At the A1 level, you should learn 'selāh' as a simple noun meaning 'weapon'. You might see it in basic picture books or simple news headlines. Think of it as a general word for things like swords or guns. At this stage, just focus on recognizing the word and knowing it relates to fighting or defense. You don't need to worry about the complex Arabic plural forms yet. Just remember: Selah = Weapon. It is a useful word to know if you are interested in history or watching simple action stories in Persian. You can use it in very basic sentences like 'This is a weapon' (In yek selāh ast).
At the A2 level, you can start using 'selāh' in more descriptive sentences. You might learn the difference between 'selāh-e sard' (cold weapons like knives) and 'selāh-e garm' (hot weapons like guns). You should also be aware that there is another word 'aslaheh' which people often use to mean the same thing. You can use 'selāh' with verbs like 'dashtan' (to have) or 'didan' (to see). For example, 'Sarbāz selāh dārad' (The soldier has a weapon). You are beginning to see how the word fits into the structure of a sentence and how it can be modified by simple adjectives.
At the B1 level, you should be comfortable using 'selāh' in various contexts, including metaphorical ones. You will encounter it in news stories about international affairs or military news. You should learn common phrases like 'khal-e selāh' (disarmament). At this level, you can understand sentences like 'The pen is a weapon'. You are also expected to use the plural 'selāh-hā' correctly. You might start to notice the word in more complex grammar structures, such as passive sentences: 'Selah-hā jam-āvari shodand' (The weapons were collected). Your vocabulary is expanding to include the people who use weapons, like 'mosallah' (armed).
At the B2 level, you are exploring the deeper nuances of 'selāh'. You understand its role in formal Persian and can distinguish it from 'aslaheh' or 'harbeh'. You are familiar with compound adjectives like 'selāh-e haste-i' (nuclear weapon) and 'selāh-e shimiāyi' (chemical weapon). You can discuss the ethics of weapons or the history of warfare using this term. You also understand the metaphorical use in literature and political rhetoric, where 'selāh' represents power, influence, or a specific strategy. You can write short essays about security or history using this word accurately and in the correct register.
At the C1 level, 'selāh' becomes a tool for sophisticated expression. You can use it in academic or highly formal contexts, such as legal documents or high-level political analysis. You understand the etymological roots and how it relates to other words in the S-L-H family. You can appreciate the use of 'selāh' in classical Persian poetry, where it might have symbolic meanings related to the 'weapon of the heart' or the 'arms of the soul'. You are able to debate complex topics like global disarmament or the impact of advanced weaponry on society, using a wide range of collocations and synonyms like 'taslihāt' or 'sāz-o-barg' with ease.
At the C2 level, you have a masterly command of 'selāh'. You can use it with all its cultural, historical, and metaphorical baggage. You can interpret the most subtle uses of the word in contemporary Iranian political discourse and classical literature. You are aware of the word's resonance in different dialects of Persian (Dari, Tajiki). You can use 'selāh' to create your own metaphors and rhetorical devices. Your understanding is so deep that you can explain the shift in usage between the classical Arabic plural and the modern Persian singular 'aslaheh' to other learners. You use the word with the precision of a native scholar.

سلاح in 30 Seconds

  • Selah means weapon or arms in Persian, covering both physical and metaphorical tools.
  • It is a formal word often seen in news, history, and literature contexts.
  • Commonly categorized into 'cold' (blades) and 'hot' (firearms) types for clarity.
  • The word is also used figuratively to describe intellectual or spiritual strengths.

The Persian word سلاح (selāh) is a fundamental noun that translates primarily to 'weapon' or 'arms' in English. Derived from Arabic roots, it has been a staple of Persian literature, history, and modern discourse for centuries. In its most literal sense, it refers to any instrument used in combat, hunting, or self-defense. However, its usage in Persian is incredibly nuanced, stretching from the physical battlefield to the metaphorical realms of intellect and spirituality. Understanding selāh requires looking at how Persians categorize tools of conflict and how they elevate the concept to describe power and capability.

Literal Meaning
In a physical context, it refers to hardware: swords, guns, missiles, or even a simple club. It is the generic term for 'weaponry'.
Metaphorical Meaning
Often used to describe a person's skills, knowledge, or virtues. For example, 'Knowledge is the weapon of the wise' (علم سلاح داناست).
Grammatical Plurality
While 'selāh' is singular, its Arabic broken plural 'aslaheh' (اسلحه) is very frequently used in modern Persian as a singular noun meaning 'a gun' or 'a weapon', which can be confusing for learners.

In daily life, you might encounter this word in news reports regarding international relations or military parades. In a more casual setting, it might appear in discussions about self-defense or historical artifacts in a museum. Historically, Persian epic poetry like the Shahnameh is filled with descriptions of various selāh, where the choice of weapon often reflects the character and honor of the hero. For instance, the legendary Rostam has specific weapons that define his strength.

سربازان باید سلاح خود را تمیز نگه دارند.

Translation: Soldiers must keep their weapon clean.

قلم سلاح نویسنده است.

Translation: The pen is the writer's weapon.

آن‌ها بدون سلاح وارد منطقه شدند.

Translation: They entered the area without weapons.

این موزه مجموعه‌ای از سلاح‌های قدیمی دارد.

Translation: This museum has a collection of old weapons.

دولت به دنبال خلع سلاح گروه‌های غیرقانونی است.

Translation: The government seeks the disarmament of illegal groups.

Furthermore, the word is used in the phrase 'mosallah' (مسلح), which means 'armed'. This adjective is derived from the same root (S-L-H). Whether you are reading a political thriller, a history book, or listening to the evening news, selāh is the essential word for power and protection. It embodies the dual nature of humanity: the capacity for destruction and the necessity of defense. In contemporary Iranian culture, the word often carries a heavy weight, appearing in discussions about national sovereignty and regional security. However, in the hands of a poet, it transforms into a symbol of intellectual resistance.

Using سلاح correctly involves understanding its various grammatical roles. As a noun, it can serve as the subject of a sentence, a direct object, or the object of a preposition. Because it is a formal word, it is often paired with specific verbs like 'dashtan' (to have), 'estefadeh kardan' (to use), or 'haml kardan' (to carry). When you want to specify the type of weapon, you can create compound nouns or use adjectives. For example, 'selāh-e haste-i' means 'nuclear weapon'.

As a Direct Object
When someone is using or carrying a weapon, 'selāh' takes the object marker 'rā' (را) if it's definite. Example: 'U selāh-rā bardāsht' (He picked up the weapon).
With Compound Verbs
The most common compound is 'khal-e selāh kardan' (to disarm). This is used in both military and figurative contexts, such as disarming someone with kindness.
Pluralization
The Persian plural is 'selāh-hā' (سلاح‌ها). The Arabic broken plural 'aslaheh' (اسلحه) is also extremely common, though often treated as a collective or singular noun in Persian.

Let's look at how the word adapts to different levels of formality. In a formal report, you might read: 'The proliferation of weapons is a threat to global peace.' In a story, you might find: 'The knight's weapon gleamed in the moonlight.' Notice how the word maintains its dignity across these contexts.

او هیچ سلاحی برای دفاع از خود نداشت.

Translation: He had no weapon to defend himself.

ما باید علیه جهل با سلاح دانش مبارزه کنیم.

Translation: We must fight against ignorance with the weapon of knowledge.

پلیس از آن‌ها خواست که سلاح‌هایشان را زمین بگذارند.

Translation: The police asked them to put down their weapons.

استفاده از سلاح شیمیایی ممنوع است.

Translation: The use of chemical weapons is prohibited.

او با یک سلاح کمری وارد بانک شد.

Translation: He entered the bank with a handgun (sidearm).

When constructing sentences, remember that 'selāh' is a masculine-sounding noun in Arabic (though Persian doesn't have gender), and it carries a sense of weight. It is rarely used for toys or insignificant objects unless used ironically. In political speeches, 'khal-e selāh' (disarmament) is a key term. You will also see it in the context of hunting: 'selāh-e shekāri' (hunting weapon). By mastering these patterns, you can express complex ideas about security, conflict, and personal empowerment.

In the Persian-speaking world, سلاح is a word of high frequency in specific domains. If you turn on the news in Iran, Afghanistan, or Tajikistan, you are almost guaranteed to hear it within the first ten minutes. It is the standard term for military hardware and international arms deals. However, its presence isn't limited to the grit of war; it is deeply embedded in the cultural and literary fabric of the region.

News and Media
Headlines often feature 'ghāchāgh-e selāh' (arms smuggling) or 'tolid-e selāh' (weapon production). It is the professional term used by journalists.
Historical Documentaries
When discussing the Persian Empire or the Islamic Golden Age, narrators use 'selāh' to describe the advancements in metallurgy and siege engines.
Cinema and Television
In action movies or historical dramas (like 'Mokhtarnameh'), characters frequently refer to their 'selāh' before going into battle.

Beyond the literal, you'll hear 'selāh' in academic lectures and motivational speeches. A professor might say, 'Your degree is your weapon in the job market.' This metaphorical usage is very common and adds a layer of intensity to the discussion. It implies that life is a struggle or a competition where one needs tools to succeed.

اخبار از کشف محموله بزرگ سلاح خبر داد.

Translation: The news reported the discovery of a large shipment of weapons.

در دوران باستان، شمشیر اصلی‌ترین سلاح بود.

Translation: In ancient times, the sword was the main weapon.

او همیشه با سلاح منطق صحبت می‌کند.

Translation: He always speaks with the weapon of logic.

نمایشگاه سلاح‌های دفاعی هفته آینده برگزار می‌شود.

Translation: The defense weapons exhibition will be held next week.

صادرات سلاح به کشورهای در حال جنگ ممنوع است.

Translation: Exporting weapons to countries at war is prohibited.

In summary, while the word has a sharp and dangerous literal meaning, its presence in the Persian language is vast. It appears in the formal language of the state, the dramatic language of the screen, and the metaphorical language of the heart and mind. For a learner, recognizing 'selāh' is a key step in understanding Persian discussions about power, history, and personal resolve.

One of the most frequent challenges for learners of Persian when dealing with the word سلاح (selāh) is its relationship with its plural form and its usage versus more specific terms. Because Persian has absorbed many Arabic words and their complex plural systems, it's easy to get tangled in the 'correct' versus 'common' usage.

Mistaking 'Aslaheh' for a Plural Only
Technically, 'aslaheh' (اسلحه) is the Arabic plural of 'selāh'. However, in modern Persian, 'aslaheh' is used as a singular noun meaning 'a gun' or 'a weapon'. Many learners try to pluralize 'selāh' as 'selāh-hā' (which is correct) but get confused when they see 'aslaheh' treated as a singular (e.g., 'yek aslaheh' - one weapon).
Confusing 'Selah' with 'Salah'
The word 'salāh' (صلاح) means 'goodness' or 'advisability' and is spelled with a different 's' (Sad vs. Sin). Pronunciation is similar, but the meaning is entirely different. 'Selah' starts with 'Sin' (س).
Overusing 'Selah' for Specific Items
While 'selāh' is a great general word, if you are talking specifically about a sword, use 'shamshir'. If it's a rifle, use 'tofang'. Using 'selāh' for everything can sound a bit robotic or overly formal in casual conversation.

Another mistake is in the pronunciation of the 'h' at the end. In Persian, the final 'h' in 'selāh' is voiced and distinct. It shouldn't be silent like the 'h' at the end of many other Persian words (like 'khāneh'). Failing to pronounce the 'h' can make the word sound like 'selā', which isn't a word.

اشتباه: این صلاح خطرناک است. (Wrong 's' used)

Correction: این سلاح خطرناک است.

اشتباه: او یک اسلحه‌ها خرید. (Using plural marker with singular concept)

Correction: او یک اسلحه خرید.

اشتباه: سرباز سلاح کرد. (Incomplete verb usage)

Correction: سرباز سلاح را برداشت. (The soldier picked up the weapon).

اشتباه: سلاح سرد تفنگ است. (Mismatched category)

Correction: سلاح گرم تفنگ است. (A gun is a hot weapon).

اشتباه: او مسلحانه است. (Using adverb as adjective)

Correction: او مسلح است. (He is armed).

Finally, be careful with the word 'mosallah' (armed). It is an adjective. People often forget the 'h' at the end of it as well. Precision in spelling and pronunciation is key when dealing with words of Arabic origin in Persian, as many similar-sounding words have vastly different meanings. By avoiding these common pitfalls, your Persian will sound more natural and authoritative.

While سلاح is the most versatile and formal word for 'weapon', the Persian language offers several alternatives depending on the specific context, register, and type of object being described. Knowing these synonyms and related terms will help you sound more like a native speaker and understand more complex texts.

Aslaheh (اسلحه)
The most common alternative. While technically the plural of 'selāh', it is used almost interchangeably in modern Persian, often specifically referring to firearms.
Abzār (ابزار)
Means 'tool' or 'instrument'. It is often used metaphorically in the same way 'selāh' is used. For example, 'abzār-e siāsi' (political tool).
Sāz-o-barg (ساز و برگ)
A more literary and archaic term referring to military equipment, armor, and provisions. You will see this in classical poetry and historical novels.
Harbeh (حربه)
Often used to mean a 'tactic' or a 'ploy' in a metaphorical sense, though it literally means a small weapon or spear. 'In harbeh digar javāb nemidahad' (This tactic no longer works).

Comparing 'selāh' with 'aslaheh' is particularly important. While 'selāh' is the category (Weaponry), 'aslaheh' is often the object (The Gun). In news broadcasts, you will hear 'khārej kardan-e selāh' (removing weapons) but in a police report, you might hear 'yek adad aslaheh kashf shod' (one weapon/gun was discovered).

او از هر حربه‌ای برای پیروزی استفاده کرد.

Translation: He used every tactic/weapon to win.

سربازان تمام ساز و برگ خود را آماده کردند.

Translation: The soldiers prepared all their equipment/gear.

In modern military terminology, you might also hear 'taslihāt' (تسلیحات), which refers to 'armaments' or 'ordnance' on a large scale. This is the word used for national defense budgets and large-scale military capability. Understanding these distinctions allows you to choose the word that fits the gravity and specificity of your message. Whether you are describing a physical sword or a psychological tactic, the Persian language has a specific 'weapon' for your vocabulary!

How Formal Is It?

Fun Fact

The root S-L-H is also related to the word 'salāh' (صلاح) meaning 'reform' or 'goodness' in some interpretations, suggesting that weapons were originally seen as tools to 'set things right' or bring order.

Pronunciation Guide

UK /seˈlɒːh/
US /seˈlɑːh/
The stress falls on the second syllable: se-LĀH.
Rhymes With
Giyāh (plant) Gonāh (sin) Panāh (refuge) Negāh (look) Māh (moon) Rāh (way) Chāh (well) Shāh (king)
Common Errors
  • Pronouncing it as 'selā' (dropping the final h).
  • Making the first 'e' too long like 'see'.
  • Confusing the 's' sound with 'sh'.
  • Pronouncing 'lā' like the 'a' in 'cat'.
  • Confusing it with 'salah' (which has a different Arabic 's').

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize in text due to frequent usage and distinct shape.

Writing 4/5

Requires care to use the correct 's' (Sin) and to remember the final 'h'.

Speaking 3/5

Pronunciation is straightforward as long as the final 'h' is voiced.

Listening 4/5

Can be confused with 'salah' or 'aslaheh' if not listening carefully.

What to Learn Next

Prerequisites

جنگ (war) سرباز (soldier) داشتن (to have) بزرگ (big) آهن (iron)

Learn Next

مسلح (armed) دفاع (defense) حمله (attack) موشک (missile) صلح (peace)

Advanced

تسلیحات (armaments) توازن قوا (balance of power) بازدارندگی (deterrence) زرادخانه (arsenal) خلع سلاح (disarmament)

Grammar to Know

Arabic Broken Plurals in Persian

The plural of 'selāh' is 'aslaheh', but 'aslaheh' is often used as a singular in Persian.

Ezafe Construction with Adjectives

سلاحِ گرم (selāh-e garm) - The 'e' sound connects the noun and adjective.

Compound Verbs with 'Kardan'

مسلح کردن (mosallah kardan) - To arm.

Nouns ending in 'h'

In 'selāh', the 'h' is part of the root and must be pronounced.

Abstract Nouns from Adjectives

تسلیح (taslih) - The act of arming, from the same root.

Examples by Level

1

این یک سلاح است.

This is a weapon.

Simple subject-complement structure.

2

او سلاح دارد.

He has a weapon.

Subject-Object-Verb order.

3

سلاح کجاست؟

Where is the weapon?

Interrogative sentence.

4

این سلاح قدیمی است.

This weapon is old.

Noun + Adjective + Verb.

5

او سلاح را دید.

He saw the weapon.

Definite object with 'rā'.

6

سلاح بزرگ است.

The weapon is big.

Simple description.

7

من سلاح ندارم.

I do not have a weapon.

Negative verb 'nadāram'.

8

سلاح را بردار.

Pick up the weapon.

Imperative mood.

1

سرباز سلاح خود را تمیز کرد.

The soldier cleaned his weapon.

Use of 'khod' for possession.

2

آن‌ها سلاح سرد دارند.

They have cold weapons (knives).

Compound noun 'selāh-e sard'.

3

آیا این سلاح خطرناک است؟

Is this weapon dangerous?

Question form with 'āyā'.

4

او بدون سلاح به جنگ رفت.

He went to war without a weapon.

Preposition 'bedun-e' (without).

5

در این موزه سلاح‌های زیادی هست.

There are many weapons in this museum.

Plural 'selāh-hā'.

6

پلیس سلاح او را گرفت.

The police took his weapon.

Possessive structure.

7

این سلاح برای شکار است.

This weapon is for hunting.

Preposition 'barāye' (for).

8

سلاح او یک شمشیر بود.

His weapon was a sword.

Past tense 'bud'.

1

دانش بهترین سلاح برای موفقیت است.

Knowledge is the best weapon for success.

Metaphorical usage.

2

دولت باید سلاح‌های غیرقانونی را جمع کند.

The government must collect illegal weapons.

Modal verb 'bāyad' (must).

3

او با سلاح منطق با من بحث کرد.

He argued with me with the weapon of logic.

Abstract usage.

4

خلع سلاح عمومی یک هدف بزرگ است.

General disarmament is a great goal.

Compound noun 'khal-e selāh'.

5

سربازان مسلح در خیابان بودند.

Armed soldiers were in the street.

Adjective 'mosallah' (armed).

6

او همیشه یک سلاح مخفی دارد.

He always has a secret weapon.

Adjective 'makhfi' (secret).

7

استفاده از سلاح در این منطقه ممنوع است.

The use of weapons is prohibited in this area.

Gerund 'estefadeh' (using/use).

8

آن‌ها به دنبال خرید سلاح هستند.

They are looking to buy weapons.

Present continuous 'dar hāl-e...' equivalent.

1

گسترش سلاح‌های هسته‌ای تهدیدی برای جهان است.

The proliferation of nuclear weapons is a threat to the world.

Formal political vocabulary.

2

او با مهارت‌های خود، رقیب را خلع سلاح کرد.

He disarmed the rival with his skills.

Metaphorical 'khal-e selāh'.

3

این کشور بودجه زیادی را صرف خرید سلاح می‌کند.

This country spends a large budget on buying weapons.

Verb 'sarf kardan' (to spend).

4

سلاح‌های شیمیایی در جنگ‌های مدرن فاجعه‌بار هستند.

Chemical weapons are disastrous in modern wars.

Compound adjective 'fāje'eh-bār'.

5

او به جرم حمل سلاح غیرمجاز دستگیر شد.

He was arrested for carrying an unauthorized weapon.

Passive voice 'dastgir shod'.

6

ادبیات می‌تواند سلاحی قدرتمند علیه ظلم باشد.

Literature can be a powerful weapon against oppression.

Modal 'mitavānad' (can).

7

تکنولوژی سلاح جدیدی در میدان نبرد است.

Technology is a new weapon in the battlefield.

Modern context.

8

آن‌ها برای دفاع از مرزها به سلاح نیاز دارند.

They need weapons to defend the borders.

Purpose clause with 'barāye'.

1

تاریخ گواه آن است که سلاح به تنهایی ضامن امنیت نیست.

History is witness that weapons alone are not a guarantee of security.

Formal literary style.

2

رقابت تسلیحاتی میان قدرت‌های بزرگ شدت یافته است.

The arms race between great powers has intensified.

Complex term 'reghābat-e taslihāti'.

3

او از سکوت به عنوان سلاحی برای تنبیه استفاده کرد.

He used silence as a weapon for punishment.

Psychological usage.

4

خلع سلاح کامل هسته‌ای آرمانی بشردوستانه است.

Complete nuclear disarmament is a humanitarian ideal.

Abstract philosophical noun phrases.

5

در متون کلاسیک، قلم همواره برتر از سلاح دانسته شده است.

In classical texts, the pen has always been considered superior to the weapon.

Passive construction with 'dānesteh shodan'.

6

قاچاق سلاح یکی از معضلات اصلی امنیت بین‌المللی است.

Arms smuggling is one of the main problems of international security.

Complex subject phrase.

7

او با تسلط بر زبان، سلاحی برنده در مذاکرات داشت.

By mastering the language, he had a sharp weapon in negotiations.

Metaphorical adjective 'borandeh' (sharp/cutting).

8

سلاح‌های سایبری ابعاد جدیدی به مفهوم جنگ بخشیده‌اند.

Cyber weapons have given new dimensions to the concept of war.

Present perfect 'bakhshideh-and'.

1

تجارت سلاح، فراتر از ابعاد نظامی، دارای پیچیدگی‌های ژئوپلیتیک است.

The arms trade, beyond military dimensions, has geopolitical complexities.

Highly formal academic register.

2

فلسفه رواقی‌گری، ذهن را به سلاحی در برابر ناملایمات بدل می‌کند.

Stoic philosophy transforms the mind into a weapon against adversities.

Abstract conceptual transformation.

3

تقابل میان سلاح و اخلاق، بن‌مایه بسیاری از تراژدی‌های بشری است.

The confrontation between weapons and ethics is the underlying theme of many human tragedies.

Literary analysis vocabulary.

4

او با بیانی شمرده، سلاح کلام را علیه استبداد به کار گرفت.

With measured speech, he employed the weapon of words against tyranny.

Poetic and formal phrasing.

5

توازن قوا بدون تکیه بر سلاح‌های کشتار جمعی دشوار می‌نماید.

Balance of power seems difficult without relying on weapons of mass destruction.

Use of 'minomāyad' for 'seems'.

6

در شاهنامه، سلاح هر پهلوان بازتابی از هویت و منش اوست.

In the Shahnameh, every hero's weapon is a reflection of his identity and character.

Cultural and literary reference.

7

خلع سلاح روانی مخاطب، هنر اصلی یک سخنور ماهر است.

Psychological disarmament of the audience is the main art of a skilled orator.

Advanced psychological metaphor.

8

پارادوکس امنیت در این است که سلاح بیشتر گاهی به ناامنی دامن می‌زند.

The paradox of security is that more weapons sometimes fuel insecurity.

Logical paradox construction.

Common Collocations

سلاح گرم
سلاح سرد
خلع سلاح
حمل سلاح
قاچاق سلاح
سلاح هسته‌ای
سلاح شیمیایی
تولید سلاح
سلاح کمری
سلاح برتر

Common Phrases

به سلاح مجهز شدن

— To get equipped with weapons. Used for soldiers or metaphorically for learning skills.

باید به سلاح علم مجهز شویم.

سلاح خود را زمین گذاشتن

— To surrender or stop fighting. Literally to put down the weapon.

دشمن سلاح خود را زمین گذاشت.

دست به سلاح بردن

— To resort to weapons or violence. To start a fight.

او بلافاصله دست به سلاح برد.

سلاح دفاعی

— Defensive weapon. Used for items like shields or anti-missile systems.

این یک سلاح کاملاً دفاعی است.

سلاح تهاجمی

— Offensive weapon. Used for weapons designed for attack.

خرید سلاح‌های تهاجمی محدود شد.

نمایشگاه سلاح

— Arms exhibition. A place where weapons are displayed.

در نمایشگاه سلاح شرکت کردیم.

سلاح کشتار جمعی

— Weapon of mass destruction (WMD). A common political term.

جستجو برای سلاح‌های کشتار جمعی.

سلاح بیولوژیک

— Biological weapon. Used in scientific and military contexts.

خطر استفاده از سلاح بیولوژیک.

سلاح انفرادی

— Personal/Individual weapon. Like a rifle carried by a single soldier.

کلاشنیکف یک سلاح انفرادی است.

سلاح برنده

— A sharp/effective weapon. Often used metaphorically for a strong argument.

منطق سلاح برنده او بود.

Often Confused With

سلاح vs صلاح (salāh)

Means 'advisability' or 'goodness'. Spelled with Sad (ص).

سلاح vs صلح (solh)

Means 'peace'. Spelled with Sad (ص) and has no 'a' sound.

سلاح vs سلاخ (salākh)

Means 'butcher'. Same root, but very different meaning.

Idioms & Expressions

"قلم سلاح نویسنده است"

— The pen is the writer's weapon. Emphasizes the power of writing over force.

او با نوشته‌هایش جنگید، چون قلم سلاح او بود.

Literary
"دعا سلاح مؤمن است"

— Prayer is the believer's weapon. A religious proverb about the power of faith.

در سختی‌ها دعا کن، که دعا سلاح مؤمن است.

Religious
"سلاح منطق"

— The weapon of logic. Using reason to win a debate.

او همیشه با سلاح منطق پیروز می‌شود.

Formal
"خلع سلاح کردن کسی با مهربانی"

— To disarm someone with kindness. To make an angry person calm through gentleness.

با لبخندش مرا خلع سلاح کرد.

Informal/Poetic
"سلاح برتر داشتن"

— To have the upper hand. To possess a better tool or advantage.

در بازار امروز، تکنولوژی سلاح برتر است.

Business
"دست خالی به جنگ سلاح رفتن"

— To go to a gunfight with a knife (metaphorically). To be ill-prepared.

بدون مطالعه امتحان دادن، مثل دست خالی به جنگ سلاح رفتن است.

Informal
"سلاح پنهان"

— Secret weapon. A hidden advantage.

حافظه قوی او سلاح پنهانش بود.

Common
"زیر بار سلاح نرفتن"

— To refuse to take up arms. To be a pacifist.

او هرگز زیر بار سلاح نرفت.

Formal
"سلاح برنده زمان"

— The sharp weapon of time. How time solves or destroys things.

زمان سلاحی است که همه چیز را تغییر می‌دهد.

Poetic
"سلاح جهل"

— The weapon of ignorance. How ignorance is used to control people.

دیکتاتورها از سلاح جهل استفاده می‌کنند.

Political

Easily Confused

سلاح vs اسلحه

It is the plural of selāh but used as singular.

Selāh is the category; Aslaheh is the specific object (often a gun).

او یک اسلحه (gun) دارد. آن‌ها سلاح (weaponry) می‌خرند.

سلاح vs حربه

Both mean weapon.

Harbeh is more about a tactic or a small pointed weapon.

دروغ حربه او بود.

سلاح vs ابزار

Both used for instruments.

Abzār is general (tool); Selāh is specific to conflict.

آچار یک ابزار است، نه سلاح.

سلاح vs مهمات

Both found in military contexts.

Mohammāt is ammunition (bullets/shells); Selāh is the launcher (gun/cannon).

سرباز سلاح دارد ولی مهمات ندارد.

سلاح vs جنگ‌افزار

Both mean weapon.

Jang-afzār is very formal/technical, like 'warfare equipment'.

نمایشگاه جنگ‌افزار.

Sentence Patterns

A1

این [Noun] است.

این سلاح است.

A2

[Subject] [Noun] دارد.

او سلاح دارد.

B1

[Noun] برای [Purpose] است.

سلاح برای دفاع است.

B2

استفاده از [Noun] [Adjective] است.

استفاده از سلاح خطرناک است.

C1

[Noun] به عنوان [Metaphor] عمل می‌کند.

دانش به عنوان سلاح عمل می‌کند.

C1

خلع [Noun] ضرورت دارد.

خلع سلاح ضرورت دارد.

C2

پارادوکس [Noun] در این است که...

پارادوکس سلاح در این است که...

C2

[Noun] بازتابی از [Concept] است.

سلاح بازتابی از هویت است.

Word Family

Nouns

تسلیحات (taslihāt - armaments)
اسلحه (aslaheh - weapons/gun)
سلاخی (salākhi - butchery, related root)
مصلح (mosleh - reformer, related root S-L-H)

Verbs

مسلح کردن (mosallah kardan - to arm)
مسلح شدن (mosallah shodan - to get armed)
خلع سلاح کردن (khal-e selāh kardan - to disarm)

Adjectives

مسلح (mosallah - armed)
مسلحانه (mosallahāneh - armed/forceful)
غیرمسلح (gheyr-e mosallah - unarmed)

Related

جنگ (jang - war)
دفاع (defā - defense)
سرباز (sarbāz - soldier)
امنیت (amniyat - security)
شکار (shekār - hunting)

How to Use It

frequency

Very high in news, history, and formal literature.

Common Mistakes
  • Writing صلاح instead of سلاح. سلاح

    The first uses 'Sad' and means 'goodness'; the second uses 'Sin' and means 'weapon'.

  • Saying 'yek aslaheh-hā'. yek aslaheh

    In Persian, 'aslaheh' is used as a singular noun, so don't use the plural marker with 'one'.

  • Not pronouncing the final 'h'. selāh (with audible h)

    The word sounds incomplete and can be misunderstood if the 'h' is dropped.

  • Using 'selāh' for a kitchen tool. abzār / chāghu

    'Selah' implies intent for combat or defense, not daily utility.

  • Confusing 'selāh' with 'solh'. selāh (weapon) vs solh (peace)

    They are opposites! Pay attention to the vowels and the 's' sound.

Tips

Watch the 'S'

Always use 'Sin' (س) for Selah. Using 'Sad' (ص) changes it to 'Salah' (goodness/advisability).

Metaphorical Power

Don't be afraid to use 'selāh' for abstract things like 'knowledge' or 'patience'. It sounds very sophisticated.

Cold vs Hot

Memorize 'sard' (cold) and 'garm' (hot) to categorize weapons like a native.

Breathe the 'H'

The final 'h' should sound like a soft exhale. Practice saying 'Se-lā-hhhh'.

Shahnameh Context

If you read the Shahnameh, look for the specific names of weapons; they are all types of 'selāh'.

Formal Reports

In essays, use 'taslihāt' for military budgets and 'selāh' for the concept of weaponry.

News Keywords

When you hear 'mosallah', know that the topic is about someone being armed.

Rhyme Time

Rhyme 'selāh' with 'pādshāh' (king) to remember that kings often have many weapons.

Disarming Kindness

The phrase 'khal-e selāh kardan' with kindness is a great way to describe resolving a conflict.

Airport Talk

Never use the word 'selāh' or 'aslaheh' in an airport, even in a joke!

Memorize It

Mnemonic

Imagine a 'Sailor' (sounds like Se-lāh) holding a giant sword (a weapon) on his ship. The 'Sailor' uses his 'Selah'.

Visual Association

Visualize the letter 'S' (س) shaped like the curve of a scimitar sword. This helps you remember that 'Selah' starts with 'S' and means weapon.

Word Web

Gun Sword Defense Army Armor Disarm Nuclear Hunting

Challenge

Try to find three news headlines today from a Persian news site (like BBC Persian or VOA Farsi) that contain the word 'سلاح'. Write them down and translate them.

Word Origin

Derived from the Arabic root S-L-H (س-ل-ح), which relates to weapons, armor, and the act of arming oneself. It entered Persian during the early Islamic period and replaced or complemented older Middle Persian terms.

Original meaning: The root originally referred to the equipment or gear carried by a warrior, specifically the protective and offensive tools.

Semitic root adopted into Indo-European (Persian) lexicon.

Cultural Context

Avoid using the word 'selāh' jokingly in security-sensitive areas like airports or government buildings in Persian-speaking countries, as it is taken very seriously.

English speakers might find the use of 'aslaheh' (plural) as a singular 'gun' confusing, similar to how 'data' is used in English.

The Shahnameh of Ferdowsi Modern Iranian military parades Political speeches regarding the JCPOA (Nuclear Deal)

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Military News

  • آزمایش سلاح جدید
  • خرید تسلیحات
  • نیروهای مسلح
  • مانور نظامی

History Class

  • سلاح‌های باستانی
  • شمشیر و سپر
  • کمانداران
  • تکنولوژی جنگی

Legal/Police

  • حمل غیرقانونی سلاح
  • کشف سلاح
  • مجوز سلاح
  • سلاح گرم

Literature/Poetry

  • سلاح عشق
  • تیغ زبان
  • سپر صبر
  • تیر نگاه

Philosophy

  • سلاح منطق
  • قدرت کلام
  • مبارزه با جهل
  • ابزار تفکر

Conversation Starters

"آیا فکر می‌کنید جهان بدون سلاح جای بهتری خواهد بود؟ (Do you think the world would be a better place without weapons?)"

"سلاح مورد علاقه شما در فیلم‌های اکشن چیست؟ (What is your favorite weapon in action movies?)"

"به نظر شما علم می‌تواند یک سلاح خطرناک باشد؟ (In your opinion, can science be a dangerous weapon?)"

"در تاریخ ایران، کدام سلاح مشهورتر است؟ (In Iranian history, which weapon is more famous?)"

"چگونه می‌توانیم با سلاح مهربانی با دیگران رفتار کنیم؟ (How can we treat others with the weapon of kindness?)"

Journal Prompts

درباره زمانی بنویسید که دانش یا مهارت شما مثل یک سلاح به شما کمک کرد. (Write about a time when your knowledge or skill helped you like a weapon.)

اگر می‌توانستید تمام سلاح‌های جهان را به چیز دیگری تبدیل کنید، آن چیست؟ (If you could turn all the world's weapons into something else, what would it be?)

تفاوت بین سلاح دفاعی و تهاجمی را از نظر اخلاقی بررسی کنید. (Examine the difference between defensive and offensive weapons from an ethical perspective.)

نقش سلاح در داستان‌های اساطیری ایران را توصیف کنید. (Describe the role of weapons in Iranian mythological stories.)

آیا کلمات می‌توانند از سلاح‌های فیزیکی برنده‌تر باشند؟ چرا؟ (Can words be sharper than physical weapons? Why?)

Frequently Asked Questions

10 questions

In formal Arabic, Aslaheh is the plural of Selah. However, in modern Persian, Aslaheh is commonly used as a singular noun meaning 'a gun' or 'a weapon'. Selah remains the standard formal term for 'weapon' in general. For example, 'Selah-e haste-i' (nuclear weapon) is more common than 'Aslaheh-ye haste-i'.

Only if you are using it as a weapon. If you are just cutting vegetables, call it 'chāghu' (knife). If someone is using that knife to attack, it becomes a 'selāh-e sard' (cold weapon).

Yes, very frequently! Poets like Rumi and Hafez use it metaphorically to describe the 'weapon of a sigh' or the 'arms of patience'. It is a powerful literary image.

The word is 'mosallah' (مسلح). It comes from the same root. For example, 'niru-hā-ye mosallah' means 'armed forces'.

It means 'disarmament'. 'Khal' means to strip or remove, so it literally means 'stripping of weapons'.

Yes, 'selāh-e garm' (hot weapon). This includes guns, cannons, and anything that uses combustion/explosives.

No, 'Selah' is not used as a name in Persian, though 'Salah' (with a different 's') is a common Arabic name.

The most common way is adding '-hā' to get 'selāh-hā' (سلاح‌ها). You can also use the Arabic plural 'aslaheh' (اسلحه).

It is 'selāh-e makhfi' (سلاح مخفی) or 'selāh-e penhān' (سلاح پنهان).

No, it must be pronounced. It is a 'He-ye jami' (ح) and provides a distinct ending to the word.

Test Yourself 190 questions

writing

Write a sentence with 'سلاح' and 'سرباز'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Knowledge is a weapon.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'خلع سلاح'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a sword using 'سلاح سرد'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'They found a hidden weapon.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'مسلح' in a sentence about police.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write about disarmament in the world.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Carrying a weapon is illegal.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence with 'سلاح هسته‌ای'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'سلاح منطق' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The museum of old weapons.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about Surrender.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Chemical weapons are dangerous.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'سلاح کمری' in a story sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The pen is mightier than the sword.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence with 'قاچاق سلاح'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We need defensive weapons.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'سلاح برنده' metaphorically.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The army is well-armed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'Taslihāt'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'Selah' clearly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Cold weapon' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Armed forces' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Translate and say: 'The pen is a weapon.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Nuclear weapon' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Disarmament' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain 'Selah-e garm' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Illegal weapon' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I don't have a weapon.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The soldier has a weapon.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the 'weapon of logic' briefly in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Old weapons' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Weapon of mass destruction' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Carrying weapons is forbidden.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Secret weapon' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Chemical weapon' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Armed robbery' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Pick up the weapon.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Put down the weapon Surrender.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Arms smuggling' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for 'Selah' in a sentence about a soldier.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify if the speaker says 'Selah' or 'Salah'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for 'Selah-e sard' in a news clip.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for 'Khal-e selah' in a political speech.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for 'Selah-e haste-i' in a report.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for 'Taslihat' in a military budget report.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for 'Mosallah' in a police report.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the number of weapons mentioned in a sentence.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for 'Selah-e makhfi' in a spy story.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for 'Selah-e kamari' in an action scene.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for 'Selah-e shimiayi' in a historical context.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for 'Ghalām selāh-e māst'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for 'Bedun-e selah'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for 'Selah-e borandeh'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for 'Namayeshgah-e selah'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 190 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!