At the A1 level, you don't need to use the word 'ta'ahodāt' very often because it is quite formal. However, it is good to know that it comes from the idea of a 'promise.' Think of it as a very serious version of 'saying yes' to something. In simple terms, 'ta'ahodāt' are things you MUST do because you said you would. Even at this stage, you might see it on signs or in simple documents. For example, if you borrow a book from a library, you have a 'ta'ahod' (singular) to bring it back. The word is long, but you can break it down: ta-a-ho-dāt. The 'āt' at the end just means there is more than one thing. If you learn this word now, you will sound very smart! Just remember: it is for serious things, not for promising to eat your vegetables. Use 'ghol' for small things. But if you talk about a job or a bank, 'ta'ahodāt' is the word you will hear. Learning this early helps you understand that Persian has different words for 'promise' depending on how serious the situation is. This is a big part of Persian culture—knowing when to be formal and when to be casual. So, at A1, just recognize it as 'serious promises.'
At the A2 level, you are starting to handle more 'real-world' situations, like opening a bank account or looking at a simple contract. This is where 'ta'ahodāt' becomes useful. You should recognize it as 'obligations.' When you sign a paper, the list of things you agree to do are your 'ta'ahodāt.' You might hear a teacher say, 'You have commitments to your studies.' This means you have a duty to do your homework and come to class. The word is formal, so you will see it in written Persian more than you will hear it in casual conversation. A good way to practice is to think about your daily 'ta'ahodāt'—like paying your phone bill or showing up to work on time. You can use simple verbs with it, like 'dāram' (I have). 'Man ta'ahodāt-e māli dāram' means 'I have financial commitments.' This is a great sentence to learn because it uses a basic verb with a sophisticated noun. It shows you are progressing beyond just basic survival Persian. You are starting to talk about the 'rules' of your life. Remember, the 'h' in the middle is important. Practice saying 'ta-ah-odat' slowly. It will help you sound more natural when you eventually need to use it in a professional setting.
At the B1 level, you should be able to use 'ta'ahodāt' in sentences that describe your professional or academic life. You are moving beyond simple 'having' and starting to 'act' on these commitments. The key verb to learn here is 'amal kardan' (to act/fulfill). A B1 student should be able to say, 'I must fulfill my commitments' (Man bāyad be ta'ahodāt-e khod amal konam). You should also understand the difference between 'ta'ahodāt' and 'vazāyef.' 'Vazāyef' are duties that come with a role, while 'ta'ahodāt' are specific things you have pledged to do. For example, a doctor's 'vazifeh' is to help people, but their 'ta'ahod' to a specific hospital is to work 40 hours a week. Understanding this nuance is a hallmark of the B1 level. You will also start seeing this word in news headlines. If you read a Persian newspaper, look for 'ta'ahodāt.' It usually appears in articles about politics or the economy. You might see phrases like 'ta'ahodāt-e keshvar' (the country's commitments). At this level, you should also be comfortable with the plural form and realize that it often refers to a whole set of responsibilities. It’s a powerful word that adds weight to your speech, making you sound more responsible and professional in the eyes of native speakers.
At the B2 level, you are expected to use 'ta'ahodāt' with precision in professional, legal, and social contexts. This is the level where you must distinguish between various types of commitments. You should be able to discuss 'ta'ahodāt-e māli' (financial liabilities), 'ta'ahodāt-e qarārdādi' (contractual obligations), and 'ta'ahodāt-e akhlāqi' (moral commitments). You should also be familiar with more complex verbs like 'naqz kardan' (to violate) and 'paziraf-tan' (to accept/undertake). For instance, you might argue in a debate: 'The other party violated their commitments, so we are no longer bound by the agreement.' (Taraf-e moqābel ta'ahodāt-e khod rā naqz kard...). At B2, you should also understand the 'ezāfe' construction perfectly when modifying this word. You aren't just using the word; you are building complex ideas around it. You should also be aware of the cultural context in Iran, where 'ta'ahod' is a very serious concept linked to one's honor and reputation. In a business negotiation, if you use this word, you are signaling that you take the matter very seriously. You should be able to read a standard contract in Persian and identify the 'ta'ahodāt' section without help. This level is about mastery of the word's formal register and its various collocations in the business world.
At the C1 level, you are using 'ta'ahodāt' in nuanced, abstract, and highly formal ways. You are comfortable using it in academic writing, legal analysis, and high-level diplomatic discussions. You understand the philosophical underpinnings of the word—how it relates to the concept of 'Ahd' (covenant) in Persian thought and literature. You can use it to discuss complex topics like 'ta'ahodāt-e farā-melli' (transnational obligations) or 'ta'ahodāt-e nasli' (generational commitments). At this level, your vocabulary should include synonyms and near-synonyms like 'elzāmāt,' 'vazāyef,' and 'mas'uliyat-hā,' and you should know exactly when to use each to achieve a specific rhetorical effect. You can analyze a legal document and discuss the 'nature of the commitments' (māhiyat-e ta'ahodāt). You also use the word in its more metaphorical or literary senses, perhaps discussing a writer's 'commitment' to their art or a citizen's 'commitment' to the principles of democracy. Your pronunciation is flawless, including the subtle glottal stop or 'h' sound that gives the word its formal weight. You are also able to identify when someone is using 'ta'ahodāt' in a manipulative or purely rhetorical way in political speeches, showing a deep cultural and linguistic intuition.
At the C2 level, your mastery of 'ta'ahodāt' is indistinguishable from that of an educated native speaker, such as a lawyer, a diplomat, or a scholar. You can use the word in the most complex grammatical structures, including passive forms and intricate subordinate clauses. You are capable of drafting formal agreements or policy papers where 'ta'ahodāt' is a central term, ensuring that every nuance of liability and obligation is perfectly captured. You understand the historical evolution of the word from its Arabic roots to its modern application in the Iranian Civil Code. You can engage in high-level debates about 'human rights commitments' (ta'ahodāt-e hoquq-e bashari) or 'environmental liabilities,' using the word to navigate the most sensitive and complex areas of modern life. Furthermore, you can appreciate and use the word in literary or philosophical contexts, perhaps referencing classical Persian poetry where 'Ahd' (the root) plays a central role in the relationship between man and the Divine. At C2, 'ta'ahodāt' is not just a vocabulary word; it is a tool you use to shape arguments, define legal boundaries, and express profound ethical stances with absolute precision and cultural resonance.

تعهدات in 30 Seconds

  • Formal commitments or obligations.
  • Plural of 'ta'ahod'.
  • Used in legal, financial, and professional contexts.
  • Implies a binding agreement or duty.

The Persian word تعهدات (ta'ahodāt) is the plural form of تعهد (ta'ahod), which translates most directly to 'commitments,' 'obligations,' or 'liabilities.' At its core, it represents a binding promise or a duty that one is legally or morally bound to fulfill. While in English we might distinguish between a 'promise' (informal) and an 'obligation' (formal), تعهدات spans the spectrum, though it leans heavily toward formal, legal, and professional contexts. In a Persian-speaking environment, you will encounter this word most frequently in business contracts, international news, and serious interpersonal discussions where accountability is the central theme.

Legal Context
In legal terminology, تعهدات refers to the specific clauses in a contract that require a party to perform an action or pay a debt. For example, a tenant's تعهدات include paying rent on time and maintaining the property.

The word is derived from the Arabic root 'A-H-D (ع-ه-د), which implies a covenant or a pact. In Persian, the 'āt' suffix marks it as a formal plural. When people use this word, they are often signaling a high level of seriousness. It is not just a casual 'to-do' list; it is a set of responsibilities that carry consequences if ignored. In the modern era, the word is ubiquitous in financial discussions, particularly regarding 'financial liabilities' (تعهدات مالی), which refers to debts or financial promises made by individuals or corporations.

شرکت باید به تمام تعهدات خود در قرارداد عمل کند. (The company must fulfill all its commitments in the contract.)

Beyond the legal realm, تعهدات is used in social and political spheres. For instance, a government might speak of its تعهدات بین‌المللی (international commitments) regarding climate change or human rights. In personal relationships, while less common than 'ghol' (promise), it might be used to describe the serious duties one has toward family or a spouse, emphasizing the weight of the responsibility.

Financial Context
Banks and credit institutions use تعهدات to describe the liabilities on a balance sheet. It represents what is owed to others, contrasting with 'assets' or 'dārāyi-hā'.

عدم پایبندی به تعهدات اخلاقی می‌تواند به اعتماد عمومی آسیب بزند. (Failure to adhere to moral commitments can damage public trust.)

In summary, تعهدات is a word of weight and gravity. Whether you are signing a lease in Tehran, discussing international law, or managing a corporate budget, understanding the nuances of this word is essential for navigating formal Persian society. It bridges the gap between a simple promise and a legally enforceable duty, making it a cornerstone of Persian professional vocabulary.

Interpersonal Weight
While 'vazifeh' is something you *must* do, 'ta'ahod' is something you have *agreed* to do. This distinction is crucial in Persian culture, where 'ghol' (one's word) is highly valued.

او همیشه به تعهدات خانوادگی خود اولویت می‌دهد. (He always prioritizes his family commitments.)

بررسی تعهدات مالی قبل از ازدواج ضروری است. (Reviewing financial liabilities before marriage is essential.)

Using تعهدات correctly requires understanding the verbs that typically accompany it. In Persian, certain 'light verbs' are paired with nouns to create meaning. For تعهدات, the most common verbs are 'amal kardan be' (to act upon/fulfill), 'paziraf-tan' (to accept/undertake), and 'naqz kardan' (to violate/break). Mastering these combinations is the key to sounding like a native speaker at the B2 level and above.

Fulfilling Obligations
The most common way to say 'fulfill commitments' is عمل کردن به تعهدات. Note the use of the preposition 'be' (to). You don't just 'do' the commitments; you 'act to' them.

When discussing the creation of these obligations, you would use پذیرفتن تعهدات (accepting commitments) or ایجاد تعهدات (creating liabilities). For example, in a business meeting, you might say, 'We cannot accept new commitments at this time' (ما در حال حاضر نمی‌توانیم تعهدات جدیدی را بپذیریم). This sentence demonstrates the plural usage and the formal tone expected in professional Persian.

دولت به تعهدات خود در قبال بازنشستگان عمل نکرد. (The government did not fulfill its commitments to the retirees.)

Another important grammatical point is the use of the 'ezāfe' construction. You will often see تعهداتِ followed by an adjective or a possessive noun. Common examples include تعهداتِ مالی (financial commitments), تعهداتِ قراردادی (contractual obligations), and تعهداتِ ما (our commitments). The 'ezāfe' (the short 'e' sound at the end of 'ta'ahodāt') links the word to its modifier, creating a cohesive phrase.

Breaking Obligations
To describe breaking or violating these commitments, use نقض تعهدات. This is very formal and often used in legal disputes or news reports about international treaties.

هرگونه نقض تعهدات منجر به جریمه خواهد شد. (Any violation of commitments will lead to a fine.)

In everyday speech, you might hear a more colloquial version: پای حرفش نماند (he didn't stand by his word). But if you are writing an email, a report, or participating in a formal discussion, تعهدات is the essential word. It provides a level of precision that informal language lacks. For instance, 'financial liabilities' is specifically تعهدات مالی, a term you would see on a bank statement or an audit report.

Scope of Use
The word can be modified by 'vasi' (broad) or 'mahdud' (limited). 'Ta'ahodāt-e vasi' means broad/extensive commitments, often used in political contexts.

او تعهدات اخلاقی سنگینی بر عهده دارد. (He bears heavy moral commitments.)

آیا شما از تمامی تعهدات این قرارداد آگاه هستید؟ (Are you aware of all the commitments of this contract?)

If you turn on a Persian news channel like BBC Persian, Iran International, or VOA Persian, you will hear تعهدات almost daily. It is the language of diplomacy and international relations. Whenever there is a discussion about the JCPOA (the nuclear deal), the phrase تعهدات هسته‌ای (nuclear commitments) is used repeatedly. Diplomats argue about whether certain parties are 'staying true to their commitments' or 'violating their commitments.'

The Newsroom
News anchors use this word to describe state-level promises. 'Iran's commitments to the IAEA' is translated as تعهدات ایران به آژانس.

In the world of Persian business and finance, تعهدات is a staple. If you walk into a bank in Tehran or Dushanbe to discuss a loan, the clerk will talk about your تعهدات بازپرداخت (repayment commitments). In corporate law, the 'liabilities' section of a financial statement is labeled بدهی‌ها و تعهدات (debts and liabilities). This is where the word takes on its most concrete, mathematical meaning—it represents money that must be paid or services that must be rendered.

اخبار گفت که کشورهای اروپایی به تعهدات خود عمل نکرده‌اند. (The news said the European countries have not fulfilled their commitments.)

You will also hear this word in educational contexts. Universities in Iran often have a 'service commitment' (تعهد خدمت) for students who receive free education. This means they are committed to working in the country for a certain number of years after graduation. When students discuss their future plans, they often talk about how many years of تعهدات they have left before they can receive their original degree certificates.

Professional Standards
Engineers, doctors, and lawyers often speak of 'professional commitments' (تعهدات حرفه‌ای), referring to the ethical standards and duties inherent in their licenses.

بانک مرکزی تعهدات ارزی جدیدی برای واردکنندگان تعیین کرد. (The Central Bank set new foreign exchange commitments for importers.)

In summary, تعهدات is the language of the 'public square.' It is used wherever people, organizations, or nations interact in a formal capacity. It moves the conversation away from feelings and toward measurable, objective duties. If you want to understand the mechanics of Persian society—how its economy functions and how its laws are applied—you must listen for this word.

Cultural Nuance
In Persian literature and classical poetry, the root 'عهد' (ahd) is often used to describe the 'covenant' between the lover and the beloved, or between man and God. Modern 'ta'ahodāt' is the secular, bureaucratic descendant of this ancient concept.

پزشکان باید به تعهدات سوگندنامه خود وفادار بمانند. (Doctors must remain loyal to the commitments of their oath.)

این سند نشان‌دهنده تمام تعهدات مالی شرکت است. (This document shows all the financial commitments of the company.)

One of the most frequent mistakes English speakers make when using تعهدات is confusing it with the word وظایف (vazāyef), which means 'duties' or 'tasks.' While they are similar, تعهدات implies a choice or an agreement that was entered into. You have vazāyef because of your position (like a job description), but you have ta'ahodāt because you gave your word or signed a contract. Using 'vazāyef' in a legal context where 'ta'ahodāt' is required makes your Persian sound amateur and imprecise.

Agreement vs. Duty
Mistake: Using 'vazāyef' for contract terms. Correct: Use 'ta'ahodāt'. 'Vazāyef' is what you do every day; 'ta'ahodāt' is what you are bound to achieve or provide.

Another common error is the incorrect use of prepositions. Many learners try to use 'barāye' (for) after تعهدات, but the correct preposition for 'commitment to something' is usually 'be' (to) or 'dar qabāl-e' (in exchange for/towards). For instance, 'commitment to the treaty' is تعهد به معاهده, not 'ta'ahod barāye mo'āhede'. Using the wrong preposition is a dead giveaway of a non-native speaker.

غلط: او به تعهدات برای قرارداد عمل کرد. (Wrong preposition: 'barāye')
درست: او به تعهدات قراردادی خود عمل کرد. (Correct: 'be' or adjective form)

Learners also struggle with the pluralization. While تعهدات is the plural, it is often used collectively. However, don't use it for small, casual promises. If you promised to call your friend at 5 PM, don't say 'I have a ta'ahod.' Instead, use 'ghol' (promise). Using تعهدات for minor social arrangements sounds overly dramatic or robotic, as if you are treating a coffee date like an international peace treaty.

Register Mismatch
Mistake: Using 'ta'ahodāt' in slang or very informal settings. It belongs in the 'formal' or 'neutral' register. In a cafe with friends, stick to 'ghol'.

اشتباه رایج: نقض کردن تعهدات وظیفه نیست. (Confusing violation with duty.)
توضیح: نقض تعهدات یک تخلف قانونی است. (Clarification: It's a legal violation.)

Lastly, be careful with the pronunciation of the 'h' in the middle. It is a soft 'h' (ح), but it must be audible. Some learners skip it, making the word sound like 'ta'adāt,' which is incorrect. Also, ensure the 't' at the end is crisp. Persian pronunciation requires a certain level of precision to distinguish between similar-sounding Arabic-origin words.

Financial Confusion
Mistake: Confusing 'ta'ahodāt' with 'bedehi-hā' (debts). While all debts are liabilities, not all liabilities (ta'ahodāt) are currently due debts. Some are future obligations.

او به جای تعهدات، از کلمه «قول‌ها» در نامه رسمی استفاده کرد که مناسب نبود. (He used 'promises' instead of 'commitments' in a formal letter, which was inappropriate.)

فراموش نکنید که تعهدات همیشه دوطرفه هستند. (Don't forget that commitments are always bilateral.)

To truly master تعهدات, you need to understand where it sits in the hierarchy of similar Persian terms. Persian has a rich vocabulary for responsibility, and choosing the right word depends entirely on the context and the level of formality you wish to convey. Below is a comparison of the most common alternatives.

تعهدات (Ta'ahodāt) vs. الزامات (Elzāmāt)
تعهدات implies a voluntary agreement or a promise made. الزامات (requirements/necessities) implies something that is mandatory by law or nature, regardless of whether you agreed to it. For example, tax laws are 'elzāmāt,' while a contract's terms are 'ta'ahodāt.'

Another close relative is مسئولیت‌ها (mas'uliyat-hā), meaning 'responsibilities.' While often used interchangeably, 'mas'uliyat' is broader. It covers the moral weight and the consequences of one's actions. You can have the 'responsibility' to be a good citizen, but you have the 'commitment' to pay your mortgage. 'Ta'ahodāt' is more specific and often quantifiable.

تفاوت بین تعهدات و وظایف در حقوق بسیار مهم است. (The difference between commitments and duties is very important in law.)

For more informal settings, you have قول (ghol - promise) and قرار (qarār - arrangement/appointment). If you are meeting a friend, you have a 'qarār.' If you promise to bring a book, you've given a 'ghol.' Using 'ta'ahodāt' in these cases would be like using a sledgehammer to crack a nut—it's too much force for the situation.

تعهدات (Ta'ahodāt) vs. بدهی‌ها (Bedehi-hā)
In accounting, بدهی‌ها are specific debts you owe now. تعهدات can include potential future payments or non-monetary obligations, like providing a service or maintaining confidentiality.

ما باید بین تعهدات اخلاقی و منافع مالی تعادل برقرار کنیم. (We must balance moral commitments and financial interests.)

In political discourse, you might also encounter میثاق (misāq), which is a very formal, almost sacred 'covenant.' This is used for foundational documents like the UN Charter or national constitutions. It is much more elevated than 'ta'ahodāt,' which is the workhorse word for everyday legal and professional obligations.

Summary Table
- تعهدات: Formal commitments/liabilities (contractual).
- وظایف: Duties (job-related).
- الزامات: Requirements (legal/mandatory).
- قول: Promise (informal).
- بدهی: Debt (financial).

پایبندی به تعهدات نشانه شخصیت والای یک انسان است. (Adherence to commitments is a sign of a person's high character.)

او تمام تعهدات خود را نادیده گرفت. (He ignored all his commitments.)

How Formal Is It?

Fun Fact

The root 'Ahd' is also used in Persian for 'era' or 'age' (e.g., Ahd-e Qājār), implying a period of time defined by a certain rule or 'covenant.'

Pronunciation Guide

UK /tæ.æ.ho.dɒːt/
US /tæ.æ.hoʊ.dɑːt/
The primary stress is on the final syllable '-āt'.
Rhymes With
مجازات (mojāzāt - punishment) ملاقات (molāqāt - meeting) تبلیغات (tablighāt - advertising) واردات (vāredāt - imports) صادرات (sāderat - exports) اطلاعات (ettelā'āt - information) ارتباطات (ertebātāt - communications) عملیات (amaliyat - operations)
Common Errors
  • Skipping the 'h' sound (saying ta-a-dāt).
  • Mispronouncing the 'a' sounds as 'o'.
  • Putting stress on the first syllable.

Difficulty Rating

Reading 4/5

Common in news and formal texts, requiring knowledge of Arabic plural patterns.

Writing 4/5

Requires correct spelling of the 'h' and 't' and understanding formal register.

Speaking 3/5

The pronunciation is straightforward once the five syllables are mastered.

Listening 3/5

Easily recognizable in formal broadcasts due to its distinct rhythm.

What to Learn Next

Prerequisites

تعهد (ta'ahod) قول (ghol) وظیفه (vazifeh) عمل کردن (to act) قرارداد (contract)

Learn Next

الزامات (requirements) مسئولیت مدنی (civil liability) حقوقی (legal) ضمانت‌نامه (guarantee letter) فسخ قرارداد (contract termination)

Advanced

ایقاع (unilateral act) خیارات (legal options) وجه التزام (penalty clause) تهاتر (offsetting/barter) ابراء (remission of debt)

Grammar to Know

Arabic Feminine Plural in Persian

تعهد (Singular) -> تعهدات (Plural using -āt).

Light Verbs with Nouns

تعهد کردن (to commit), عمل کردن به تعهد (to fulfill).

Ezāfe Construction for Adjectives

تعهداتِ مالی (Financial commitments).

The use of 'be' with 'Amal Kardan'

من به تعهداتم عمل می‌کنم (I act TO my commitments).

Possessive Suffixes with Plural Nouns

تعهداتمان (Our commitments).

Examples by Level

1

من تعهدات زیادی دارم.

I have many commitments.

Simple 'have' (dāram) construction with plural noun.

2

او به تعهد خود عمل کرد.

He fulfilled his commitment.

Singular form 'ta'ahod' used with 'amal kardan'.

3

آیا شما تعهد دارید؟

Do you have a commitment?

Formal 'shomā' with the verb 'dārid'.

4

تعهدات ما مهم هستند.

Our commitments are important.

Plural subject with the plural verb 'hastand'.

5

این یک تعهد بزرگ است.

This is a big commitment.

Adjective 'bozorg' follows the noun with ezāfe.

6

او تعهداتش را فراموش کرد.

He forgot his commitments.

Possessive suffix '-ash' added to the plural noun.

7

ما تعهدات مالی نداریم.

We don't have financial commitments.

Negative verb 'nadārim' with a compound noun.

8

تعهدات شما چیست؟

What are your commitments?

Question word 'chist' (what is) used with plural subject.

1

شما باید به تعهدات خود عمل کنید.

You must fulfill your commitments.

Modal verb 'bāyad' followed by the subjunctive form.

2

او تعهدات کاری زیادی دارد.

He has many work commitments.

Compound noun 'ta'ahodāt-e kāri' (work commitments).

3

این قرارداد تعهدات جدیدی دارد.

This contract has new commitments.

Plural noun with adjective 'jadidi' (new).

4

ما به تمام تعهداتمان پایبند هستیم.

We are committed to all our commitments.

Use of 'pāyband' (adherent/committed).

5

تعهدات او برای ما روشن نیست.

His commitments are not clear to us.

Adjective 'roshan' (clear) in a negative sentence.

6

بانک تعهدات مالی ما را بررسی کرد.

The bank reviewed our financial commitments.

Subject 'bānk' with the verb 'barresi kard'.

7

آیا این تعهدات سخت هستند؟

Are these commitments difficult?

Adjective 'sakht' (hard) describing the noun.

8

او بدون تعهد زندگی می‌کند.

He lives without commitment.

Preposition 'bedun-e' (without) with the noun.

1

شرکت نتوانست به تعهدات خود عمل کند.

The company could not fulfill its commitments.

Negative past potential 'natavānest' with 'amal kardan'.

2

پذیرفتن تعهدات جدید ریسک بزرگی است.

Accepting new commitments is a big risk.

Gerund/Infinitive 'paziraf-tan' as the subject.

3

او همیشه به تعهدات اخلاقی‌اش اهمیت می‌دهد.

He always gives importance to his moral commitments.

Verb 'ahmiyat dādan' (to give importance).

4

تعهدات بین‌المللی برای کشور حیاتی هستند.

International commitments are vital for the country.

Compound adjective 'beynol-melali' (international).

5

ما باید تعهدات خود را اولویت‌بندی کنیم.

We must prioritize our commitments.

Compound verb 'olaviyat-bandi kardan'.

6

او تعهدات خانوادگی را بر کار ترجیح می‌دهد.

He prefers family commitments over work.

Verb 'tarjih dādan' (to prefer).

7

عدم انجام تعهدات عواقب قانونی دارد.

Failure to perform commitments has legal consequences.

Noun 'adam' (lack/non-) used to negate 'anjām'.

8

لیست تعهدات شرکت در گزارش سالانه آمده است.

The list of company commitments is in the annual report.

Possessive construction with 'gozāresh-e sālāne'.

1

نقض تعهدات قراردادی منجر به فسخ آن می‌شود.

Violation of contractual commitments leads to its termination.

Formal verb 'monjar shodan' (to lead to/result in).

2

دولت متعهد به اجرای تعهدات ارزی خود است.

The government is committed to implementing its currency commitments.

Adjective 'mota'ahhed' (committed) related to 'ta'ahod'.

3

طرفین باید در مورد تعهدات متقابل توافق کنند.

The parties must agree on mutual commitments.

Adjective 'motaqābel' (mutual/reciprocal).

4

این سند شامل تمامی تعهدات مالی طرف دوم است.

This document includes all the financial liabilities of the second party.

Verb 'shāmel shodan' (to include/comprise).

5

او به دلیل تعهدات سنگین، پیشنهاد را رد کرد.

He rejected the offer due to heavy commitments.

Preposition 'be dalil-e' (due to) with adjective 'sangin'.

6

بررسی تعهدات معوقه شرکت زمان‌بر است.

Reviewing the company's overdue commitments is time-consuming.

Technical term 'mo'avaqe' (overdue/deferred).

7

تعهدات اخلاقی گاهی با منافع مالی در تضاد هستند.

Moral commitments are sometimes in conflict with financial interests.

Phrase 'dar tazād budan' (to be in conflict).

8

آیا شما از بار حقوقی این تعهدات آگاه هستید؟

Are you aware of the legal burden of these commitments?

Metaphorical use of 'bār' (burden/weight).

1

تعهدات فراسرزمینی دولت‌ها موضوعی بحث‌برانگیز است.

The extraterritorial commitments of governments is a controversial subject.

Advanced adjective 'farā-sarzamini' (extraterritorial).

2

شفافیت در تعهدات مالی، اعتماد سرمایه‌گذاران را جلب می‌کند.

Transparency in financial liabilities attracts investor trust.

Abstract noun 'shaffāfiyat' (transparency).

3

او بر لزوم پایبندی به تعهدات زیست‌محیطی تأکید کرد.

He emphasized the necessity of adhering to environmental commitments.

Verb 'ta'kid kardan' (to emphasize) with 'bar'.

4

تعهدات ناشی از جرم در حقوق مدنی بررسی می‌شوند.

Liabilities arising from a crime are examined in civil law.

Phrase 'nāshi az' (arising from/due to).

5

ماهیت تعهدات در قراردادهای هوشمند متفاوت است.

The nature of commitments in smart contracts is different.

Technical term 'māhiyat' (nature/essence).

6

او تعهدات خود را با دقت و وسواس انجام می‌دهد.

He performs his commitments with precision and obsession (care).

Nouns 'deqqat' and 'vasvās' used for emphasis.

7

تعهدات بین‌المللی نباید حاکمیت ملی را مخدوش کنند.

International commitments should not undermine national sovereignty.

Formal verb 'makhdush kardan' (to distort/undermine).

8

تعدیل تعهدات در شرایط بحرانی اجتناب‌ناپذیر است.

Adjustment of commitments in crisis situations is inevitable.

Advanced noun 'ta'dil' (adjustment/modification).

1

تعهدات ایقاعی در فقه اسلامی جایگاه ویژه‌ای دارند.

Unilateral commitments (Iqa') have a special place in Islamic jurisprudence.

Highly technical legal term 'iqā'i' (unilateral).

2

قصور در انجام تعهدات، موجب مسئولیت مدنی است.

Negligence in performing commitments causes civil liability.

Formal noun 'qosur' (negligence/shortcoming).

3

تعهدات دولت در قبال حقوق بنیادین بشر غیرقابل‌انکار است.

The government's commitments regarding fundamental human rights are undeniable.

Compound adjective 'gheyr-e-qābel-e-enkār' (undeniable).

4

تبیین دقیق تعهدات در متون حقوقی از بروز اختلاف جلوگیری می‌کند.

Accurate clarification of commitments in legal texts prevents disputes.

Advanced gerund 'tabyin' (clarification/explanation).

5

تعهدات ناشی از اسناد تجاری دارای ضمانت اجرای قوی هستند.

Liabilities arising from commercial documents have strong enforcement guarantees.

Legal phrase 'zamānat-e ejrā' (enforcement/guarantee).

6

تحول مفهوم تعهدات در عصر دیجیتال نیازمند بازنگری قوانین است.

The evolution of the concept of commitments in the digital age requires a review of laws.

Abstract noun 'tahavvol' (evolution/transformation).

7

او به واکاوی تعهدات اخلاقی در فلسفه معاصر پرداخت.

He engaged in the analysis of moral commitments in contemporary philosophy.

Literary verb 'vākāvi kardan' (to analyze/scrutinize).

8

انتقال تعهدات به ثالث مستلزم رضایت طلبکار است.

The transfer of liabilities to a third party requires the creditor's consent.

Formal phrase 'mostalzem-e' (requires/necessitates).

Common Collocations

عمل به تعهدات
تعهدات مالی
نقض تعهدات
تعهدات قراردادی
پایبندی به تعهدات
تعهدات بین‌المللی
پذیرفتن تعهدات
تعهدات اخلاقی
تعهدات معوقه
انتقال تعهدات

Common Phrases

ایفای تعهدات

— To fulfill or perform obligations. Very formal.

ایفای تعهدات در موعد مقرر ضروری است.

تعهدات دوجانبه

— Bilateral or mutual commitments between two parties.

این توافق شامل تعهدات دوجانبه است.

تعهدات ارزی

— Foreign exchange commitments, often related to trade and central banks.

تعهدات ارزی واردکنندگان افزایش یافت.

تعهدات ضمنی

— Implied commitments that are not explicitly written but understood.

برخی تعهدات ضمنی در هر معامله‌ای وجود دارد.

تعهدات سنگین

— Heavy or burdensome obligations.

او به دلیل تعهدات سنگین وقت آزاد ندارد.

تعهدات اجتماعی

— Social responsibilities or commitments to society.

شرکت‌ها باید به تعهدات اجتماعی خود عمل کنند.

تعهدات کتبی

— Written commitments, as opposed to verbal ones.

من فقط به تعهدات کتبی اعتماد می‌کنم.

تعهدات بلندمدت

— Long-term commitments or liabilities.

وام مسکن یک از تعهدات بلندمدت است.

تعهدات متقابل

— Reciprocal commitments where each party owes something.

تعهدات متقابل اساس همکاری ماست.

تعهدات حرفه‌ای

— Professional obligations related to one's career or license.

تعهدات حرفه‌ای پزشکان بسیار جدی است.

Often Confused With

تعهدات vs وظایف

'Vazāyef' are duties from a job; 'ta'ahodāt' are specific promises or legal liabilities.

تعهدات vs الزامات

'Elzāmāt' are mandatory requirements; 'ta'ahodāt' are agreed-upon commitments.

تعهدات vs بدهی‌ها

'Bedehi-hā' are specifically money owed; 'ta'ahodāt' can be any obligation.

Idioms & Expressions

"پای حرف خود ایستادن"

— To stand by one's word. Related to fulfilling a 'ta'ahod'.

او همیشه پای حرف خود می‌ایستد.

Neutral
"زیر قول خود زدن"

— To break a promise. The informal version of violating a 'ta'ahod'.

او باز هم زیر قول خود زد.

Informal
"گردن گرفتن"

— To take responsibility or accept an obligation, often for a mistake.

او تمام تعهدات پروژه را به گردن گرفت.

Informal/Neutral
"سنگ بزرگ نشانه نزدن است"

— Taking on too many commitments (a big stone) is a sign you won't fulfill them.

تعهدات زیادی نپذیر، چون سنگ بزرگ نشانه نزدن است.

Idiomatic
"حساب حساب است، کاکا برادر"

— Business is business (literally: 'Account is account, even if you are my brother'). Used when enforcing 'ta'ahodāt' among friends.

در مورد تعهدات مالی، حساب حساب است، کاکا برادر.

Proverbial
"وعده سر خرمن دادن"

— To make empty promises (literally: 'to give promises at harvest time').

او فقط وعده سر خرمن می‌دهد و به تعهداتش عمل نمی‌کند.

Idiomatic
"چشم‌بسته امضا کردن"

— To sign blindly, without understanding the 'ta'ahodāt'.

هرگز تعهدات جدید را چشم‌بسته امضا نکن.

Neutral
"به گردن داشتن"

— To have an obligation 'on one's neck' (to be responsible for).

او تعهدات زیادی به گردن دارد.

Neutral
"دست و پا بسته بودن"

— To be tied hand and foot (to be restricted by commitments).

تعهدات مالی دست و پای مرا بسته‌اند.

Neutral
"حرف مرد یکی است"

— A real man's word is one (implying one must stick to their 'ta'ahod').

او به تعهدش عمل کرد، چون می‌گوید حرف مرد یکی است.

Traditional/Colloquial

Easily Confused

تعهدات vs تعهد

Singular vs Plural.

'Ta'ahod' is the concept or a single act; 'ta'ahodāt' is the collection of duties.

او یک تعهد کتبی داد، اما تعهداتش زیاد است.

تعهدات vs اعتبار

Both used in finance.

'E'tebār' is credit/credibility; 'ta'ahodāt' is what you owe.

اعتبار او برای پوشش تعهداتش کافی نیست.

تعهدات vs قرارداد

They appear together.

'Qarārdād' is the document (contract); 'ta'ahodāt' are the contents/duties within it.

این قرارداد شامل ده تعهد است.

تعهدات vs ضمانت

Related to security.

'Zamanat' is the guarantee that a 'ta'ahod' will be fulfilled.

ضمانت‌نامه برای اجرای تعهدات لازم است.

تعهدات vs مسئولیت

Broadly similar.

'Mas'uliyat' is being 'answerable'; 'ta'ahod' is being 'committed'.

مسئولیت نقض تعهدات با مدیر است.

Sentence Patterns

A2

من [Noun] دارم.

من تعهدات مالی دارم.

B1

باید به [Noun] عمل کرد.

باید به تعهدات اخلاقی عمل کرد.

B1

او [Noun] را پذیرفت.

او تعهدات جدید را پذیرفت.

B2

[Noun] منجر به [Result] شد.

نقض تعهدات منجر به جریمه شد.

B2

با توجه به [Noun]...

با توجه به تعهدات قبلی، نمی‌توانم بیایم.

C1

عدم [Noun] موجب [Consequence] است.

عدم انجام تعهدات موجب مسئولیت است.

C1

[Noun] ناشی از [Source]...

تعهدات ناشی از قرارداد بسیار شفاف هستند.

C2

تبیین [Noun] مستلزم [Requirement]...

تبیین تعهدات مستلزم بررسی دقیق متن است.

Word Family

Nouns

تعهد (ta'ahod - commitment)
متعهد (mota'ahhed - person who is committed)
عهد (ahd - covenant/era)
معاهده (mo'āhede - treaty)

Verbs

تعهد کردن (ta'ahod kardan - to commit)
متعهد شدن (mota'ahhed shodan - to become committed)

Adjectives

متعهدانه (mota'ahhedāne - committedly/responsible)
تعهدی (ta'ahodi - relating to commitment)

Related

مسئولیت (responsibility)
ضمانت (guarantee)
التزام (obligation)
میثاق (covenant)
قرارداد (contract)

How to Use It

frequency

Very high in news, business, and law; medium in daily life.

Common Mistakes
  • Using 'amal kardan' without 'be'. Amal kardan be ta'ahodāt.

    The verb 'amal kardan' (to act) requires the preposition 'be' (to) when followed by an object.

  • Confusing it with 'vazāyef'. Use 'ta'ahodāt' for agreed commitments.

    'Vazāyef' are general duties; 'ta'ahodāt' are specific agreed obligations.

  • Pronouncing it as 'ta-a-dāt'. Ta-'ah-ho-dāt.

    The 'h' sound (ح) must be audible in formal speech.

  • Using it for a coffee date. Use 'qarār'.

    'Ta'ahodāt' is too formal for casual social meetings.

  • Using 'barāye' for 'commitment to'. Ta'ahod be...

    The relationship between the commitment and its object is expressed with 'be'.

Tips

The Preposition 'Be'

Always remember to use 'be' after 'amal kardan' when talking about fulfilling 'ta'ahodāt'.

Business Persian

Use this word in emails to show you are serious about your professional duties.

Word Family

Learn 'mota'ahhed' (committed) alongside 'ta'ahodāt' to describe people.

Honor

Understand that in Iran, fulfilling 'ta'ahodāt' is linked to personal and family honor.

Contracts

Always look for the 'ta'ahodāt' section in any Persian document you sign.

The 'H' Sound

Don't drop the 'h'; it makes the word sound clearer and more educated.

Pluralization

Use the '-āt' ending for formal collections of duties.

Agreement

Use 'ta'ahod' when you want to emphasize that you agreed to the duty voluntarily.

News Keywords

When you hear this word on the news, it's a signal that a serious political topic is being discussed.

Trust

Using this word correctly helps build professional trust with Persian speakers.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Ta-ah-odat' as 'To-Add-That'. When you make a commitment, you *add that* to your list of things to do.

Visual Association

Imagine a person holding a heavy chain (the commitment) that is attached to a signed contract on a table.

Word Web

Contract Debt Promise Law Work Duty Signature Honor

Challenge

Try to list three 'ta'ahodāt' you have this week in Persian, using the phrase 'Man ta'ahod dāram ke...' (I have a commitment to...).

Word Origin

From the Arabic root 'A-H-D (ع-ه-د), which relates to making a pact, promise, or covenant. In Arabic, 'ta'ahhud' is the Form V verbal noun.

Original meaning: The original meaning involves the idea of a solemn promise or a guardianship over a pact.

Semitic (Arabic) origin, integrated into Persian vocabulary with Persian pluralization rules.

Cultural Context

Be careful when using this word with friends; it can sound like you are treating the friendship like a business transaction.

In the West, 'liabilities' is often purely financial. In Persian, 'ta'ahodāt' carries a stronger moral undertone of personal honor.

The 'Nuclear Deal' (JCPOA) is constantly discussed in terms of 'ta'ahodāt' in Iranian media. Classical poetry often mentions 'Ahd' (the root) regarding the soul's promise to God.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Banking

  • تعهدات معوقه (overdue)
  • تعهدات ارزی (currency)
  • تسویه تعهدات (settlement)
  • سقف تعهدات (limit)

Legal Contracts

  • بند تعهدات (clause)
  • نقض تعهد (violation)
  • تعهدات متقابل (mutual)
  • ایفای تعهد (fulfillment)

International Relations

  • تعهدات هسته‌ای (nuclear)
  • تعهدات حقوق بشری (human rights)
  • پایبندی به تعهدات (adherence)
  • خروج از تعهدات (withdrawal)

Employment

  • تعهد خدمت (service commitment)
  • تعهدات اخلاقی (moral)
  • تعهدات حرفه‌ای (professional)
  • شرح تعهدات (description)

Personal Finance

  • تعهدات مالی (liabilities)
  • تعهدات وام (loan)
  • مدیریت تعهدات (management)
  • لیست تعهدات (list)

Conversation Starters

"آیا فکر می‌کنید دولت به تعهدات خود عمل کرده است؟ (Do you think the government has fulfilled its commitments?)"

"بزرگترین تعهد شما در زندگی چیست؟ (What is your biggest commitment in life?)"

"چگونه تعهدات کاری و خانوادگی خود را مدیریت می‌کنید؟ (How do you manage your work and family commitments?)"

"آیا تا به حال مجبور شده‌اید تعهدی را نقض کنید؟ (Have you ever had to violate a commitment?)"

"در یک قرارداد، کدام تعهدات برای شما مهم‌تر هستند؟ (In a contract, which commitments are more important to you?)"

Journal Prompts

درباره زمانی بنویسید که انجام تعهدات برایتان بسیار سخت بود. (Write about a time when fulfilling commitments was very hard for you.)

تعهدات اخلاقی یک شهروند خوب از نظر شما چیست؟ (What are the moral commitments of a good citizen in your opinion?)

آیا تکنولوژی به ما در مدیریت تعهداتمان کمک می‌کند یا آن‌ها را بیشتر می‌کند؟ (Does technology help us manage our commitments or increase them?)

تعهدات خود را برای پنج سال آینده لیست کنید و توضیح دهید. (List and explain your commitments for the next five years.)

چرا پایبندی به تعهدات در تجارت اهمیت حیاتی دارد؟ (Why is adherence to commitments vitally important in business?)

Frequently Asked Questions

10 questions

No, it can refer to moral, professional, or legal duties like keeping a secret or finishing a project.

Technically yes, but it sounds too formal. Use 'qarār' instead.

The singular is 'ta'ahod' (تعهد).

The root is Arabic, but the usage and pluralization follow Persian conventions.

The standard phrase is 'ta'ahodāt-e māli' (تعهدات مالی).

The most common is 'amal kardan be' (to fulfill/act on).

Yes, soldiers have 'ta'ahodāt' regarding their service and secrecy.

'Ghol' is a casual promise; 'ta'ahod' is a formal commitment.

Yes, 'ta'ahodāt-e beynol-melali' refers to international treaty obligations.

Yes, it is extremely common in formal Persian.

Test Yourself 192 questions

writing

Write a sentence using 'تعهدات مالی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe your professional commitments in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The company must fulfill its commitments.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short formal email sentence accepting a new commitment.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the difference between 'ghol' and 'ta'ahod' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Violation of commitments leads to a fine.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about international commitments using 'تعهدات بین‌المللی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the word 'پایبندی' in a sentence about commitments.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a moral commitment you have.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We have no overdue liabilities.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'تعهدات متقابل'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'پذیرفتن' and 'تعهدات' in a past tense sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He prioritized his family commitments.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about student service commitments (تعهد خدمت).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Transparency in financial liabilities is essential.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'نقض' and 'تعهدات' in a future tense sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the plural possessive 'تعهداتمان'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Are you aware of the legal burden?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'تعهدات اخلاقی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The nature of commitments has changed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I have many commitments' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He fulfilled his financial commitments.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Violating commitments is wrong.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We must accept new commitments.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Are you aware of your commitments?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'Ta-ah-ho-dāt' clearly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am committed to my work.' (using mota'ahhed)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'International commitments are important.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He didn't fulfill his moral commitments.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The contract has ten commitments.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We are reviewing the liabilities.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Don't ignore your commitments.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Mutual commitments are necessary.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The burden of commitments is heavy.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I stand by my word.' (idiomatic)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Our currency commitments are clear.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He has a service commitment.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Transparency is needed in liabilities.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'She always fulfills her promises.' (using ta'ahodāt)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The nature of the commitment is legal.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the word: 'تعهدات'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the adjective: 'تعهدات مالی'. What kind of commitments?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the verb: 'عمل کردن به تعهدات'. Did they do it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the negation: 'تعهدات را انجام نداد'. Did they do it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for: 'تعهدات بین‌المللی'. Is it local or international?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the number: 'سه تعهد جدید'. How many?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for: 'نقض تعهدات'. Is it positive or negative?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for: 'تعهدات سنگین'. How are the commitments?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for: 'پایبندی به تعهدات'. Is the person reliable?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for: 'تعهدات ارزی'. What is it about?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for: 'تعهدات اخلاقی'. What is the category?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for: 'تعهدات معوقه'. Are they late?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for: 'تعهدات قراردادی'. Where are they from?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for: 'تعهدات دوجانبه'. How many parties?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for: 'ایفای تعهدات'. Is it formal?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 192 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!