An arduous task that exhausts one's capacity to endure.
Word in 30 Seconds
- Describes tasks requiring extreme physical or mental endurance.
- Implies something that drains one's energy completely.
- Commonly used for heavy labor or harsh environmental conditions.
بررسی کلی
کلمه «طاقتفرسا» از دو بخش «طاقت» (به معنای تحمل و توان) و «فرسا» (از ریشه فرسودن به معنای ساییدن و از بین بردن) تشکیل شده است. ترکیب این دو به معنای چیزی است که توان فرد را میساید و از بین میبرد. این واژه برای توصیف شرایطی به کار میرود که فرد پس از مواجهه با آن، احساس فرسودگی شدید میکند.
الگوهای کاربردی
این صفت معمولاً با اسمهایی همراه میشود که نشاندهنده یک فعالیت یا بازه زمانی هستند. برای مثال، «کار طاقتفرسا» یا «گرما طاقتفرسا». این واژه هم در متون ادبی و هم در مکالمات روزمره برای تأکید بر شدت سختی یک موقعیت استفاده میشود.
بافتهای رایج
در محیطهای کاری، برای توصیف شیفتهای طولانی یا پروژههای سنگین از این واژه استفاده میشود. همچنین در توصیف شرایط آبوهوایی (مانند گرمای شدید تابستان) یا مسیرهای طولانی پیادهروی کاربرد فراوانی دارد.
مقایسه با کلمات مشابه
کلمه «سخت» بسیار عمومیتر است و برای هر نوع دشواری به کار میرود، اما «طاقتفرسا» بر «فرسایش توان» تأکید دارد. «جانکاه» نیز به معنای چیزی است که جان انسان را به لب میرساند و از نظر معنایی به «طاقتفرسا» بسیار نزدیک است، با این تفاوت که «جانکاه» بار عاطفی و غمانگیز بیشتری دارد.
Usage Notes
This word is formal but widely used in everyday speech for emphasis. It is an adjective that modifies nouns. It implies a high degree of intensity that surpasses normal limits.
Common Mistakes
Learners often use it for 'boring' tasks, which is incorrect. It should be reserved for tasks that involve significant physical or mental exertion. Do not use it to describe a person's behavior.
Memory Tip
Think of 'Taaghat' (stamina) and 'Farsudan' (to wear out). It literally means 'stamina-wearing'.
Word Origin
Derived from Persian 'Taaghat' (endurance) + 'Farsudan' (to erode/wear away). It reflects the idea of something eroding one's capacity for endurance.
Cultural Context
Reflects the Persian appreciation for epic endurance. It is often used to describe the hardships faced by heroes in myths or workers in harsh environments.
Examples
او پس از یک روز کاری طاقتفرسا به خانه رسید.
everydayHe arrived home after an arduous workday.
گرمای طاقتفرسای تابستان امسال بیسابقه است.
formalThe insufferable heat of this summer is unprecedented.
Word Family
Common Collocations
Common Phrases
شرایط طاقتفرسا
Arduous conditions
مسیر طاقتفرسا
Exhausting path
Often Confused With
Means boring or tedious. It refers to a lack of interest, whereas 'طاقتفرسا' refers to extreme physical or mental strain.
Grammar Patterns
Use with heavy nouns
Pair this word with nouns like work, heat, or journey to emphasize intensity. It adds a dramatic touch to your description of difficult situations.
Avoid overuse in casual speech
Since it carries a strong meaning of extreme exhaustion, using it for minor inconveniences can sound overly dramatic or exaggerated.
Literary roots in Persian
The term has a poetic quality because of the root 'farsudan'. It is frequently found in classic Persian literature to describe epic struggles.
Test Yourself
جمله مناسب را با کلمه درست کامل کنید.
صعود به قله دماوند در این هوای طوفانی، کاری ___ بود.
چون صعود به قله در طوفان بسیار دشوار است و توان فرد را میگیرد.
🎉 Score: /1
Frequently Asked Questions
3 questionsخیر، این واژه معمولاً برای توصیف شرایط، کارها یا موقعیتها به کار میرود، نه برای توصیف ویژگیهای اخلاقی یا ظاهری یک شخص.
خستهکننده به معنای ملالآور است، اما طاقتفرسا به معنای سختیِ بیش از حد است که توان فرد را به پایان میرساند.
بله، این واژه در زبان محاوره برای تأکید بر سختی بیش از حد یک موقعیت بسیار پرکاربرد است.
Summary
An arduous task that exhausts one's capacity to endure.
- Describes tasks requiring extreme physical or mental endurance.
- Implies something that drains one's energy completely.
- Commonly used for heavy labor or harsh environmental conditions.
Use with heavy nouns
Pair this word with nouns like work, heat, or journey to emphasize intensity. It adds a dramatic touch to your description of difficult situations.
Avoid overuse in casual speech
Since it carries a strong meaning of extreme exhaustion, using it for minor inconveniences can sound overly dramatic or exaggerated.
Literary roots in Persian
The term has a poetic quality because of the root 'farsudan'. It is frequently found in classic Persian literature to describe epic struggles.
Examples
2 of 2او پس از یک روز کاری طاقتفرسا به خانه رسید.
He arrived home after an arduous workday.
گرمای طاقتفرسای تابستان امسال بیسابقه است.
The insufferable heat of this summer is unprecedented.
Related Phrases
Related Vocabulary
More general words
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Conforming to the usual or standard type; normal or ordinary.
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1Having or showing experience, knowledge, and good judgment; wise.
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1Excellent; extremely good or outstanding.
عام
B1General, common, public.
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).