At the A1 level, you usually learn the word 'āsān' for 'easy'. However, introducing 'sahl' early helps you recognize it in basic signs or formal announcements. Think of 'sahl' as the 'formal twin' of 'āsān'. At this stage, just remember that if you see this word, it means something is not hard. You might see it on a very simple test or a clear instruction. It's like the word 'simple' in English—even beginners can understand it, even if they mostly say 'easy'. You don't need to use it in your own speaking yet, but recognizing it will make you feel like a pro!
By A2, you are starting to read short stories and news snippets. You will notice 'sahl' appearing in descriptions of routes or simple tasks. You should begin to distinguish between 'sāde' (simple/plain) and 'sahl' (easy/effortless). For example, a 'sāde' sandwich is just bread and cheese, but 'sahl' refers to how easy it was to make it. You might also encounter 'sahl-gir' when someone describes a teacher who is not strict. Start trying to use 'sahl' in your writing to show you have a growing vocabulary beyond the most basic words.
At the B1 level, you are expected to understand the nuance of register. You should know that 'sahl' is more literary and formal than 'āsān'. You will encounter it in Persian literature, especially in the works of Saadi, who is famous for his 'sahl-o-momtane' style. This means his writing looks easy to understand, but it is actually very sophisticated. You should also learn the compound 'sahl-angari' (negligence), as it is common in news reports regarding accidents or administrative errors. Using 'sahl' in a formal presentation or a letter will significantly boost your perceived fluency.
At the B2 level, you should be comfortable using 'sahl' and its derivatives in various contexts. You understand the philosophical implications of the word—how it relates to 'ease' (sohulat) in a broader sense. You can discuss complex topics like 'tas-hilat-e banki' (banking facilities/ease of loans) where the root 's-h-l' is used. You should be able to explain the difference between 'sahl-gir' (lenient) and 'bi-deghat' (careless), and use 'sahl' to describe an elegant solution to a technical problem. Your reading comprehension should include identifying 'sahl' in classical poetry and understanding its metaphorical weight.
For C1 learners, 'sahl' is a tool for stylistic precision. You use it to evoke a specific tone in your writing—perhaps one of classical elegance or professional authority. You are familiar with the various 'baab' (forms) of the root in Arabic-Persian vocabulary, such as 'Tashil' (facilitation) and 'Istihal' (becoming easy/possible). You can analyze literary texts that use 'sahl' to create irony or to contrast the physical ease of an action with its emotional difficulty. You use 'sahl' instinctively in formal debates to describe the feasibility of policies or the accessibility of resources.
At the C2 level, 'sahl' is part of your deep linguistic intuition. You understand its historical evolution and its usage in different Persian-speaking regions. You can appreciate the wordplay in Sufi poetry where 'sahl' is contrasted with the 'sa'b' (difficult) path of the soul. You use the word and its derivatives with perfect accuracy in academic papers, legal documents, and high-level diplomatic discourse. You can distinguish between 'sahl' and its synonyms with absolute precision, choosing the exact word that fits the rhythmic and semantic requirements of your sentence.

سهل in 30 Seconds

  • Sahl means 'easy' or 'simple' in formal Persian.
  • It is the opposite of 'sa'b' (difficult) and 'doshvār'.
  • Commonly used in literature, news, and formal writing.
  • Key compound: 'sahl-angari' meaning negligence or carelessness.

The Persian word سهل (pronounced 'sahl') is an adjective primarily used to describe something that is easy, simple, or achieved without significant effort. Rooted in Arabic, it carries a sense of smoothness and lack of resistance. While in modern conversational Persian, the word آسان (āsān) is more frequent, سهل finds its home in formal writing, literature, and specific idiomatic expressions that every intermediate learner should master. It refers to a path that is not steep, a task that is not burdensome, or a disposition that is not harsh.

Core Concept
The essence of 'sahl' is the absence of difficulty. Unlike 'sade' (simple), which refers to the structure of something, 'sahl' refers to the experience of doing or navigating it. It is the opposite of 'sa'b' (difficult/arduous) or 'doshvār'.

رسیدن به این هدف چندان سهل نیست.
Reaching this goal is not so easy.

In a cultural context, 'sahl' is often paired with its opposite to describe the spectrum of life's challenges. You might hear it in the phrase سهل و ممتنع (sahl-o-momtane), a literary term describing a style that appears easy to write but is actually impossible to replicate in its perfection. This highlights the word's depth—it is not just 'simple' in a childish way, but 'easy' in a way that suggests flow and accessibility.

Etymological Nuance
The root S-H-L in Arabic refers to a plain or level ground. Imagine walking on a flat field versus climbing a rocky mountain. The flat field is 'sahl'—it requires no climbing, no struggle, just a smooth walk forward.

با برنامه‌ریزی درست، کارها سهل می‌شود.
With correct planning, tasks become easy.

Modern Usage
Today, you see 'sahl' in compound nouns like 'sahl-angari' (negligence/taking things too lightly). It suggests an attitude where someone treats a serious matter as if it were 'sahl' (easy/unimportant), leading to mistakes.

Using 'sahl' correctly requires understanding its register. While it functions exactly like 'āsān', its placement in a sentence often signals a transition from basic conversational Persian to a more refined level of speech. It is frequently used with the auxiliary verb نمودن (namoodan) in formal contexts or شدن (shodan) and کردن (kardan) in standard Persian.

Grammatical Pattern
[Subject] + [Adverb] + سهل + [Linking Verb]. Example: این امتحان بسیار سهل بود (This exam was very easy).

مسیر موفقیت هرگز سهل نبوده است.
The path to success has never been easy.

When describing a person's character, 'sahl-gir' (easy-going) is a common derivative. It describes someone who doesn't make things difficult for others. Conversely, 'sahl-angar' is used negatively for someone who is careless. Understanding these derivatives allows you to use 'sahl' in complex descriptions of personality and professional behavior.

Formal Correspondence
In business emails, you might see: امیدواریم این فرآیند را برای شما سهل کنیم (We hope to make this process easy for you).

عبور از این کوهستان سهل نیست.
Crossing this mountain range is not easy.

You will encounter 'sahl' in several distinct environments. First and foremost is in Persian Literature. From the classical poems of Rumi and Saadi to modern prose, 'sahl' is the preferred word for 'easy' because of its rhythmic qualities and its ability to convey a sense of 'graceful ease' rather than just 'low effort'.

عشق در ابتدا سهل نمود، ولی افتاد مشکل‌ها.
Love seemed easy at first, but difficulties arose. (Hafez)

Secondly, you will hear it in News and Academic Lectures. When a professor speaks about a 'simple solution' or a news anchor discusses 'facilitating trade' (tas-hil), the root of 'sahl' is omnipresent. It provides a level of professional distance that 'āsān' lacks. Thirdly, in Legal and Administrative contexts, 'sahl-angari' is a standard term for professional negligence or 'taking a duty too lightly'.

News Headline Example
دولت در پی سهل کردن شرایط صادرات است (The government is seeking to ease export conditions).

The most frequent mistake English speakers make is confusing سهل (sahl - easy) with ساحل (sāhel - beach). Because they sound somewhat similar to a non-native ear, learners often tell people they are going to the 'sahl' for the weekend, which sounds like they are going to 'the easy'. Always remember the long 'ā' in 'sāhel'.

Mistake #1: Register Mismatch
Using 'sahl' in very casual slang. If you are playing a video game and it's easy, saying 'in sahl-e' sounds like you're reciting a poem. Use 'āsān-e' or 'āb-khordane' (like drinking water) instead.

❌ من به سهل رفتم.
✅ من به ساحل رفتم.
Correction: I went to the beach.

Another mistake is the confusion between 'sahl' and 'sāde'. 'Sāde' means simple (not complex), while 'sahl' means easy (not difficult). While often interchangeable, you wouldn't call a 'simple person' a 'sahl person'. A simple person is 'sāde-del'. A person who makes things easy is 'sahl-gir'.

To truly master Persian, you need to know when to use 'sahl' versus its cousins. Each word for 'easy' or 'simple' has a specific flavor.

آسان (Āsān)
The most common, everyday word for 'easy'. Used for exams, recipes, and directions.
ساده (Sāde)
Means 'simple' or 'plain'. Used for clothes, food, or uncomplicated designs.
راحت (Rāhat)
Means 'comfortable' or 'easy' in an effortless, relaxed way. 'Khiyālam rāhat shod' (My mind was put at ease).

این زبان بسیار سهل و شیرین است.
This language is very easy and sweet.

In formal Persian, 'yasir' (يسير) is another Arabic-rooted synonym, though it is much rarer and usually found in religious or extremely archaic texts. For the opposite, use 'sa'b' (صعب), as in 'sa'b-ol-oboor' (hard to pass/impassable).

How Formal Is It?

Fun Fact

The word 'Sahara' (desert) comes from a similar root in Arabic, but specifically refers to the vast plains of the desert.

Pronunciation Guide

UK /sæhl/
US /sæhl/
The stress is on the only syllable, as it is a monosyllabic word.
Rhymes With
Jahl (Ignorance) Nahl (Bee) Kahl (Middle-aged) Fahl (Stallion) Dahl Mahl Bahl Tahl
Common Errors
  • Confusing it with 'Sahel' (beach), which has a long 'ā'.
  • Dropping the 'h' sound (saying 'sal' instead of 'sahl').
  • Over-emphasizing the 'h' so it sounds like 'sah-hal'.
  • Confusing it with 'Seil' (flood).
  • Mixing up the 's' sound with 'sh'.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize but often confused with 'Sahel'.

Writing 4/5

Requires knowledge of the 'h' placement and register.

Speaking 3/5

Simple pronunciation but sounds formal.

Listening 4/5

Must distinguish from 'Sahel' and 'Seil'.

What to Learn Next

Prerequisites

آسان سخت راه کار بودن

Learn Next

دشوار صعب تسهیل سهولت ممتنع

Advanced

سهل‌البیان تسهیل‌گر مستهل سهل‌انگاری

Grammar to Know

Adjective placement

کارِ سهل (The easy task) - uses Ezafe.

Comparative formation

سهل + تر = سهل‌تر (Easier).

Superlative formation

سهل‌ترین (The easiest).

Compound verb with 'kardan'

سهل کردن (To make easy).

Adverb formation with 'be'

به سهولت (With ease).

Examples by Level

1

این درس سهل است.

This lesson is easy.

Simple Subject + Adjective + Verb.

2

آیا این کار سهل است؟

Is this task easy?

Question form using 'āyā'.

3

کتاب سهل بود.

The book was easy.

Past tense of 'to be'.

4

راه سهل است.

The path is easy.

Definite noun + adjective.

5

نام او سهل است.

His name is easy (to remember).

Possessive 'o' (his/her).

6

آزمون سهل نیست.

The test is not easy.

Negative 'nist'.

7

این سوال سهل است.

This question is easy.

Demonstrative 'in'.

8

زبان فارسی سهل است.

The Persian language is easy.

Subject-Adjective agreement.

1

پیدا کردن خانه سهل بود.

Finding the house was easy.

Gerund phrase as subject.

2

استاد ما بسیار سهل‌گیر است.

Our professor is very easy-going.

Compound adjective 'sahl-gir'.

3

این راه برای پیاده‌روی سهل است.

This path is easy for walking.

Prepositional phrase 'barāye'.

4

یادگیری این آهنگ سهل است.

Learning this song is easy.

Infinitive as subject.

5

او کارهای سخت را سهل می‌کند.

He makes hard tasks easy.

Transitive usage with 'kardan'.

6

زندگی همیشه سهل نیست.

Life is not always easy.

Adverb 'hamishe' (always).

7

دستور پخت این غذا سهل است.

The recipe for this food is easy.

Compound noun 'dastoor-e pokht'.

8

صحبت کردن با او سهل است.

Talking to him is easy.

Infinitive + preposition.

1

نباید مسائل مهم را سهل انگاشت.

One should not consider important issues easy/trivial.

Modal 'nabāyad' + literary verb 'engāshtan'.

2

این نویسنده سبکی سهل و ممتنع دارد.

This writer has a style that is 'easy but impossible to imitate'.

Literary idiom 'sahl-o-momtane'.

3

سهل‌انگاری در رانندگی خطرناک است.

Negligence in driving is dangerous.

Abstract noun 'sahl-angari'.

4

او با لحنی سهل توضیح داد.

He explained with an easy/accessible tone.

Adjective modifying 'lahn' (tone).

5

دسترسی به اطلاعات اکنون سهل‌تر شده است.

Access to information has now become easier.

Comparative 'sahl-tar'.

6

این مشکل به سهولت حل شد.

This problem was solved with ease.

Adverbial phrase using 'sohulat'.

7

او فردی سهل‌گیر و مهربان است.

He is an easy-going and kind person.

Coordinated adjectives.

8

همه چیز در ابتدا سهل به نظر می‌رسید.

Everything seemed easy at first.

Verb 'be nazar residan' (to seem).

1

سهل‌انگاری مدیر باعث شکست پروژه شد.

The manager's negligence caused the project's failure.

Subject is a complex noun phrase.

2

باید شرایط را برای ورود گردشگران سهل کرد.

Conditions must be made easy for the entry of tourists.

Passive-like construction with 'bāyad... kard'.

3

این دارو به سهل شدن هضم غذا کمک می‌کند.

This medicine helps in making food digestion easy.

Gerund 'sahl shodan' as object of preposition.

4

اشعار سعدی به زبان سهل و ممتنع شهرت دارد.

Saadi's poems are famous for their 'easy yet unattainable' language.

Preposition 'be... shohrat dārad'.

5

او با سهل‌گیری بیش از حد، نظم را از بین برد.

With excessive leniency, he destroyed the discipline.

Noun 'sahl-giri' + 'bish az had'.

6

تکنولوژی زندگی را در بسیاری از ابعاد سهل کرده است.

Technology has made life easy in many dimensions.

Present perfect 'karde ast'.

7

نباید این تهدید را سهل گرفت.

This threat should not be taken lightly.

Compound verb 'sahl gereftan'.

8

او به دنبال راهی سهل برای رسیدن به قله بود.

He was looking for an easy way to reach the summit.

Adjective modifying 'rāh'.

1

در متون کلاسیک، سهل در مقابل صعب قرار می‌گیرد.

In classical texts, 'sahl' is placed in opposition to 'sa'b' (difficult).

Formal academic register.

2

این فرآیند بوروکراتیک نیاز به تسهیل دارد.

This bureaucratic process needs facilitation.

Noun 'tashil' derived from the same root.

3

نباید از کنار این خطا با سهل‌انگاری گذشت.

One should not pass by this error with negligence.

Adverbial usage with 'bā'.

4

او با نگاهی سهل به مسائل فلسفی می‌نگرد.

He looks at philosophical issues with a simplistic/easy perspective.

Metaphorical usage.

5

سهولت در بیان، از ویژگی‌های بارز این سخنران است.

Ease of expression is one of the prominent features of this speaker.

Noun 'sohulat' as subject.

6

این اصلاحات اقتصادی، مسیر تجارت را سهل خواهد نمود.

These economic reforms will make the path of trade easy.

Future tense 'khāhad namood'.

7

او در قضاوت‌هایش چندان سهل‌گیر نیست.

He is not very lenient in his judgments.

Negative compound adjective.

8

موفقیت در این حوزه، سهل‌الوصول نیست.

Success in this field is not easily attainable.

Formal compound 'sahl-ol-vosool'.

1

عارفان معتقدند که سلوک در ابتدا سهل می‌نماید.

Mystics believe that the spiritual journey seems easy at first.

Mystical/Philosophical register.

2

تسامح و سهل‌گیری مفرط می‌تواند به آنارشی منجر شود.

Excessive tolerance and leniency can lead to anarchy.

Complex abstract nouns.

3

او به شیوه‌ای سهل و ممتنع، پیچیده‌ترین مفاهیم را شرح داد.

In an 'easy yet unattainable' manner, he explained the most complex concepts.

Sophisticated adverbial phrase.

4

قانون‌گذار باید در پی تسهیل روابط اجتماعی باشد.

The legislator must seek to facilitate social relations.

Legal/Political register.

5

این رویکرد، سهل‌انگاری فاحشی در حق نسل‌های آینده است.

This approach is a gross negligence towards future generations.

Strong evaluative language.

6

او با طبعی سهل، ناملایمات زندگی را پذیرا بود.

With an easy-going nature, he was accepting of life's hardships.

Literary description of character.

7

دستیابی به صلح پایدار، امری سهل و ساده نیست.

Achieving lasting peace is not an easy or simple matter.

Tautological emphasis (sahl o sāde).

8

در این پژوهش، راهکارهای سهل‌تری برای استخراج داده‌ها ارائه شده است.

In this research, easier solutions for data extraction have been presented.

Academic research register.

Common Collocations

سهل گرفتن
سهل‌انگاری کردن
سهل و ممتنع
به سهولت
سهل‌الوصول
شرایط سهل
مسیر سهل
عبور سهل
سهل‌گیر بودن
تسهیل کردن

Common Phrases

سهل است که...

— It is easy to... (often used to introduce a comparison).

سهل است که بگوییم، اما انجامش سخت است.

خیلی سهل!

— Very easy! (enthusiastic response).

این معما؟ خیلی سهل!

به همین سهلی

— Just as easily as that.

او به همین سهلی ما را ترک کرد.

سهل و ساده

— Plain and simple.

توضیحش سهل و ساده بود.

نه چندان سهل

— Not so easy.

پیروزی نه چندان سهل بود.

راهکار سهل

— An easy solution.

دنبال راهکار سهل نباش.

بسی سهل

— Very easy (poetic/literary).

این معانی بسی سهل است.

سهل‌گیر نباش!

— Don't be too lenient!

در مورد انضباط سهل‌گیر نباش.

با کمال سهولت

— With complete ease.

با کمال سهولت آزمون را داد.

سهل است!

— It's easy! (Dismissive).

نگران نباش، سهل است.

Often Confused With

سهل vs ساحل (Sahel)

Means 'beach'. Easy to confuse because of the similar sounds.

سهل vs سیل (Seil)

Means 'flood'. The 'e' sound is different but can be tricky for beginners.

سهل vs سهم (Sahm)

Means 'share' or 'portion'. Ends in 'm' instead of 'l'.

Idioms & Expressions

"سهل و ممتنع"

— Something that looks easy but is impossible to do as well.

نثر گلستان سعدی سهل و ممتنع است.

Literary
"دنیا را سهل گرفتن"

— To not worry about life's problems; to be carefree.

او همیشه دنیا را سهل می‌گیرد.

General
"سهل انگاشتن"

— To underestimate the difficulty or importance of something.

نباید دشمن را سهل انگاشت.

Formal
"به سهولت آب خوردن"

— As easy as drinking water.

این کار به سهولت آب خوردن است.

Informal
"سهل‌گیر و سخت‌گیر"

— Easy-going vs. Strict (describing a balance).

او بین سهل‌گیری و سخت‌گیری تعادل دارد.

General
"سهل مگیر"

— Don't take it lightly (often a warning).

این بیماری را سهل مگیر.

Literary/Formal
"سهل مکن"

— Do not make it easy (less common).

راه را بر دشمن سهل مکن.

Archaic
"سهل‌انگاری فاحش"

— Gross negligence.

این یک سهل‌انگاری فاحش است.

Legal
"سهل‌الوصول بودن"

— Being low-hanging fruit (metaphorically).

این پیروزی‌ها سهل‌الوصول نیستند.

Professional
"سهل گرفتن بر خود"

— To be easy on oneself.

کمی بر خودت سهل بگیر.

General

Easily Confused

سهل vs ساده

Both can mean 'easy'.

'Sāde' refers to complexity (simple vs complex), while 'sahl' refers to effort (easy vs hard).

این رادیو ساده است (simple design), اما کار با آن سهل نیست (hard to use).

سهل vs آسان

Exact synonyms in many cases.

'Āsān' is more common in speech; 'sahl' is more common in formal writing.

آسان حرف بزن (Speak simply).

سهل vs راحت

Both imply a lack of struggle.

'Rāhat' also means 'comfortable' (like a chair). 'Sahl' never means comfortable.

صندلی راحت است (The chair is comfortable).

سهل vs یسیر

Both mean easy.

'Yasir' is strictly Arabic/religious context.

رزق یسیر (Easy sustenance).

سهل vs روان

Used for reading/speaking.

'Ravan' means 'fluent/fluid'. 'Sahl' means 'easy'.

متن روانی است (It's a fluent text).

Sentence Patterns

A1

این [Noun] سهل است.

این درس سهل است.

A2

[Verb-Infinitive] سهل بود.

رفتن سهل بود.

B1

نباید [Noun] را سهل گرفت.

نباید زندگی را سهل گرفت.

B2

او به دلیل [Noun] دچار مشکل شد.

او به دلیل سهل‌انگاری دچار مشکل شد.

C1

این امر منجر به [Noun] می‌شود.

این امر منجر به تسهیل تجارت می‌شود.

C2

در غایت [Noun]، به [Noun] رسید.

در غایت سهولت، به پیروزی رسید.

B1

اگر [Condition]، کار سهل می‌شود.

اگر کمک کنی، کار سهل می‌شود.

B2

با وجود [Obstacle]، مسیر سهل بود.

با وجود برف، مسیر سهل بود.

Word Family

Nouns

سهولت (Ease)
تسهیل (Facilitation)
سهل‌انگاری (Negligence)
سهل‌گیری (Leniency)

Verbs

تسهیل کردن (To facilitate)
سهل گرفتن (To take easy)
سهل انگاشتن (To consider easy)

Adjectives

سهل (Easy)
سهل‌الوصول (Accessible)
سهل‌گیر (Easy-going)
سهل‌انگار (Careless)

Related

آسان
ساده
راحت
یسیر
صعب

How to Use It

frequency

High in written Persian, Medium in spoken Persian.

Common Mistakes
  • Using 'sahl' for 'cheap'. arzān

    'Sahl' only refers to ease of effort, not monetary value.

  • Saying 'من به سهل رفتم' (I went to the easy). من به ساحل رفتم

    Confusing 'sahl' (easy) with 'sahel' (beach).

  • Spelling it as 'سهل' but pronouncing it as 'seil'. sahl

    'Seil' means flood and is a different word.

  • Using 'sahl' in a very slangy context. āsān / ez (slang)

    'Sahl' is too formal for street slang.

  • Confusing 'sahl-gir' with 'sahl-angar'. Use 'sahl-gir' for personality.

    'Sahl-gir' is positive (lenient), 'sahl-angar' is negative (negligent).

Tips

Formal Writing

Always prefer 'sahl' over 'āsān' in academic papers or formal letters to sound more educated.

Learn the Root

Learning the root S-H-L will help you understand words like 'tashilat' (facilities) which you see everywhere in Iran.

The Phrase 'Sahl Begir'

Use 'sahl begir' (take it easy) when a friend is stressed. It sounds very natural and empathetic.

Poetry Connection

When reading Hafez, look for 'sahl'. It often introduces a contrast between the beginning and end of a journey.

Compound Power

Mastering 'sahl-angari' will help you understand news reports about accidents or politics.

Soft 'H'

Don't ignore the 'h'. It's what distinguishes 'sahl' from 'sal' (year).

Visualizing Plains

Remember the image of a flat plain. It's the 'easy' way to travel.

Ezafe Usage

Remember to use the Ezafe (e) when 'sahl' follows a noun, e.g., 'kar-e sahl'.

Banking Context

In a bank, 'tashilat' refers to loans or credit facilities. It comes from 'sahl'.

Sahl vs Sade

Use 'sade' for design and 'sahl' for the effort required.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Sail' (Sahl). If the water is 'Sahl' (smooth/easy), your 'Sail' moves perfectly.

Visual Association

Imagine a flat, endless green field. This is the original meaning of 'sahl'—no hills to climb, just an easy walk.

Word Web

Easy Simple Smooth Plain Negligent Lenient Facilitate Accessible

Challenge

Try to use 'sahl' instead of 'āsān' three times today in your writing practice.

Word Origin

From the Arabic root S-H-L (س-ه-ل). It originally referred to level, smooth ground or a plain.

Original meaning: Level ground; a plain (as opposed to mountains).

Semitic (Arabic root) adopted into Indo-European (Persian).

Cultural Context

No specific sensitivities, but be careful not to use 'sahl-angari' to describe someone's religious practice unless you mean to be critical.

In English, we say 'easy-going' which perfectly matches the Persian 'sahl-gir'.

The poetry of Saadi Shirazi The idiom 'Sahl-o-momtane' Hafez's first Ghazal

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Academic Exams

  • سوالات سهل
  • امتحان سهل
  • پاسخ سهل
  • نمره سهل

Travel and Navigation

  • راه سهل
  • مسیر سهل
  • عبور سهل
  • دسترسی سهل

Professional Feedback

  • سهل‌انگاری نکن
  • کار را سهل کن
  • تسهیل فرآیند
  • سهل‌گیری مدیر

Literature/Poetry

  • سبک سهل
  • سهل و ممتنع
  • لفظ سهل
  • معنی سهل

Personal Advice

  • سهل بگیر
  • بر خودت سهل بگیر
  • زندگی سهل است
  • سخت نگیر، سهل است

Conversation Starters

"آیا به نظر شما یادگیری زبان فارسی سهل است؟"

"کدام بخش از کار شما از همه سهل‌تر است؟"

"چگونه می‌توانیم این فرآیند را سهل کنیم؟"

"آیا شما آدم سهل‌گیری هستید یا سخت‌گیر؟"

"به نظر شما رسیدن به خوشبختی سهل است؟"

Journal Prompts

امروز چه کاری را به سهولت انجام دادید؟ بنویسید.

یک خاطره از زمانی که سهل‌انگاری کردید و چه اتفاقی افتاد.

آیا زندگی باید سهل باشد یا سخت؟ نظر خود را توضیح دهید.

چگونه می‌توانید درس‌های سخت را برای خودتان سهل کنید؟

درباره کسی که بسیار سهل‌گیر است متنی بنویسید.

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, but less frequently than 'āsān'. You'll hear it in specific phrases like 'sahl gereftan' (taking it easy).

It is a literary term for a style that looks easy to write but is actually very difficult to achieve. Saadi is the master of this.

No, 'sahl' refers to effort, not price. For cheap, use 'arzān'.

It is spelled 'س-ه-ل' (Seen, Heh, Lam).

'Sahl-gir' is a positive or neutral trait meaning 'easy-going'. 'Sahl-angar' is a negative trait meaning 'negligent' or 'careless'.

Yes, it is of Arabic origin but is fully integrated into Persian.

Only in compounds like 'sahl-gir'. You wouldn't usually say 'u sahl ast' (He is easy) as it might be misunderstood.

The most formal opposite is 'sa'b' (صعب).

As an adjective, no. As a noun (meaning plains), the Arabic plural is 'sohool', but this is not used in Persian.

It is 'sahl' (with an 'a' sound). 'Sohl' is not a word, though 'solh' means 'peace'.

Test Yourself 180 questions

writing

Write a sentence using 'سهل' to describe a test.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Success is not easy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a friendly teacher using 'سهل‌گیر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal sentence using 'تسهیل'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'سهل‌انگاری' in a sentence about an accident.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Take it easy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence comparing 'sahl' and 'sa'b'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain 'sahl-o-momtane' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'به سهولت' to describe winning a game.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about technology and ease.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Access to water is easy here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'سهل‌الوصول' in a sentence about a goal.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a 'simple' book for kids.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Don't take this matter lightly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'سهل‌گیری' to describe a policy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a 'smooth' path.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'It was solved with complete ease.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'تسهیلات' in a sentence about a bank.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short poem line using 'sahl'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Learning Persian is easy and sweet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: سهل

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It is easy' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Take it easy' to a friend.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: سهل‌انگاری

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The exam was easy.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: سهولت

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He is easy-going.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'With ease' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: سهل‌الوصول

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Don't be careless.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: تسهیل

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The path is easy.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Life is easy.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: سهل و ممتنع

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It was solved easily.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am easy-going.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: تسهیلات

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It's not that easy.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Facilitate the process.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Negligence is bad.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the word 'sahl' in a sentence about an exam.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Distinguish between 'sahl' and 'sahel' in a recording.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the meaning of 'sahl-angari' in a news clip.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the speaker being positive or negative about 'sahl-giri'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify 'tashilat' in a bank announcement.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Does the speaker say 'sahl' or 'seil'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the idiom 'sahl o momtane' in a lecture.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the result of the task? (Sentence: 'Kar be sohulat anjam shod.')

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the path 'sahl' or 'sa'b'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the word 'sohoolat' in a sentence.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the person's character? (Sentence: 'U adame sahl-giriye.')

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the warning about 'sahl-angari'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the exam 'sahl' or 'doshvar'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for 'tashil' in a business context.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the comparative 'sahl-tar'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!