ساختار اجتماعی شگفتزده شدیم.
We were amazed by the extent of changes in the social structure.
Sociological context.
او با بیانی شگفتزده از خاطرات کودکیاش گفت.
With an amazed tone, he spoke of his childhood memories.
Narrative style.
بسیاری از تحلیلگران از پایداری اقتصادی این کشور شگفتزدهاند.
Many analysts are amazed by the economic stability of this country.
Economic/Formal register.
او در حالی که شگفتزده به نظر میرسید، از صحنه خارج شد.
While appearing amazed, he left the stage.
Using 'dar hali ke' (while).
شگفتزدهام که چگونه روح بشر در برابر سختیها تاب میآورد.
I am amazed at how the human spirit endures in the face of hardships.
Philosophical reflection.
این اثر هنری، بیننده را در حالتی شگفتزده و مبهوت رها میکند.
This artwork leaves the viewer in an amazed and mesmerized state.
Art criticism register.
او با نگاهی شگفتزده به کرانههای ناپیدای اقیانوس چشم دوخت.
With an amazed gaze, he stared at the unseen horizons of the ocean.
Poetic/Literary style.
از تضادهای موجود در شخصیت او، همواره شگفتزده بودهام.
I have always been amazed by the contradictions in his character.
Psychological nuance.
شگفتزده شدن، آغاز راه دانش و خرد است.
Being amazed is the beginning of the path to knowledge and wisdom.
Aphoristic/Proverbial style.
او با چنان مهارتی پیانو نواخت که حتی اساتید را نیز شگفتزده کرد.
He played the piano with such skill that he amazed even the masters.
Superlative implication.
پدیده شگفتزده شدن در مواجهه با ناشناختهها، موضوع اصلی این تحقیق است.
The phenomenon of being amazed when facing the unknown is the main subject of this research.
Scientific/Formal noun phrase.
او در میان جمع، شگفتزده از ابراز محبتها، اشک شوق ریخت.
Amidst the crowd, amazed by the expressions of affection, he shed tears of joy.
Highly emotional/Literary register.
Common Collocations
Common Phrases
— He was amazed with wonder (Emphatic).
او از تعجب شگفتزده شد وقتی جایزه را برد.
Often Confused With
Means 'scared'. Surprise isn't always scary.
Means 'amazing' (the thing), while 'shegeft-zade' is 'amazed' (the person).
Less intense and more common/neutral than 'shegeft-zade'.
Idioms & Expressions
— To be left with one's mouth open in surprise.
دهان همه از دیدن او باز ماند.
Neutral— To be astonished (literally biting one's finger).
همه از مهارت او انگشت به دهان ماندند.
Literary/Common— To be left utterly bewildered and amazed.
او مات و مبهوت به نقشه نگاه میکرد.
Formal— To have one's eyes go wide (literally 'become four').
از دیدن قیمتها چشمهایم چهارتا شد.
Informal— To be so amazed/moved that one loses self-control.
از زیبایی موسیقی از خود بیخود شد.
Poetic— To be so surprised that one loses their senses.
هوش از سرم پرید وقتی او را دیدم.
Informal— To be shocked (like an electric shock).
برق از سرم پرید وقتی قبض را دیدم.
Informal— To remain in a state of wonder/confusion.
در کار خدا حیران ماندهام.
Formal/ReligiousEasily Confused
Both share the root 'shegeft'.
'Shegeft-angiz' describes the object (e.g., an amazing movie), while 'shegeft-zade' describes the person (e.g., I am amazed).
فیلم شگفتانگیز بود و من شگفتزده شدم.
Both mean very surprised.
'Heyrat-zade' is stronger and suggests being stunned or in shock.
از دیدن تصادف حیرتزده ماند.
Both end in '-zade'.
'Vahasht-zade' means terrified/panicked, while 'shegeft-zade' means amazed.
او از صدای بلند وحشتزده شد.
It is the noun form.
'Shegefti' is the noun 'wonder', not the adjective 'amazed'.
این یک شگفتی است.
Direct synonym.
'Mota'ajeb' is more casual and less emotional.
کمی متعجب شدم.
Sentence Patterns
Subject + شگفتزده + Verb (to be).
او شگفتزده است.
Subject + از + Noun + شگفتزده + Verb (shodan).
من از کادو شگفتزده شدم.
Subject + شگفتزده + Verb (shodan) + که + Clause.
او شگفتزده شد که من آمدم.
Noun + Subject + را + شگفتزده + Verb (kardan).
این خبر ما را شگفتزده کرد.
Adverb + شگفتزده + Verb (shodan/kardan).
او به شدت شگفتزده شد.
شگفتزده + از + Abstract Noun + Verb.
شگفتزده از قدرت عشق، سکوت کرد.
آیا + Subject + شگفتزده + نشد؟
آیا او شگفتزده نشد؟
Noun-e + شگفتزده.
کودکِ شگفتزده.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Common in media, literature, and expressive daily speech.
-
من شگفتزده کردم.
→
من شگفتزده شدم.
Using 'kardan' means you surprised someone else. Use 'shodan' for your own feelings.
-
من به این خبر شگفتزده شدم.
→
من از این خبر شگفتزده شدم.
The correct preposition is 'az', not 'be'.
-
فیلم شگفتزده بود.
→
فیلم شگفتانگیز بود.
'Shegeft-zade' is for people (amazed), 'shegeft-angiz' is for things (amazing).
-
او شگفتزده ترسید.
→
او وحشتزده شد.
Don't use 'shegeft-zade' for fear. Use 'vahasht-zade' or 'tarside'.
-
مرد شگفتزده آمد.
→
مردِ شگفتزده آمد.
Forgot the 'ezafe' (short e sound) between the noun and the adjective.
Tips
Auxiliary Verbs
Always pair with 'shodan' for 'to be/become amazed' and 'kardan' for 'to amaze someone'.
Root Meaning
Remember 'shegeft' means wonder. This helps you distinguish it from 'tars' (fear).
Intonation
Let your voice rise on 'shegeft' to emphasize the surprise.
Politeness
Use this word to compliment a host's cooking or home to show genuine appreciation.
Spelling
The 'g' in 'shegeft' is a 'gaf' (گ), not a 'kaf' (ک). Don't forget the two lines!
Suffixes
The '-zade' suffix is a clue that the word describes a state caused by something (like 'stricken').
Visual
Imagine a 'gift' (she-gift) that makes you 'shegeft-zade'.
Intensity
Save this word for things that are truly impressive or very unexpected.
Mota'ajeb
Use 'mota'ajeb' for small things and 'shegeft-zade' for big things.
Vaghe'an
Adding 'vaghe'an' (really) before it is the most common way to use it.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'She-Gifted'. She gifted me something so amazing that I was 'Shegeft-zade' (amazed).
Visual Association
Imagine a person being struck by a giant bolt of 'wonder' (lightning shaped like a question mark).
Word Web
Challenge
Try to use 'shegeft-zade' in three different sentences today: one about a movie, one about a person, and one about nature.
Word Origin
Middle Persian (Pahlavi) origins. 'Shegeft' stems from 'shkaft' meaning split or wonder. 'Zade' is the past participle of 'zadan' (to hit).
Original meaning: Struck by wonder.
Indo-European (Indo-Iranian branch).Cultural Context
No specific sensitivities; it's a positive/neutral word.
In English, we use 'amazed' very frequently. In Persian, 'shegeft-zade' is slightly more formal than 'amazed' but used similarly.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Receiving a Gift
- واقعاً شگفتزده شدم!
- چه کادوی زیبایی!
- اصلاً انتظار نداشتم.
- خیلی ممنونم!
Travel
- این منظره شگفتزدهام کرد.
- ایران پر از شگفتی است.
- از معماری اینجا شگفتزده شدم.
- عجب جای عجیبی!
News
- خبر شگفتزدهکنندهای بود.
- مردم شگفتزده شدند.
- همه در حیرت هستند.
- اتفاق غیرمنتظرهای افتاد.
Sports
- نتیجه بازی همه را شگفتزده کرد.
- چه بازی عجیبی بود!
- تیم ما شگفتزدهمان کرد.
- باورکردنی نیست!
Family
- مادرم از دیدن من شگفتزده شد.
- سورپرایز بزرگی بود.
- همه شگفتزده شدیم.
- خیلی خوشحال و شگفتزدهام.
Conversation Starters
"آخرین باری که واقعاً شگفتزده شدی کی بود؟"
"چه چیزی در این شهر تو را شگفتزده میکند؟"
"آیا از شنیدن این خبر شگفتزده شدی؟"
"کدام فیلم تو را بیشتر شگفتزده کرد؟"
"آیا دوست داری دیگران را شگفتزده کنی؟"
Journal Prompts
امروز چه اتفاقی افتاد که تو را شگفتزده کرد؟ در مورد آن بنویس.
اگر میتوانستی کسی را شگفتزده کنی، چه کار میکردی؟
تفاوت بین ترسیدن و شگفتزده شدن از نظر تو چیست؟
یک خاطره از زمانی که والدینت را شگفتزده کردی بنویس.
چرا شگفتزده شدن برای یادگیری مهم است؟
Frequently Asked Questions
10 questionsIt is neutral to formal. It is perfectly fine to use in daily conversation, but it sounds more expressive than 'mota'ajeb'. In very formal writing, it is highly preferred.
'Shegeft-zade' implies a deeper sense of wonder (wonder-struck), while 'mota'ajeb' is a general word for 'surprised'. Think of 'shegeft-zade' as 'amazed'.
Yes, but it usually implies a sense of 'I can't believe it'. For purely bad/scary surprises, 'shoke' (shocked) or 'tarside' (scared) are better.
You wouldn't use 'shegeft-zade'. You would say 'Man shegeft-angiz hastam' (I am amazing/wonderful).
As an adjective, it doesn't change for plural subjects (e.g., 'Anha shegeft-zade shodand'). As a noun ('the amazed ones'), it is 'shegeft-zadegan'.
The preposition 'az' (from/by) is almost always used. Example: 'Az didan-e u shegeft-zade shodam'.
Yes, you can describe an animal as 'shegeft-zade' if it looks surprised.
Yes, it is a very common word in both classical and modern Persian poetry to describe the human reaction to beauty or the divine.
Words like 'bi-tafavot' (indifferent) or 'motavajje' (aware/expecting) function as opposites in terms of emotional reaction.
It's 'zæ-de'. The 'a' is short (like 'cat') and the 'e' is short (like 'bed').
Test Yourself 200 questions
جملهای بنویسید که در آن از 'شگفتزده' استفاده شده باشد.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چگونه میگویید 'You amazed me'؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک پاراگراف کوتاه در مورد یک اتفاق شگفتزدهکننده بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
تفاوت 'شگفتزده' و 'متعجب' را در یک جمله بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
نام یک فیلم یا کتاب که شما را شگفتزده کرده است بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جملهای با 'شگفتزده شدن از' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چرا دانشمندان ممکن است شگفتزده شوند؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جملهای منفی با 'شگفتزده' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله ادبی با 'شگفتزده' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چگونه یک دوست را شگفتزده میکنید؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جملهای با 'واقعاً شگفتزده' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
ترجمه کنید: 'I was amazed by the beauty of Isfahan'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک سوال با 'شگفتزده' بپرسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جملهای با 'شگفتزده کردن' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
در مورد آخرین باری که شگفتزده شدید بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جملهای با 'مردم شگفتزده' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چگونه میگویید 'She was not surprised at all'؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جملهای با 'خیلی شگفتزده' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
ترجمه کنید: 'The amazing results made us amazed'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله با 'شگفتزده ماندن' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
کلمه 'شگفتزده' را با صدای بلند تکرار کنید.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'I was amazed'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'I was amazed by the movie'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک جمله با 'واقعاً شگفتزده شدم' بگویید.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
از دوستتان بپرسید: 'Were you surprised?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'He amazed everyone'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
تلفظ 'zade' را تمرین کنید.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'I am not surprised at all'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک جمله در مورد یک هدیه و شگفتزده شدن بگویید.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'The scientists were amazed'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
جملهای با 'شگفتزده ماندن' بگویید.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'This view is amazing'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
تفاوت 'شگفتزده' و 'وحشتزده' را توضیح دهید.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'I was surprised to hear that'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک جمله با 'شگفتزده کردن' بگویید.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'Everyone was amazed by the news'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'I was amazed that you called'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
تلفظ 'shegeft' را تمرین کنید.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'I was really amazed by your progress'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک جمله در مورد زیبایی تخت جمشید و شگفتزده شدن بگویید.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
گوش دهید: 'من از دیدن تو شگفتزده شدم.' (صوتی) - گوینده چه حسی دارد؟
گوش دهید: 'او اصلاً شگفتزده نشد.' (صوتی) - آیا او متعجب شد؟
کدام کلمه را شنیدید؟ 'شگفتزده' یا 'شگفتانگیز'؟
در جمله شنیده شده، چه کسی شگفتزده شد؟ 'مادرم از کادو شگفتزده شد.'
فعل جمله را تشخیص دهید: 'او ما را شگفتزده کرد.'
آیا گوینده هیجانزده است؟ (لحن شگفتزده)
گوش دهید و بنویسید: 'خیلی شگفتزده شدم.'
کدام حرف اضافه را شنیدید؟ 'من از خبر شگفتزده شدم.'
در جمله 'او شگفتزده ماند'، کلمه بعد از 'شگفتزده' چیست؟
آیا جمله مثبت است یا منفی؟ 'آنها شگفتزده نشدند.'
گوش دهید: 'واقعاً شگفتزدهام کردی!' - منظور چیست؟
نام شخص شگفتزده را بنویسید: 'امیر از دیدن علی شگفتزده شد.'
کدام صفت شنیده شد؟ 'او حیرتزده به نظر میرسید.'
تعداد کلمات جمله را بشمارید: 'من خیلی شگفتزده شدم.'
گوش دهید و ترجمه کنید: 'Shegeft-zade shodand'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'shegeft-zade' is your go-to term for expressing deep wonder or significant surprise. It's more intense than the basic 'mota'ajeb'. Example: 'Man az in mo'jeze shegeft-zade shodam' (I was amazed by this miracle).
- A common adjective meaning 'surprised' or 'amazed'.
- Formed from 'shegeft' (wonder) and 'zade' (struck).
- Used with 'shodan' (to become) or 'kardan' (to cause).
- Appropriate for both formal and informal contexts.
Auxiliary Verbs
Always pair with 'shodan' for 'to be/become amazed' and 'kardan' for 'to amaze someone'.
Root Meaning
Remember 'shegeft' means wonder. This helps you distinguish it from 'tars' (fear).
Intonation
Let your voice rise on 'shegeft' to emphasize the surprise.
Politeness
Use this word to compliment a host's cooking or home to show genuine appreciation.
Example
با شنیدن خبر، همه شگفتزده شدند.
Related Content
Related Phrases
More emotions words
عاشق
A1Feeling or showing love; deeply in love.
عاشق بودن
A2To love, to be in love
عاشق شدن
A2To develop strong romantic feelings for someone.
عاشقانه
B1Lovingly, romantically; in a loving or romantic way.
عاطفه
A2Affection, emotion, sentiment.
اعتقاد
A2A strong belief or faith.
اعتماد
A2Trust, confidence, reliance.
اعتماد کردن
A2To trust; to rely on.
عجب
B1An exclamation of wonder, surprise, or amazement; how strange! amazing!
عجول
A1Impatient; having or showing a tendency to be quickly irritated or provoked.