تعهد
تعهد in 30 Seconds
- Taa'hod means commitment or obligation in Persian.
- It is a formal word used in legal, professional, and serious personal contexts.
- It is stronger than 'qol' (promise) and implies a deep sense of responsibility.
- Commonly used with verbs like 'dashtan' (to have) and 'dadan' (to give).
The Persian word تعهد (ta'ahod) is a cornerstone of both legal and interpersonal relationships in Iranian culture. Derived from the Arabic root 'A-H-D', which relates to a covenant or a sacred promise, it signifies a deep sense of responsibility and obligation. When an English speaker thinks of 'commitment,' they might think of a long-term relationship or a project. In Persian, تعهد carries a weight that spans from the mundane—like a signed contract—to the existential—like one's duty to society or a divine power. It is a formal noun that describes the act of binding oneself to a course of action or a person.
- Legal and Formal Context
- In legal documents, تعهد refers to an undertaking or a pledge. If you sign a document in Iran, you are often providing a تعهدنامه (written commitment). This isn't just a promise; it is an enforceable obligation. For example, a contractor has a تعهد to finish a building by a certain date. In this realm, the word is stark, professional, and carries consequences for failure.
- Moral and Social Context
- Socially, تعهد is seen as a virtue. A person who is متعهد (committed/responsible) is highly respected. This applies to marriage (تعهد زناشویی), where it implies fidelity and the shared burden of life. It also applies to 'Social Commitment' (تعهد اجتماعی), a term often used in literature and political discourse to describe an artist's or citizen's duty to speak truth to power or serve the community. This usage is more abstract but deeply emotional.
بدون تعهد، هیچ رابطهای پایدار نمیماند.
(Without commitment, no relationship remains stable.)
Historically, the concept of Ahd (the root of ta'ahod) is found in classical Persian poetry. Poets like Hafez often speak of the 'Covenant of Alast' (a primordial promise between humanity and the Divine). Thus, for a Persian speaker, the word resonates with a sense of ancient, unbreakable bond. It is not a word used lightly in casual conversation; if you say you have a تعهد, people expect you to follow through with the gravity of someone who has given their word of honor. In modern professional settings, it is the standard term for 'professionalism' or 'work ethic'—having a sense of تعهد کاری means you are dedicated and reliable.
او به تمامی تعهدات خود عمل کرد.
(He fulfilled all of his commitments/obligations.)
In the 21st century, the word has also entered the psychological domain. Therapists in Iran talk about تعهد به خود (commitment to oneself) as a form of self-care and personal growth. This reflects a shift from purely external, social obligations to internal, personal integrity. Whether it is a student's تعهد to their studies or a citizen's تعهد to environmental protection, the word serves as a bridge between the individual's will and the external world's expectations. It implies a conscious choice; one 'accepts' a commitment (تعهد پذیرفتن) rather than just having it forced upon them.
Using تعهد correctly requires understanding its common verb pairings. In Persian, nouns often become active through specific 'helper' verbs. For تعهد, the most common verbs are داشتن (to have), دادن (to give), and پذیرفتن (to accept/undertake). Understanding these combinations is key to sounding like a native speaker at the A2 and B1 levels.
- تعهد داشتن (To have commitment)
- This describes a state of being. 'I have a commitment to my family' would be من به خانوادهام تعهد دارم. It suggests an ongoing state of responsibility. You can use this for jobs, relationships, or even religious duties.
- تعهد دادن (To give a commitment/pledge)
- This is an action. It often refers to the moment of making a promise or signing a contract. In a legal context, if someone breaks a law, they might have to 'give a commitment' (تعهد کتبی دادن) to the authorities that they won't repeat the offense.
شرکت ما به حفظ محیط زیست تعهد دارد.
(Our company has a commitment to protecting the environment.)
Grammatically, تعهد is often followed by the preposition به (to). For example, تعهد به کار (commitment to work). When you want to describe a person who possesses this quality, you use the adjective form متعهد (mota'ahed). A 'committed teacher' is یک معلم متعهد. This adjective is very common in job advertisements and performance reviews.
آیا شما این تعهد را میپذیرید؟
(Do you accept this commitment?)
In more advanced usage, you might encounter عدم تعهد (lack of commitment). This is a strong criticism. If an employee is fired for 'lack of commitment,' it suggests they were not just lazy, but fundamentally unreliable. Another common phrase is پایبندی به تعهد (adherence to commitment), which emphasizes the act of staying true to one's word over a long period. In poetry and high literature, تعهد is often contrasted with بیقیدی (carefreeness/lack of ties), representing the eternal struggle between the human desire for freedom and the necessity of social and moral bonds.
If you walk through the streets of Tehran or watch Iranian television, you will encounter تعهد in several specific environments. It is a word that bridges the gap between the courtroom, the office, and the family living room. Understanding these contexts will help you grasp the 'flavor' of the word beyond its dictionary definition.
- In the Workplace
- During a job interview, an employer might ask: "میزان تعهد شما به این شرکت چقدر است؟" (How much is your commitment to this company?). Here, they are looking for loyalty. In office meetings, you'll hear about تعهدات مالی (financial commitments/obligations), referring to budgets and debts that must be honored.
- In News and Politics
- News anchors frequently use تعهد when discussing international treaties. For instance, 'The country must remain committed to its nuclear تعهدات.' It is the standard word for 'obligations' in the context of diplomacy and international law.
او به تعهدات اخلاقی خود بسیار پایبند است.
(He is very committed to his moral obligations.)
In marriage and romantic relationships, تعهد is the defining factor that separates a casual 'friendship' (دوستی) from a serious 'relationship' (رابطه). Iranians value the concept of تعهد عاطفی (emotional commitment) deeply. You might hear a friend complaining about a partner who is 'afraid of commitment' (از تعهد میترسد), a sentiment that is universal but expressed with this specific formal word in Persian.
این قرارداد شامل چندین تعهد جدید است.
(This contract includes several new commitments/obligations.)
Lastly, in educational settings, teachers speak of تعهد به تحصیل (commitment to education). If a student is failing, a teacher might say they lack تعهد. It implies a lack of seriousness and focus. Interestingly, in the world of art and cinema, 'committed cinema' (سینمای متعهد) refers to films that have a social or political message, aiming to improve society rather than just provide entertainment. This shows how the word permeates every layer of Persian life, from the most practical to the most idealistic.
For English speakers learning Persian, the most common mistake with تعهد is confusing it with other words for 'promise' or 'duty.' While they overlap, their registers and nuances are distinct. Another common error is using the wrong preposition or helper verb.
- تعهد vs. قول (Qol)
- Mistake: Using تعهد for small things. If you say, "I have a تعهد to bring tea," it sounds overly dramatic. Use قول for casual promises. Use تعهد for serious, formal, or long-term obligations.
- تعهد vs. وظیفه (Vazifeh)
- Mistake: Using them interchangeably. وظیفه means 'duty' or 'task'—something you *must* do, often assigned by others. تعهد is a 'commitment'—something you have *accepted* or pledged to do. وظیفه is often external; تعهد is more internal or contractual.
اشتباه: من به او تعهد دادم که نان بخرم.
(Incorrect: I gave him a 'commitment' to buy bread. Too formal!)
Preposition errors are also frequent. Learners often forget that تعهد usually takes the preposition به (to). Saying تعهد برای کار (commitment for work) is understandable but less native than تعهد به کار. Additionally, learners sometimes confuse the noun تعهد with the adjective متعهد. Remember: او تعهد دارد (He has commitment) vs. او متعهد است (He is committed).
درست: او نسبت به وظایفش تعهد دارد.
(Correct: He has commitment toward/to his duties.)
Finally, avoid overusing the plural تعهدات when talking about a single feeling of commitment. Use the plural only when referring to specific, countable items in a contract or a list of promises. If you are talking about someone's general character, the singular تعهد is much more natural and powerful. By avoiding these pitfalls, your Persian will sound more nuanced and culturally attuned.
Persian is a language rich in synonyms, each with a slightly different shade of meaning. To truly master تعهد, you should know its neighbors. Depending on whether you are in a legal, poetic, or everyday setting, you might choose a different word to express the idea of 'commitment' or 'promise.'
- پایبندی (Paybandi)
- This literally means 'having one's feet tied' to something. It is the best word for 'adherence' or 'loyalty.' While تعهد is the obligation itself, پایبندی is the act of sticking to it. Example: پایبندی به اصول (Adherence to principles).
- التزام (Eltezaam)
- This is a very formal, often religious or legal term. It means 'necessity' or 'binding obligation.' You hear this in academic or theological debates. It’s more clinical and less emotional than تعهد.
- میثاق (Misaq)
- A 'covenant.' This is a high-register, poetic, and solemn word. It is used for national pacts or sacred vows. If تعهد is a contract, میثاق is a sacred bond.
ما با هم میثاق بستیم که هرگز یکدیگر را رها نکنیم.
(We made a 'covenant' never to leave each other.)
In everyday speech, قول (qol) remains the king of informal promises. If you want to say 'I promise,' you say قول میدهم. Using تعهد میدهم in a casual setting would make you sound like a lawyer. Another interesting alternative is پیمان (Peymaan), which is more epic and often used in history and mythology (like the 'Peymaan' between kings or heroes). Understanding these synonyms allows you to adjust your 'volume' and 'formality' based on who you are talking to.
او نسبت به این پروژه هیچ پایبندی اخلاقی ندارد.
(He has no moral adherence/loyalty to this project.)
To summarize, while تعهد is the most versatile and standard term for commitment, use قول for friends, التزام for law, میثاق for sacred bonds, and پایبندی to describe the quality of staying committed. Mixing these up is a sign of a beginner; choosing the right one is a sign of a master.
How Formal Is It?
"جناب عالی باید به تعهدات مندرج در قرارداد عمل نمایید."
"من به این کار تعهد دارم و تا آخرش هستم."
"واقعاً به حرفت تعهد داری یا فقط داری میگی؟"
"وقتی قولی میدی، باید بهش تعهد داشته باشی، یعنی حتماً انجامش بدی."
"داداش، تعهد ما از سنگ هم سختتره."
Fun Fact
The root word 'Ahd' is used in the Quran to describe the covenant between God and humanity, giving 'ta'ahod' a very spiritual weight in historical Persian literature.
Pronunciation Guide
- Pronouncing it as 'tahod' (skipping the glottal stop).
- Putting stress on the first syllable.
- Mispronouncing the 'h' as a 'kh' sound.
Difficulty Rating
Easy to recognize in texts but can be confused with other 'A-H-D' roots.
Requires knowledge of formal spelling and helper verbs.
Using the right register is tricky for beginners.
Clear pronunciation but often used in fast-paced news or legal speech.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Compound Verbs with 'Dadan'
تعهد دادن (To pledge) follows the conjugation of 'Dadan'.
Preposition 'Be'
Always use 'be' before the object of commitment: تعهد به وطن.
Adjective formation with 'Mo-'
Mota'ahed (متعهد) is the active participle (committed).
Ezāfe in formal titles
تعهدنامهٔ رسمی (Official commitment letter).
Plural '-aat'
Ta'ahodat (تعهدات) is the Arabic feminine plural used in Persian.
Examples by Level
من به تو تعهد دارم.
I have a commitment to you.
Simple subject + preposition + noun + verb.
تعهد او خیلی زیاد است.
His commitment is very high.
Possessive pronoun + noun.
آیا تو تعهد میدهی؟
Do you give a commitment?
Question form with 'dadan'.
این یک تعهد بزرگ است.
This is a big commitment.
Noun + adjective.
تعهد برای من مهم است.
Commitment is important for me.
Subject + preposition + verb.
او تعهد کاری ندارد.
He doesn't have work commitment.
Negative verb form.
ما به این قول تعهد داریم.
We have a commitment to this promise.
Plural subject.
تعهد یعنی انجام دادن کار.
Commitment means doing the work.
Definition-style sentence.
شما باید به قرارداد تعهد داشته باشید.
You must have commitment to the contract.
Modal verb 'bayad' + subjunctive.
او یک معلم متعهد است.
She is a committed teacher.
Use of the adjective 'mota'ahed'.
من این تعهد را میپذیرم.
I accept this commitment.
Verb 'pazirftan' in present tense.
تعهد اخلاقی در ورزش مهم است.
Moral commitment is important in sports.
Compound noun 'ta'ahod-e akhlaghi'.
او به خانوادهاش تعهد زیادی دارد.
He has a lot of commitment to his family.
Preposition 'be' for target of commitment.
بدون تعهد نمیتوان موفق شد.
Without commitment, one cannot be successful.
Conditional sense with 'bedun'.
آیا شما تعهد کتبی میدهید؟
Do you give a written commitment?
Adjective 'katbi' (written).
او از تعهد میترسد.
He is afraid of commitment.
Verb 'tarsidan' + preposition 'az'.
پایبندی به تعهدات نشانه شخصیت است.
Adherence to commitments is a sign of character.
Gerund 'paybandi' as subject.
شرکت ما به حفظ محیط زیست تعهد دارد.
Our company has a commitment to environmental protection.
Infinitive 'hefz' used as an object.
او تمام تعهدات مالی خود را انجام داد.
He fulfilled all his financial commitments.
Plural 'ta'ahodat'.
تعهد اجتماعی هنرمندان بسیار مهم است.
The social commitment of artists is very important.
Ezāfe construction for possession.
ما باید به تعهدی که دادیم عمل کنیم.
We must act on the commitment we gave.
Relative clause with 'ke'.
عدم تعهد باعث شکست پروژه شد.
Lack of commitment caused the project's failure.
Noun 'adam' (non/lack) + 'ta'ahod'.
او نسبت به حرفهایش تعهد دارد.
He is committed to his words.
Prepositional phrase 'nesbat be'.
این کار نیاز به تعهد طولانیمدت دارد.
This work needs a long-term commitment.
Compound adjective 'tulani-moddat'.
تعهدات بینالمللی باید محترم شمرده شوند.
International commitments must be respected.
Passive voice 'shomorde shodan'.
او با تعهد کامل به وظایفش رسیدگی میکند.
He handles his duties with full commitment.
Adverbial phrase 'ba ta'ahod-e kamel'.
این قرارداد شامل تعهدات متقابل است.
This contract includes mutual commitments.
Adjective 'motaqabel' (mutual).
تعهد به حقیقت، پایه و اساس روزنامهنگاری است.
Commitment to truth is the foundation of journalism.
Abstract noun as subject.
او از پذیرش هرگونه تعهدی خودداری کرد.
He refused to accept any kind of commitment.
Verb 'khoddari kardan' (to refrain).
میزان تعهد کارکنان با بهرهوری رابطه مستقیم دارد.
The level of employee commitment is directly related to productivity.
Complex sentence with 'rabte-ye mostaqim'.
او به خاطر تعهدش به عدالت شناخته شده است.
He is known for his commitment to justice.
Preposition 'be khater-e' (because of).
تعهدات ازدواج فراتر از یک تکه کاغذ است.
Marriage commitments are beyond a piece of paper.
Adverb 'faratar az' (beyond).
ادبیات متعهد در پی تغییرات بنیادین در جامعه است.
Committed literature seeks fundamental changes in society.
Specific literary terminology.
نقض تعهدات میتواند عواقب حقوقی سنگینی داشته باشد.
Breach of commitments can have heavy legal consequences.
Noun 'naghz' (violation/breach).
تعهد اخلاقی فرد را از منافع شخصی فراتر میبرد.
Moral commitment takes an individual beyond personal interests.
Philosophical subject-verb agreement.
دولت در اجرای تعهدات خود کوتاهی کرده است.
The government has fallen short in implementing its commitments.
Verb 'kutahi kardan' (to neglect/fall short).
تعهد به دموکراسی نیازمند صبر و مداومت است.
Commitment to democracy requires patience and persistence.
Abstract concept as subject.
او در میانه تعهدات متضاد گرفتار شده بود.
He was caught in the middle of conflicting commitments.
Adjective 'motazzad' (conflicting).
تعهد به ارزشهای انسانی مرز نمیشناسد.
Commitment to human values knows no borders.
Idiomatic 'marz nemishenasad'.
او با نگاهی متعهدانه به مسائل اجتماعی مینگرد.
He looks at social issues with a committed perspective.
Adverbial form 'mota'ahedane'.
تعهد، در ساحت اندیشه، پیوندی میان اراده و ضرورت است.
Commitment, in the realm of thought, is a link between will and necessity.
High-level philosophical register.
ایفای تعهدات قراردادی از ارکان ثبات اقتصادی است.
Fulfillment of contractual obligations is one of the pillars of economic stability.
Formal verb 'ifa' (fulfillment).
او در جستجوی معنای متعالی تعهد در متون کهن بود.
He was in search of the transcendent meaning of commitment in ancient texts.
Advanced vocabulary 'mota'ali' (transcendent).
تعهدات اخلاقی بر هرگونه مصلحتاندیشی سیاسی مقدم است.
Moral commitments take precedence over any political expediency.
Adjective 'moqaddam' (precedent/prior).
فقدان تعهد به آرمانها منجر به انحطاط فرهنگی میشود.
Lack of commitment to ideals leads to cultural decay.
Formal noun 'faqdan' (absence/lack).
او تمام هستی خود را در گرو این تعهد نهاد.
He staked his entire existence on this commitment.
Idiomatic 'dar gerow nahadan'.
تعهد به آزادی، جوهر اصلی مبارزات مدنی است.
Commitment to freedom is the main essence of civil struggles.
Abstract noun 'jowhar' (essence).
بازخوانی تعهدات تاریخی میتواند راهگشای آینده باشد.
Re-reading historical commitments can be a guide for the future.
Compound noun 'rahgosha' (pathfinder).
Common Collocations
Common Phrases
Often Confused With
Vazifeh is a duty assigned to you; Ta'ahod is a commitment you accept.
Qol is a casual promise; Ta'ahod is a serious, often formal commitment.
Ejbar is force/compulsion; Ta'ahod is a voluntary obligation.
Idioms & Expressions
— To stand by one's word (related to commitment).
او همیشه سر قولش میایستد.
Informal— To break a promise or back out of a commitment.
او زیر قولش زد و نیامد.
Informal— To submit to or accept a heavy obligation.
او به این تعهد گردن نهاد.
Literary— The covenant I made with you (common in songs/poetry).
عهدی که با تو بستم را هرگز نمیشکنم.
Poetic— To bind someone by a commitment (metaphorical).
او خودش را به زنجیر تعهد کشید.
Literary— An unwritten commitment or social contract.
بین ما یک تعهد نانوشته وجود دارد.
NeutralEasily Confused
Same root.
'Ohdeh' refers to being in charge of something (e.g., bar ohdeh gereftan).
مسئولیت این کار بر عهده من است.
Same root.
Specifically refers to an international treaty or pact between nations.
معاهده صلح امضا شد.
Sounds slightly similar to beginners.
'Aadat' means habit, not commitment.
من به ورزش عادت دارم.
Often used in the same context.
'Etemaad' means trust. Commitment builds trust.
من به تو اعتماد دارم.
Sounds similar.
'Eteghaad' means belief or faith.
من به این راه اعتقاد دارم.
Sentence Patterns
من تعهد دارم.
من تعهد دارم.
من به [اسم] تعهد دارم.
من به کارم تعهد دارم.
[اسم] باید تعهد داشته باشد.
یک دوست خوب باید تعهد داشته باشد.
او به [اسم] تعهد [صفت] دارد.
او به خانوادهاش تعهد عمیقی دارد.
بدون [اسم]، تعهد معنا ندارد.
بدون صداقت، تعهد معنا ندارد.
تعهد در ساحت [اسم]، تجلی [اسم] است.
تعهد در ساحت اخلاق، تجلی اراده است.
آیا شما تعهد میدهید؟
آیا شما تعهد میدهید که فردا بیایید؟
اینجانب تعهد مینمایم که...
اینجانب تعهد مینمایم که قوانین را رعایت کنم.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very high in professional, legal, and academic Persian.
-
تعهد کردن
→
تعهد دادن / متعهد شدن
In most contexts, 'ta'ahod kardan' is less common than 'ta'ahod dadan' (to give a pledge) or 'mota'ahed shodan' (to become committed).
-
تعهد برای کار
→
تعهد به کار
The correct preposition for 'commitment to' is 'be', not 'baraye' (for).
-
Using it for small promises
→
Using 'قول' (qol)
Don't use 'ta'ahod' for trivial things like meeting for lunch. It sounds unnaturally formal.
-
Misspelling with 'تحد'
→
تعهد
The 'a' sound comes from the letter 'ayn' (ع), which is essential for the correct spelling.
-
Confusing with 'vazifeh'
→
Using each in its context
Remember: Vazifeh is a task you MUST do; Ta'ahod is a commitment you CHOOSE to honor.
Tips
Root Recognition
Learn the root ع-ه-د (A-H-D). It will help you understand related words like عهد (covenant), معاهده (treaty), and عهده (charge).
Helper Verbs
Master 'تعهد دادن' and 'تعهد داشتن'. These two cover 90% of the word's usage in daily life.
Social Weight
Remember that in Iran, saying you have a 'ta'ahod' is a matter of honor. Don't say it if you don't mean it deeply.
Glottal Stop
Practice the 'a-a' sound. It's the difference between sounding like a beginner and sounding like a native speaker.
Job Interviews
Always use 'تعهد کاری' (work commitment) when talking about your strengths in an interview. It's a high-value phrase.
Formal Letters
When writing formally, the plural 'تعهدات' is almost always preferred over the singular.
Dating
If someone asks about your 'تعهد', they are asking if you are serious about the relationship.
Contracts
Look for 'تعهدات طرفین' (obligations of the parties) in any Persian contract you read.
Poetry
When you see 'Ahd' in poetry, think of 'ta'ahod'. It's the spiritual version of the same concept.
Consistency
Use this word to describe your commitment to learning Persian! 'تعهد به یادگیری زبان فارسی'.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Ta' as 'The' and 'Ahod' as 'Owed'. Commitment is 'The Owed' thing you must do because you gave your word.
Visual Association
Imagine a heavy golden chain linking two hands. The chain represents the 'ta'ahod'—it is strong, valuable, and binds the people together.
Word Web
Challenge
Write three things you have a 'ta'ahod' to this week using the phrase 'Man be ... ta'ahod daram'.
Word Origin
From the Arabic root 'A-H-D' (ع-ه-د), which means to promise, to entrust, or to make a covenant. It entered Persian during the Islamic period and became a standard part of legal and moral vocabulary.
Original meaning: The act of taking responsibility or making a solemn pact.
Semitic (Arabic root) integrated into Indo-European (Persian).Cultural Context
Be careful using it casually; it can sound like you are signing a contract when you just mean a small favor.
Similar to 'Commitment' but often feels more formal or legalistic than the English equivalent.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Marriage
- تعهد زناشویی
- پایبندی به همسر
- خیانت به تعهد
- تعهد عاطفی
Business
- تعهدات مالی
- امضای تعهدنامه
- تعهد کاری
- نقض قرارداد
Law
- تعهد کتبی
- تعهد محضری
- اجرای تعهد
- اسقاط تعهد
Social/Political
- تعهد اجتماعی
- هنر متعهد
- تعهد به دموکراسی
- مسئولیت مدنی
Personal Growth
- تعهد به خود
- تعهد به یادگیری
- انضباط و تعهد
- تغییر با تعهد
Conversation Starters
"به نظر شما مهمترین تعهد در زندگی چیست؟ (What do you think is the most important commitment in life?)"
"آیا در شغل شما تعهد کاری خیلی مهم است؟ (Is work commitment very important in your job?)"
"چگونه میتوانیم به تعهدات خود پایبند بمانیم؟ (How can we stay committed to our obligations?)"
"آیا از تعهد دادن در روابط میترسید؟ (Are you afraid of making commitments in relationships?)"
"تفاوت قول و تعهد از نظر شما چیست؟ (What is the difference between a promise and a commitment in your view?)"
Journal Prompts
درباره زمانی بنویسید که به یک تعهد سخت عمل کردید. (Write about a time you fulfilled a difficult commitment.)
تعهد به خود در زندگی شما چه نقشی دارد؟ (What role does commitment to self play in your life?)
آیا جامعه امروز نسبت به گذشته متعهدتر شده است؟ (Has today's society become more committed compared to the past?)
سه تعهد مهمی که برای سال آینده دارید را لیست کنید. (List three important commitments you have for next year.)
چرا برخی افراد از تعهد فرار میکنند؟ (Why do some people run away from commitment?)
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, it is widely used for moral, personal, and emotional commitments as well. While it has a formal tone, it is perfectly normal to use it when talking about your dedication to your family or your personal goals.
You can say 'بیتعهد' (bi-ta'ahod). It is a negative adjective used to describe someone who is unreliable or doesn't take their responsibilities seriously.
It's better to use 'قول' (qol) for simple things. Using 'ta'ahod' for 'I'll bring the pizza' sounds like you're signing a treaty. Keep 'ta'ahod' for big things like marriage, jobs, or life goals.
It is a 'letter of commitment.' It's a common document in Iran for everything from university applications to legal settlements where you formally write down and sign your promises.
'Mota'ahed' is the person who has the commitment. 'Payband' is an adjective describing someone who stays true to something. They are very similar, but 'mota'ahed' is more common in professional contexts.
Yes, it's a glottal stop (like the catch in the throat in 'uh-oh'). In fast speech, it might sound like a long 'a', but for clear Persian, you should try to pronounce the break.
Not necessarily. It can be for a specific task (short-term) or a lifelong bond (marriage/citizenship). The context usually clarifies the duration.
The phrase is 'ترس از تعهد' (tars az ta'ahod). It's a common term in modern Iranian psychology and dating talk.
These are 'financial obligations' or 'financial commitments,' such as debts, bills, or pledged investments.
No, it's a noun. You must pair it with a helper verb like 'dadan' (to give) or 'dashtan' (to have) to use it in an action-oriented way.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence using 'تعهد کاری'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'قول' and 'تعهد' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph about your commitment to learning Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How do you say 'I accept this commitment' in Persian?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence for a job application using 'متعهد'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'تعهد اخلاقی' you have in your life.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is afraid of commitment.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about international commitments.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the plural 'تعهدات' in a sentence about a contract.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Without commitment, success is impossible.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the adverb 'متعهدانه'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe what 'تعهد اجتماعی' means to you.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a dialogue between a boss and an employee about commitment.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have a moral commitment to help him.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'تعهد به خانواده'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'نقض تعهد' in a sentence about a legal issue.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A committed teacher changes lives.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write three nouns that often follow 'تعهد به...'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'تعهدنامه'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why 'ta'ahod' is important in a society.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'تعهد' clearly three times.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am a committed person' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain your 'تعهد کاری' to a potential boss.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk for 30 seconds about the importance of commitment in marriage.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you tell someone they lack commitment in Persian?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a 'تعهدنامه' you once signed.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the 'تعهد اجتماعی' of celebrities.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Compare 'قول' and 'تعهد' out loud.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I accept all the financial commitments of this contract.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend: 'Are you afraid of commitment?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a story about someone who broke a 'تعهد'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'تعهد اخلاقی' in your own words.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Recite a sentence about 'تعهد به محیط زیست'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'متعهدانه' in a sentence about your studies.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Argue for or against 'Committed Art' (Honar-e Mota'ahed).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Commitment is the key to success.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the consequences of 'نقض تعهد'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about your commitment to your family.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'What is your level of commitment to this project?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Summarize the meaning of 'ta'ahod' for a beginner.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to: 'او به قولش عمل نکرد.' Did he fulfill his commitment?
Listen to: 'تعهدات مالی ما زیاد است.' What is high?
Listen to: 'او یک هنرمند متعهد است.' What kind of artist is he?
Listen to: 'آیا تعهد کتبی میدهید؟' Is the commitment verbal or written?
Listen to: 'تعهد به کار یعنی مسئولیتپذیری.' What is the definition given?
Listen to: 'او از تعهد فراری است.' Does he like commitment?
Listen to: 'تعهدنامه را امضا کنید.' What should be signed?
Listen to: 'بدون تعهد، عشق نمیماند.' What is needed for love?
Listen to: 'او به تمامی تعهداتش عمل کرد.' Did he finish his duties?
Listen to: 'نقض تعهد جریمه دارد.' What happens if you break the commitment?
Listen to: 'تعهد اخلاقی مهمتر است.' Which one is more important?
Listen to: 'ما با هم میثاق بستیم.' What did they do?
Listen to: 'او نسبت به وطن خود تعهد دارد.' To what is he committed?
Listen to: 'تعهد یعنی ایستادن پای حرف.' What is the idiom used?
Listen to: 'عدم تعهد باعث شکست شد.' What caused the failure?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'ta'ahod' is the standard Persian term for 'commitment.' It covers everything from legal contracts (ta'ahod-e ghanooni) to moral duties (ta'ahod-e akhlaghi). Use it when the promise is serious and binding.
- Taa'hod means commitment or obligation in Persian.
- It is a formal word used in legal, professional, and serious personal contexts.
- It is stronger than 'qol' (promise) and implies a deep sense of responsibility.
- Commonly used with verbs like 'dashtan' (to have) and 'dadan' (to give).
Root Recognition
Learn the root ع-ه-د (A-H-D). It will help you understand related words like عهد (covenant), معاهده (treaty), and عهده (charge).
Helper Verbs
Master 'تعهد دادن' and 'تعهد داشتن'. These two cover 90% of the word's usage in daily life.
Social Weight
Remember that in Iran, saying you have a 'ta'ahod' is a matter of honor. Don't say it if you don't mean it deeply.
Glottal Stop
Practice the 'a-a' sound. It's the difference between sounding like a beginner and sounding like a native speaker.
Example
تعهد به کار یکی از ویژگیهای مهم اوست.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Phrases
More general words
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Conforming to the usual or standard type; normal or ordinary.
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1Having or showing experience, knowledge, and good judgment; wise.
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1Excellent; extremely good or outstanding.
عام
B1General, common, public.
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).