تدبیر
تدبیر in 30 Seconds
- Tadbir is a formal Persian word meaning 'prudence,' 'foresight,' or 'strategic planning.'
- It is commonly used in business, politics, and formal literature to describe wise management.
- The plural form 'Tadabir' is frequently used in news to mean 'measures' or 'steps.'
- It differs from 'Barnameh' by implying a deeper level of wisdom and consideration of consequences.
The Persian word تدبیر (Tadbir) is a sophisticated noun that transcends the simple English translation of 'planning.' Rooted in the Arabic triliteral root D-B-R (د-ب-ر), which relates to the 'back' or 'end' of something, Tadbir literally implies looking at the end or the consequences of an action before taking it. In the modern Persian lexicon, it represents a blend of foresight, management, prudence, and strategic arrangement. When an Iranian speaks of Tadbir, they are referring to a conscious, intellectual effort to organize affairs in a way that leads to a successful outcome, often implying a degree of wisdom and caution that 'planning' alone might lack.
- Core Concept
- The act of considering the ultimate result of a matter and arranging the means to achieve a desired end while avoiding pitfalls.
In everyday life, you might hear this word in professional settings, political discourse, or even in family discussions regarding long-term stability. It is a 'heavy' word, carrying connotations of maturity and intellectual depth. Unlike 'Barnameh-rizi' (planning), which can be a simple list of tasks, Tadbir suggests a mastery over the situation. It is the quality that a leader, a manager, or a head of a household must possess to navigate through crises or complex transitions.
مدیر با تدبیر خود شرکت را از ورشکستگی نجات داد.
Historically, Tadbir has been a central theme in Persian 'Advice Literature' (Andarznameh). Philosophers and viziers would emphasize that a kingdom is maintained not just by the sword, but by the Tadbir of its ministers. This historical weight makes the word feel formal and respectful. If you describe someone as 'ba-tadbir' (possessing tadbir), you are paying them a high compliment regarding their intelligence and organizational skills.
Furthermore, the word is often paired with 'Omid' (hope), most notably in the political slogan 'Dowlat-e Tadbir va Omid' (The Government of Prudence and Hope). This usage underscores the word's association with rational governance and the solving of complex socio-economic problems through careful deliberation rather than impulsive actions. In a more spiritual or philosophical context, humans are encouraged to use their Tadbir while acknowledging that the ultimate 'Tadbir' belongs to a higher power, leading to the famous Persian concept of 'Tadbir vs. Taghdir' (Planning vs. Destiny).
- Usage in Media
- Frequently used in news headlines to describe diplomatic maneuvers, economic policies, or crisis management strategies.
To use Tadbir correctly, one must understand its collocations. It is often 'thought' (andishideh), 'employed' (be kar basteh), or 'lacked' (bi-tadbir). A 'bi-tadbir' person is seen as reckless or short-sighted. Therefore, the word is not just a noun describing an action, but a marker of character and competence in Persian-speaking societies.
Using تدبیر correctly requires an understanding of its grammatical function as a noun and its common verbal pairings. Most frequently, it is used with the verb 'kardan' (to do/make) or 'andishidan' (to think/devise). In formal writing, 'be kar bordan' (to employ) is also very common. Because it is an abstract noun, it often serves as the subject of a sentence describing the cause of a success or the object of a sentence describing a necessary action.
برای حل این مشکل بزرگ، باید تدبیری بیندیشیم.
Note the use of the indefinite 'i' at the end (tadbir-i). This is the standard way to say 'a measure' or 'a plan.' When you are speaking about the general concept of prudence, you use the word without the indefinite marker. For example, 'Tadbir dar omur-e manzel' means 'Prudence in household affairs.' Here, it acts as a quality or a field of management.
- Grammatical Pattern 1: Devising a Plan
- [Subject] + [Tadbir] + [Andishidan] (To think of/devise a measure). Example: 'Dolat tadbiri andishid' (The government devised a plan).
Another common structure is using Tadbir as a modifier. For instance, 'ba-tadbir' (with prudence/wise) and 'bi-tadbir' (without prudence/unwise). These adjectives are used to describe individuals, leaders, or even specific decisions. A 'tasmim-e bi-tadbiraneh' is an ill-advised or reckless decision. Using these modifiers adds a layer of formal judgment to your speech, making it sound more professional and precise.
رفتار بیتدبیرانه او باعث ضرر مالی شد.
When discussing plural measures, Tadabir is the word of choice. You will see this in news reports: 'Tadabir-e lazem ettekhaz shod' (Necessary measures were adopted). The verb 'ettekhaz kardan' (to adopt/take) is the most formal partner for the plural form. Mastering this combination will significantly elevate your formal Persian writing and speaking skills, especially in academic or bureaucratic contexts.
- Grammatical Pattern 2: Taking Measures
- [Subject] + [Tadabir-e lazem] + [Ettekhaz kardan] (To take necessary measures). Example: 'Police tadabir-e lazem ra ettekhaz kard'.
The word تدبیر is ubiquitous in specific domains of Iranian life. While you might not hear it constantly in a casual street conversation about what to eat for lunch, it is the backbone of formal and semi-formal communication. Understanding where it appears helps in grasping its cultural weight.
- Political Discourse
- In Iranian politics, 'Tadbir' is a buzzword. It is used by politicians to signal that they are acting rationally and with long-term vision. It is the opposite of 'sho'ar-zadegi' (being slogan-driven). If a policy is failing, critics will often point to a 'foghdan-e tadbir' (lack of prudence).
If you tune into an Iranian news channel like IRINN or read newspapers like 'Etela'at' or 'Shargh', you will encounter Tadabir (the plural form) in almost every broadcast. It is used to describe government responses to everything from floods and earthquakes to currency fluctuations and international sanctions. It conveys an image of the state as an active, planning entity.
دولت برای کنترل تورم تدابیر جدیدی اندیشیده است.
In the business world, Tadbir appears in company names, management seminars, and strategy documents. It is synonymous with 'Management' (Modiriyat) but with a more intellectual and traditional flair. A 'Modir-e ba-tadbir' is not just a boss, but a strategist. You might hear it in a boardroom when discussing how to enter a new market or handle a competitor.
Finally, in educational settings, teachers use the word to encourage students to think before they act. It's common to hear 'Ba tadbir amal kon' (Act with prudence) as a piece of advice. It is also used in the title of various administrative departments in universities and schools, such as 'Daftar-e Tadbir-e Omur' (Office of Management of Affairs). Recognizing this word allows you to identify the 'strategic' and 'official' layers of any Persian environment.
- Common Contexts
- 1. Economic policy discussions. 2. Classical poetry analysis. 3. Corporate leadership training. 4. News reports on safety protocols.
While تدبیر is a powerful word, learners often misuse it by confusing it with similar terms or applying it in overly casual contexts. Understanding these nuances is crucial for achieving a B2 or C1 level of fluency.
- Mistake 1: Confusing with 'Barnameh'
- 'Barnameh' means a 'plan' or 'program' (like a TV program or a schedule). 'Tadbir' is the 'strategy' or 'wisdom' behind the plan. You wouldn't say 'I have a tadbir for my weekend' unless you are planning something incredibly complex and strategic. Use 'Barnameh' for daily tasks and 'Tadbir' for serious problem-solving.
Another common error is the incorrect pluralization. While 'Tadbir-ha' is grammatically possible in modern informal Persian, in any formal or professional context, you must use the Arabic broken plural Tadabir. Using 'Tadbir-ha' in a formal essay can make the writing look amateurish.
Incorrect: برای سفر فردا تدبیر دارم.
Correct: برای سفر فردا برنامه دارم.
A third mistake is the verb pairing. Learners often try to use 'Tadbir kardan' for everything. While 'kardan' works, 'andishidan' (to think/devise) is the more 'native' and sophisticated pairing when you are in the planning phase. Furthermore, 'ettekhaz kardan' is the only appropriate verb for 'taking measures' (tadabir) in a formal sense. Using 'gereftan' (to take) with 'tadbir' sounds like a direct translation from English and feels slightly off to a native ear.
Lastly, learners sometimes confuse Tadbir with Siyasat (Politics/Policy). While they overlap, Siyasat refers more to the broad policy or the art of governing, whereas Tadbir refers to the specific, clever management of a situation. You use Tadbir to execute a Siyasat successfully. Confusing these can lead to ambiguity in political or business discussions.
To truly master تدبیر, you should know its synonyms and how they differ in register and nuance. Persian is a language of subtle distinctions, and choosing the right word for 'plan' or 'strategy' depends heavily on the context.
- 1. چاره (Chareh)
- This means 'remedy' or 'solution.' While 'Tadbir' is proactive and strategic, 'Chareh' is often reactive—something you look for when you're in trouble. 'Chareh-yi nist' (There is no other way/remedy).
- 2. سیاست (Siyasat)
- Meaning 'politics' or 'policy.' It is broader than 'Tadbir.' 'Siyasat' is the 'what' and 'why,' while 'Tadbir' is the 'how'—the clever management to make the policy work.
- 3. مصلحت (Maslahat)
- This means 'expediency' or 'what is best.' 'Tadbir' is the plan itself, while 'Maslahat' is the reasoning behind the plan, often based on what is practical or beneficial in a given situation.
In a literary or highly formal context, you might encounter Tamid (تمهید), which refers to preliminary arrangements or 'laying the groundwork.' While Tadbir covers the whole process, Tamid is focused on the preparation. If you're writing a formal report, using Tadabir va Tamhidat (measures and preparations) together sounds very professional.
Comparison:
- برنامه (Plan): A list of steps.
- تدبیر (Tadbir): The wisdom/strategy behind the steps.
- راهبرد (Rahbord): Strategy (modern/military term).
The modern word for 'Strategy' in a technical or military sense is Rahbord (راهبرد). While Tadbir is traditional and encompasses a broad sense of 'wisdom,' Rahbord is specifically used in modern strategic management and military science. If you are talking about a company's 5-year strategic plan, Rahbord is more contemporary, but Tadbir adds a touch of intellectual prestige.
How Formal Is It?
"جناب مدیر، تدابیر شما برای عبور از این بحران کارساز بود."
"باید برای هزینههای خانه تدبیری داشته باشیم."
"با یه کم تدبیر میتونستی این مشکل رو حل کنی."
"بیا با هم یک تدبیر خوب برای برنده شدن در بازی پیدا کنیم."
""
Fun Fact
The word 'Tadbir' is the verbal noun of the second form (taf'il) in Arabic, which often implies a process or intensive action. It shares the same root as 'Dabir' (secretary/teacher in old Persian), though their meanings diverged.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'a' like 'father' (Taud-bir).
- Not rolling the 'r' at the end.
- Adding a vowel between 'd' and 'b' (Tadebir).
- Stress on the first syllable.
- Pronouncing 'i' as a short 'i' like 'bit' instead of a long 'ee' like 'beet'.
Difficulty Rating
Common in news and literature, but requires understanding of formal structures.
Requires knowledge of Arabic plural forms and specific verb collocations.
Used in professional and serious conversations; easy to pronounce.
Found in news broadcasts and formal speeches.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Arabic Broken Plurals
The plural of 'Tadbir' is 'Tadabir' (تدابیر).
Ezāfe Construction
تدبیرِ مدیر (The manager's strategy).
Compound Adjectives with 'Ba' and 'Bi'
با تدبیر (Prudent), بیتدبیر (Imprudent).
Subjunctive with 'Andishidan'
باید تدبیری بیندیشیم (We must devise a plan).
Passive Voice with 'Ettekhaz Shodan'
تدابیر اتخاذ شد (Measures were adopted).
Examples by Level
او تدبیر خوبی دارد.
He has a good plan/wisdom.
Simple subject + noun + adjective + verb.
این یک تدبیر است.
This is a measure/plan.
Demonstrative pronoun 'in' + noun.
تدبیر او عالی بود.
His strategy was excellent.
Possessive construction with 'e' (ezāfe).
بدون تدبیر کار نکن.
Don't work without a plan/prudence.
Preposition 'bedun-e' (without).
پدرم با تدبیر است.
My father is wise/prudent.
Adjective 'ba-tadbir' (with prudence).
تدبیر لازم است.
Strategy is necessary.
Noun + adjective 'lazem' (necessary).
آیا این تدبیر تو است؟
Is this your plan?
Question form with 'aya'.
ما به تدبیر نیاز داریم.
We need a strategy.
Verb 'niyaz dashtan' (to need).
مدیر با تدبیر شرکت را اداره میکند.
The wise manager runs the company.
Present continuous tense.
او برای پول خود تدبیر دارد.
He has a plan for his money.
Preposition 'baraye' (for).
باید برای آینده تدبیری داشته باشیم.
We must have a plan for the future.
Modal verb 'bayad' + subjunctive.
این تدبیر بسیار هوشمندانه بود.
This measure was very clever.
Adverb 'besyar' + adjective.
بدون تدبیر، پول خود را خرج نکن.
Don't spend your money without prudence.
Imperative negative.
معلم با تدبیر کلاس را آرام کرد.
The prudent teacher calmed the class.
Past tense 'aram kard'.
تدبیر او برای حل مشکل کار کرد.
His strategy for solving the problem worked.
Subject + prepositional phrase.
آنها تدبیر جدیدی دارند.
They have a new measure/plan.
Indefinite 'i' at the end of 'tadbir'.
ما باید تدبیری بیندیشیم تا از این بحران خارج شویم.
We must devise a strategy to get out of this crisis.
Subjunctive mood with 'andishidan'.
دولت برای کاهش ترافیک تدابیری اندیشیده است.
The government has devised measures to reduce traffic.
Plural form 'tadabir' + present perfect.
این کار بدون تدبیر و فکر انجام شد.
This work was done without prudence and thought.
Passive-like construction with 'anjam shod'.
او همیشه با تدبیر و احتیاط عمل میکند.
He always acts with prudence and caution.
Adverbial phrase with 'ba'.
تدبیر در مدیریت خانواده نقش مهمی دارد.
Prudence plays an important role in family management.
Noun as the subject of a general statement.
آیا این تدابیر برای امنیت کافی است؟
Are these measures sufficient for security?
Plural noun 'tadabir' with plural verb.
او به خاطر بیتدبیری شغلش را از دست داد.
He lost his job because of imprudence.
Compound noun 'bi-tadbiri' (lack of prudence).
تدبیر او در مذاکرات باعث پیروزی شد.
His strategy in the negotiations led to victory.
Abstract noun as cause of success.
مدیران ارشد برای مقابله با رقیب تدبیر جدیدی به کار بستند.
Senior managers employed a new strategy to counter the competitor.
Formal verb 'be kar bastan' (to employ).
عدم تدبیر در سیاستهای پولی منجر به تورم شد.
Lack of prudence in monetary policies led to inflation.
Formal word 'adam' (lack/non-existence).
تدابیر امنیتی در فرودگاهها به شدت افزایش یافته است.
Security measures in airports have increased significantly.
Passive voice 'afzayesh yafteh ast'.
او با تدبیری هوشمندانه توانست اختلاف بین دو دوست را حل کند.
With a clever measure, he was able to resolve the dispute between two friends.
Indefinite 'i' with an adjective.
هر مشکلی با تدبیر و صبر قابل حل است.
Every problem is solvable with prudence and patience.
General truth statement.
بیتدبیری در مصرف آب باعث خشکسالی میشود.
Imprudence in water consumption causes drought.
Abstract noun as a causal agent.
دولت تدابیر لازم را برای مقابله با سیل اتخاذ کرد.
The government adopted necessary measures to deal with the flood.
Formal verb 'ettekhaz kardan'.
او در تمام مراحل زندگی، تدبیر را سرلوحه کار خود قرار داد.
In all stages of life, he made prudence his guiding principle.
Idiomatic expression 'sarlowheh-ye kar gharar dadan'.
فقدان تدبیر در مدیریت منابع طبیعی، فاجعهای زیستمحیطی به بار آورد.
The lack of prudence in natural resource management brought about an environmental disaster.
Formal vocabulary 'foghdan' and 'be bar avardan'.
او با تدبیری حکیمانه، صلح را در منطقه برقرار کرد.
With a wise strategy, he established peace in the region.
Adjective 'hakimaneh' (wise/philosophical).
در متون کلاسیک، تدبیر منزل یکی از شاخههای اصلی حکمت محسوب میشد.
In classical texts, household management was considered one of the main branches of wisdom.
Passive construction 'ma'sub mishod'.
تدابیر اتخاذ شده توسط بانک مرکزی نتوانست نوسانات بازار را کنترل کند.
The measures adopted by the central bank could not control market fluctuations.
Past participle 'ettekhaz shodeh' as an adjective.
شاعر در این بیت، تدبیر انسانی را در برابر تقدیر الهی ناچیز میشمارد.
In this verse, the poet considers human planning insignificant against divine destiny.
Literary analysis context.
بهرهگیری از تدابیر دیپلماتیک تنها راه جلوگیری از جنگ است.
Utilizing diplomatic measures is the only way to prevent war.
Gerund 'bahreh-giri' (utilizing).
او با تدبیر و درایت مثالزدنی، بحران جانشینی را مدیریت کرد.
With exemplary prudence and insight, he managed the succession crisis.
Compound nouns 'tadbir va derayat'.
این تصمیم نشاندهنده عمق تدبیر و آیندهنگری اوست.
This decision represents the depth of his prudence and foresight.
Genitive construction showing quality.
تقابل میان تدبیر و تقدیر، بنمایه بسیاری از تراژدیهای ادبی است.
The confrontation between planning and destiny is the motif of many literary tragedies.
Complex philosophical subject.
حکمرانی مطلوب مستلزم همسویی تدابیر سیاسی با نیازهای واقعی جامعه است.
Good governance requires the alignment of political measures with the real needs of society.
Formal verb 'mostalzam ast' (requires/entails).
او در رساله خود به تبیین نقش تدبیر در قوام دولت پرداخته است.
In his treatise, he has explained the role of prudence in the stability of the state.
Formal structure 'be tabyin... pardakhteh ast'.
تدابیر ریاضتی اعمال شده، فشار اقتصادی مضاعفی بر اقشار آسیبپذیر وارد کرد.
The austerity measures applied imposed double economic pressure on vulnerable groups.
Technical term 'tadabir-e riyazati' (austerity measures).
ظرافتهای تدبیر او در پیچوخمهای تاریخی به خوبی مشهود است.
The subtleties of his strategy are clearly visible in the twists and turns of history.
Metaphorical usage.
بیتدبیریهای پیدرپی، مشروعیت نظام سیاسی را به چالش کشیده است.
Successive imprudences have challenged the legitimacy of the political system.
Plural abstract noun 'bi-tadbiri-ha'.
وی با اتخاذ تدابیر پیشگیرانه، از گسترش اپیدمی جلوگیری کرد.
By adopting preventative measures, he prevented the spread of the epidemic.
Formal 'vavy' (he) and 'pishgiraneh' (preventative).
تحقق این اهداف بلندمدت، نیازمند تدبیری جامع و فراگیر است.
The realization of these long-term goals requires a comprehensive and inclusive strategy.
Formal noun 'tahagh-ghogh' (realization).
Common Collocations
Common Phrases
Often Confused With
Barnameh is a simple plan/schedule; Tadbir is the wisdom/strategy.
Siyasat is general policy; Tadbir is the specific management to execute it.
Taghdir is fate/destiny; Tadbir is human planning. They are opposites.
Idioms & Expressions
— Man proposes, God disposes. Humans plan, but fate laughs at them.
همه چیز را چیده بودیم اما نشد؛ تدبیر کند بنده، تقدیر کند خنده.
Proverb/Literary— To apply wisdom or strategy to a situation.
باید در این مورد تدبیر در کار آورد.
Formal— Out of recklessness or lack of planning.
از سر بیتدبیری تمام پولش را باخت.
Neutral— Traditional term for economics or household management.
او در تدبیر منزل بسیار دقیق است.
Traditional— To lose control of the situation or the plan.
با شروع جنگ، رشته تدبیر از دست مسئولان رفت.
Formal/Literary— A plan made on the spot with available means.
با تدبیر ماحضر توانستیم مهمانان را پذیرایی کنیم.
Rare/Formal— A wise plan associated with age and experience.
او با تدبیر پیرانه خود جوانان را راهنمایی کرد.
Literary— To rush into something without any planning.
او بیتدبیرانه به بازار وارد شد و شکست خورد.
LiteraryEasily Confused
Sounds similar and often paired together.
Tadbir is what YOU plan; Taghdir is what GOD/FATE plans.
تدبیر ما با تقدیر خدا متفاوت بود.
Similar Arabic structure (taf'il form).
Tafsir means interpretation (usually of the Quran); Tadbir means planning.
او به تفسیر متن پرداخت، نه تدبیر امور.
Similar sound/ending.
Tasvir means picture or image.
تصویر زیبایی از تدبیر او در ذهن دارم.
Common word with same rhythm.
Taghyir means change.
این تدبیر باعث تغییر بزرگی شد.
Similar structure.
Taghsir means fault or blame.
شکست ما نتیجه بیتدبیری بود، نه تقصیر من.
Sentence Patterns
من برای [اسم] تدبیر دارم.
من برای پولم تدبیر دارم.
باید برای [فعل] تدبیری بیندیشیم.
باید برای رفتن تدبیری بیندیشیم.
[اسم] با تدبیر خود [اسم] را نجات داد.
مدیر با تدبیر خود شرکت را نجات داد.
به دلیل بیتدبیری، [جمله].
به دلیل بیتدبیری، پروژه شکست خورد.
اتخاذ تدابیر [صفت] برای [اسم] ضروری است.
اتخاذ تدابیر پیشگیرانه برای سلامتی ضروری است.
تدبیر در [اسم] نقش کلیدی دارد.
تدبیر در سیاست خارجی نقش کلیدی دارد.
تقابل میان تدبیر و [اسم] در [اسم] مشهود است.
تقابل میان تدبیر و تقدیر در اشعار حافظ مشهود است.
فقدان تدبیر منجر به [اسم] شد.
فقدان تدبیر منجر به فروپاشی اقتصادی شد.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
High in formal contexts; Moderate in daily speech.
-
Using 'Tadbir' for a simple daily schedule.
→
Use 'Barnameh'.
Tadbir implies a level of strategy and wisdom that a grocery list doesn't have.
-
Saying 'Tadbir gereftan'.
→
Say 'Tadbir andishidan' or 'Ettekhaz-e tadbir'.
'Gereftan' is a literal translation of 'to take' and sounds non-native.
-
Using 'Tadbir-ha' in a formal letter.
→
Use 'Tadabir'.
The Arabic broken plural is much more professional in formal Persian.
-
Confusing 'Tadbir' with 'Taghdir'.
→
Use 'Tadbir' for planning and 'Taghdir' for fate.
They sound similar but are opposites in meaning.
-
Using 'Tadbir' as a verb (e.g., 'Man tadbir mikonam').
→
Use it as a noun (e.g., 'Man تدبیری دارم').
Tadbir is a noun and needs an auxiliary verb or a full construction.
Tips
Plural agreement
When using the plural 'Tadabir', ensure your adjectives and verbs agree. For example: 'Tadabir-e lazem' (Necessary measures).
Strong Verbs
Use 'andishidan' (to think) with 'Tadbir' to sound more academic and native.
Complimenting
Calling a manager 'ba-tadbir' is one of the highest professional compliments in Iran.
Formal Reports
In business reports, use 'Tadabir' to describe the steps taken to solve a crisis.
News Keywords
Whenever you hear 'dolat' (government), listen for 'tadabir' immediately after.
The 'D' connection
Remember D-B-R = Direction, Business, Results. That's what Tadbir manages.
Avoid Casual Overuse
Don't use it for simple plans. If you're just meeting a friend, use 'barnameh'.
Rolled R
Make sure to roll the 'r' at the end of 'Tadbir' for a natural Persian accent.
Poetry Context
If you see 'Tadbir' in a poem, look for the word 'Taghdir' nearby; they are a classic pair.
Endings
Remember that Tadbir is about looking at the 'end' (dubur) of a situation.
Memorize It
Mnemonic
Imagine a 'Tad' (a little bit) of 'Beer' (planning) helps you see the 'End' (the root meaning). Or think of a 'Director' (D) who 'Bears' (B) the 'Results' (R) of the plan.
Visual Association
Visualize a chess player looking five moves ahead. That 'looking ahead' is exactly what Tadbir is.
Word Web
Challenge
Try to use 'Tadbir' in a sentence about your long-term career goals instead of 'Barnameh'.
Word Origin
Derived from the Arabic root D-B-R (د-ب-ر). In Arabic, the root relates to the back or the end of something.
Original meaning: The original sense is to look at the 'dubur' (back/end) of an affair, meaning to consider the consequences before acting.
Semitic root, borrowed into Persian (Indo-European) through Islamic and literary influence.Cultural Context
No specific sensitivities; it is a positive and formal word.
The closest English equivalent is 'Prudence' or 'Strategic Management,' but 'Tadbir' feels more common in Persian than 'Prudence' does in modern English.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Business
- تدبیر مدیریتی
- تدابیر اقتصادی
- تدبیر برای سودآوری
- مدیر با تدبیر
Politics
- تدابیر دیپلماتیک
- تدبیر دولت
- بیتدبیری سیاسی
- اتخاذ تدابیر
Personal Life
- تدبیر در مخارج
- تدبیر برای آینده
- با تدبیر عمل کردن
- بیتدبیری در زندگی
News/Safety
- تدابیر امنیتی
- تدابیر بهداشتی
- تدابیر پیشگیرانه
- تدابیر شدید
Literature
- تدبیر و تقدیر
- تدبیر پیران
- صاحب تدبیر
- تدبیر صواب
Conversation Starters
"به نظر شما بهترین تدبیر برای کنترل تورم چیست؟"
"آیا تا به حال در زندگی با بیتدبیری با مشکلی مواجه شدهاید؟"
"چگونه میتوانیم تدبیر خود را در مدیریت زمان افزایش دهیم؟"
"در فرهنگ شما، تدبیر مهمتر است یا شانس؟"
"یک مدیر با تدبیر چه ویژگیهایی باید داشته باشد؟"
Journal Prompts
درباره زمانی بنویسید که با یک تدبیر هوشمندانه مشکلی را حل کردید.
تفاوت بین تدبیر و برنامه را از دیدگاه خود توضیح دهید.
اگر رئیسجمهور بودید، چه تدابیری برای حفظ محیط زیست اتخاذ میکردید؟
آیا به جمله 'تدبیر کند بنده، تقدیر کند خنده' اعتقاد دارید؟ چرا؟
نقش تدبیر در موفقیت شغلی را بررسی کنید.
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, but usually when discussing serious topics like work, money, or solving a specific problem. It's not used for casual plans like going to the cinema.
The formal plural is 'Tadabir' (تدابیر). While 'Tadbir-ha' might be heard informally, 'Tadabir' is the standard in news and writing.
No, it's a noun. You must use it with a verb like 'kardan' (to do) or 'andishidan' (to think/devise).
It's an adjective meaning 'prudent' or 'wise in planning.' It's a very positive way to describe a leader.
Yes, it is an Arabic loanword, but it is deeply integrated into Persian and used in ways that are specific to Persian culture and literature.
You say 'Tadabir-e amniyati' (تدابیر امنیتی).
Tadbir is a broad, traditional term for wise management. Rahbord is a modern, technical term specifically for 'strategy'.
Yes, they share the same Arabic root D-B-R, but their meanings in modern Persian are quite different.
Usually, it has a positive connotation of wisdom. However, you can have a 'tadbir' for something negative, like a 'tadbir-e sheytani' (a devilish plot), though 'hila' (trick) is more common there.
It is a classical term for household management or economics, literally 'the management of the house'.
Test Yourself 199 questions
Write: 'He has a plan.' using Tadbir.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The wise manager.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'We need a strategy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The government took measures.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'foghdan-e tadbir'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'This plan is good.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Without a plan, don't go.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Think of a measure.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Security measures are necessary.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Tadbir vs Taghdir'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Wise father'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A new plan'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'His strategy worked.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Economic measures'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Lack of political prudence'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'My strategy'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'With prudence'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'We must devise a plan.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Prudence in management'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'A wise measure for peace'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I have a plan.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Wise manager.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We need a measure.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'New measures.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Lack of management strategy.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Good plan.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'With prudence.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Devise a strategy.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Security measures.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Prudence and hope.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'My plan.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A new strategy.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Act with prudence.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Necessary measures.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Prudence vs Destiny.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Is this a plan?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Prudent father.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The strategy worked.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Adopt measures.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Wise governance.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'تدبیر'. What word did you hear?
Listen: 'با تدبیر'. Does it mean with or without plan?
Listen: 'تدبیری بیندیش'. What is the verb?
Listen: 'تدابیر امنیتی'. What kind of measures?
Listen: 'فقدان تدبیر'. Does it mean a lot of plan or no plan?
Listen: 'تدبیر خوب'. Is it good or bad?
Listen: 'بی تدبیر'. Is it positive or negative?
Listen: 'نیاز به تدبیر'. Do we need it?
Listen: 'تدابیر اقتصادی'. Topic?
Listen: 'تدبیر و تقدیر'. What are the two words?
Listen: 'تدبیر من'. Whose?
Listen: 'تدبیر جدید'. New or old?
Listen: 'تدبیر کار کرد'. Success or failure?
Listen: 'اتخاذ تدابیر'. Action?
Listen: 'تدبیر حکیمانه'. Quality?
/ 199 correct
Perfect score!
Summary
Tadbir is more than just a plan; it's the intellectual wisdom used to manage affairs successfully. Example: 'Ba tadbir amal kon' (Act with prudence/strategy).
- Tadbir is a formal Persian word meaning 'prudence,' 'foresight,' or 'strategic planning.'
- It is commonly used in business, politics, and formal literature to describe wise management.
- The plural form 'Tadabir' is frequently used in news to mean 'measures' or 'steps.'
- It differs from 'Barnameh' by implying a deeper level of wisdom and consideration of consequences.
Plural agreement
When using the plural 'Tadabir', ensure your adjectives and verbs agree. For example: 'Tadabir-e lazem' (Necessary measures).
Strong Verbs
Use 'andishidan' (to think) with 'Tadbir' to sound more academic and native.
Complimenting
Calling a manager 'ba-tadbir' is one of the highest professional compliments in Iran.
Formal Reports
In business reports, use 'Tadabir' to describe the steps taken to solve a crisis.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Phrases
More business words
عادتأ
B2As is the custom or habit; customarily.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2To grant or bestow (a right, power, or honor).
اعتبار
A2Credit; the ability of a customer to obtain goods or services before payment.
اعتبار دادن
B1To grant credit or give credibility to someone or something.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2An entity that lends money or provides credit to another party.
اعتبارنامه
B1A qualification, achievement, or personal quality; credential.
اعتباری
B1Relating to credit, especially financial credit; based on trust or reputation.