At the A1 level, the most important thing to learn about 'du fromage' is that it means 'some cheese'. You will use it primarily with basic verbs like 'manger' (to eat) and 'acheter' (to buy). At this stage, you don't need to worry about the complex history of French cheese, but you do need to understand the 'partitive article'. In French, you can't just say 'I eat cheese'. You must use an article. Since 'fromage' is a masculine word, we use 'du'. Think of 'du' as a little bridge between the verb and the food. You will also learn the basic negative form: 'Je ne mange pas de fromage'. Notice how 'du' changes to 'de'. This is a key rule for A1 students. You should also be able to recognize 'fromage' on a menu or in a supermarket. Practice saying 'Je voudrais du fromage' (I would like some cheese) as it is one of the most useful phrases for a traveler. At this level, focus on the sound of the word—the 'fro' starts with a rolled or uvular 'r', and the 'mage' sounds like 'mahzh'. It's a fun word to say and very rewarding because it's so common in France. You might also learn that cheese is often eaten with 'du pain' (some bread). Together, 'du pain et du fromage' make a classic French snack. Don't worry about specific types of cheese yet; just getting the 'du' right is a huge success at A1. You are building the foundation of your French food vocabulary, and 'fromage' is the most iconic brick in that wall. Keep it simple: 'C'est du fromage' (It is cheese), 'J'aime le fromage' (I like cheese), and 'Je mange du fromage' (I am eating some cheese). These three sentences cover the most common ways you will use the word as a beginner.
At the A2 level, you are expected to move beyond simple identification and start using 'du fromage' in more varied contexts. You should be comfortable with the partitive article 'du' and its transformation to 'de' in negative sentences and after expressions of quantity. For example, you should be able to say 'Je voudrais un peu de fromage' (I would like a little cheese) or 'Il y a trop de fromage dans ce plat' (There is too much cheese in this dish). You are also starting to learn about different types of cheese. You might use adjectives to describe it: 'du fromage français' (French cheese), 'du fromage fort' (strong cheese), or 'du fromage frais' (fresh cheese). At A2, you should be able to handle a basic interaction at a 'fromagerie' (cheese shop). You can ask 'Quel fromage me conseillez-vous ?' (Which cheese do you recommend?) or 'Je vais prendre un morceau de ce fromage'. You are also beginning to understand the cultural role of cheese in a French meal. You know that it is served after the main course. You might also encounter the word in simple recipes, where you are told to 'ajouter du fromage râpé' (add some grated cheese). Your understanding of the word is becoming more 'functional'—you can use it to fulfill needs, express preferences, and describe your meals. You should also be aware of the difference between 'le fromage' (the concept) and 'du fromage' (the quantity). If someone asks 'Tu aimes le fromage ?', they are asking about your general taste. If they ask 'Tu veux du fromage ?', they are offering you some to eat right now. This distinction is a hallmark of the A2 level. You are also starting to learn about the diversity of French regions through their cheeses, even if you can't name them all yet. Mastering 'du fromage' at this level means you can survive a French dinner party without making a major grammatical faux pas.
By the B1 level, your use of 'du fromage' becomes more nuanced and integrated into complex sentence structures. You are no longer just asking for cheese; you are describing it, comparing it, and discussing it. You should be able to use the pronoun 'en' to replace 'du fromage' in a sentence. For example, instead of saying 'Je veux du fromage,' you can say 'J'en veux' (I want some). This is a significant step in sounding more like a native speaker. You can also handle more complex quantity expressions: 'une tranche de fromage' (a slice), 'une meule de fromage' (a wheel), or 'une assiette de fromage' (a cheese plate). At B1, you are also introduced to idiomatic expressions. You might hear 'en faire tout un fromage' and understand that it means to overcomplicate a situation. Your vocabulary around cheese is expanding to include textures and production methods. You might talk about 'fromage au lait cru' (raw milk cheese) versus 'fromage pasteurisé'. You can describe a cheese as 'crémeux' (creamy), 'fondant' (melting), or 'sec' (dry). In a restaurant, you are comfortable discussing the 'plateau de fromages' with the waiter, asking about the origin or the strength of the different options. You might also use the conditional mood: 'Si nous avions du fromage, nous pourrions faire une tartiflette' (If we had some cheese, we could make a tartiflette). Your cultural knowledge is also deeper; you understand the importance of the AOC/AOP labels and why a French person might be picky about their cheese. You can participate in a conversation about food with some confidence, using 'du fromage' as a starting point to talk about regional traditions, memories of family meals, or your favorite recipes. At B1, the word is no longer just a vocabulary item; it's a tool for social interaction and cultural expression.
At the B2 level, you should have a sophisticated grasp of 'du fromage' and its place in French life. You can discuss the technical aspects of cheese making, such as 'l'affinage' (the aging process) and the role of the 'affineur'. You can argue for or against certain food regulations, such as the EU rules on raw milk cheese, using 'du fromage' as your primary example. Your grammar is fluent; you never confuse 'du', 'de', and 'le'. You can use the word in the passive voice or in complex relative clauses: 'C'est un plat auquel on a ajouté du fromage vieilli pendant douze mois' (It's a dish to which we added cheese aged for twelve months). You are also familiar with the full range of idiomatic uses. You might use 'entre la poire et le fromage' to describe a relaxed moment at the end of a meal when people talk freely. Culturally, you understand the regional nuances—why a 'fromage de chèvre' from the Loire is different from one from the South. You can describe the 'palette aromatique' of a cheese, using words like 'boisé' (woody), 'fruité' (fruity), or 'animal'. In a professional or academic context, you could write a report on the 'filière du fromage' (the cheese industry) in France, discussing its economic impact. You are also aware of the social etiquette surrounding cheese: how to cut different shapes of cheese correctly so as not to 'disfigure' the piece (ne pas 'dévisager' le fromage). This level of detail shows that you are not just a student of the language, but someone who has internalized the cultural norms associated with it. 'Du fromage' is now a concept you can manipulate with precision, humor, and cultural depth.
At the C1 level, your command of 'du fromage' is near-native. You can appreciate and use subtle linguistic variations and puns related to the word. You might engage in high-level debates about the 'terroir' and how the soil and climate affect the taste of 'du fromage'. Your vocabulary is vast, including obscure regional terms and archaic expressions. You can write an essay on the symbolic role of cheese in French literature or cinema. You understand the nuances of register—when to use 'du fromage' and when to use more technical or poetic terms. In a social setting, you can lead a conversation about the 'accords mets et vins' (food and wine pairings), explaining why a specific 'fromage à pâte persillée' requires a 'vin moelleux'. You are also sensitive to the sociolinguistic markers of cheese; you know that certain types of cheese or ways of talking about them can signal one's social class or regional background. You can navigate complex legal documents regarding 'Appellations d'Origine Contrôlée'. Your use of the word is effortless, and you can employ it in rhetorical devices. For example, you might use the diversity of French cheese as a metaphor for the complexity of the European Union. You are also familiar with the historical evolution of the word and the product, from the monastic traditions of the Middle Ages to the industrial challenges of the 21st century. At C1, 'du fromage' is a rich, multi-layered signifier that you use with complete autonomy and creative flair. You can detect irony or sarcasm in phrases like 'il se croit le roi du fromage' (he thinks he's the big cheese/the king of cheese) and respond appropriately.
At the C2 level, you have reached total mastery. You can use 'du fromage' with the same flexibility and nuance as a highly educated native speaker. You can participate in specialized symposiums on 'la biochimie du fromage' (the biochemistry of cheese) or 'l'histoire de la gastronomie'. You can write fiction where 'du fromage' plays a central role in the sensory descriptions or the plot. You are perfectly comfortable with all registers, from the slang of a Parisian kitchen to the formal language of a government decree on food safety. You can play with the language, creating your own neologisms or using cheese-related metaphors in highly original ways. Your understanding of the cultural context is exhaustive; you know the myths, legends, and historical anecdotes associated with every major French cheese. You can explain the 'sociologie du fromage'—how consumption patterns have changed over decades. You are also a master of the 'art de la table', knowing exactly how to present and serve 'du fromage' in the most prestigious settings. There is no grammatical structure, no matter how archaic or complex, involving 'du fromage' that you cannot use correctly. You can switch between 'du fromage', 'de fromage', and 'le fromage' with absolute precision, even in the most ambiguous contexts. At this level, the word is an integral part of your linguistic identity in French. You don't just know what 'du fromage' means; you feel its cultural weight, its history, and its sensory reality as if you were born into the culture. You are, in effect, a 'connaisseur' in every sense of the word.

du fromage in 30 Seconds

  • Used for an unspecified amount of cheese.
  • Changes to 'de fromage' in negative sentences.
  • Masculine singular form using the partitive article 'du'.
  • Essential for everyday interactions like shopping and dining.

The phrase du fromage is a fundamental pillar of French culinary and linguistic identity. At its most basic level, it translates to 'some cheese' in English. However, to truly understand its use, one must delve into the mechanics of the French partitive article. Unlike English, where you might simply say 'I eat cheese,' French requires a partitive article like du (a contraction of de + le) to indicate an unspecified quantity of a masculine mass noun. When you use this phrase, you are not talking about a specific, whole wheel of cheese, nor are you talking about cheese as a general concept; rather, you are referring to a portion or an amount that you are consuming or purchasing. This distinction is vital for learners because using the wrong article can change the meaning of your sentence entirely. For instance, saying 'J'aime le fromage' means you like cheese in general, whereas 'Je mange du fromage' means you are currently eating some of it. The word fromage itself derives from the Latin formaticum, referring to something made in a mold or forma. In France, cheese is not just food; it is a cultural heritage with over 1,600 distinct varieties. You will hear this phrase in almost every social setting involving food, from a casual picnic by the Seine to a formal dinner in a Parisian apartment. It represents the transition between the main course and dessert, a sacred moment in French dining etiquette known as the plateau de fromages.

Grammatical Category
Noun phrase with a partitive article (masculine singular).
Core Concept
Refers to an indefinite amount of cheese, typically used with verbs of consumption or possession.

Voulez-vous encore du fromage avec votre pain ?

In the context of daily life, 'du fromage' is ubiquitous. When shopping at a fromagerie, you might ask for 'du fromage de chèvre' (some goat cheese) or 'du fromage à pâte dure' (some hard cheese). The versatility of the word allows it to cover everything from a creamy Brie de Meaux to a pungent Roquefort. Understanding the use of 'du' is also a gateway to understanding French logic regarding countability. In English, we treat cheese as a mass noun, but French is much more rigorous about signaling this mass status through the article. If you were to say 'un fromage,' you would be referring to one whole cheese, like a whole Camembert. If you say 'des fromages,' you are talking about several different types of cheese. Therefore, 'du fromage' is the default for most eating scenarios. Culturally, the phrase also carries weight in the 'French Paradox'—the observation that the French have low rates of heart disease despite a diet rich in saturated fats from products like cheese. This has led to a deep respect for the quality and provenance of the product. When a French person says they are going to buy 'du fromage,' they are often looking for the AOP (Appellation d'Origine Protégée) seal, which guarantees the cheese was made using traditional methods in a specific region. This linguistic and cultural nuance makes the phrase a perfect starting point for any A2 level learner looking to sound more authentic and culturally aware.

Il y a toujours du fromage dans mon réfrigérateur.

Regional Usage
In the Alps, this often implies Raclette or Fondue mixtures; in Normandy, it likely refers to Camembert.

The phrase also appears in many idiomatic expressions which we will explore later, such as 'en faire tout un fromage' (to make a big deal out of something). This shows how deeply the concept of cheese is baked into the French psyche. It is not just a food item; it is a metaphor for complexity, effort, and sometimes, unnecessary drama. For a learner, mastering 'du fromage' means mastering the rhythm of French meals. It is the bridge between the savory and the sweet. When you are at a restaurant, the waiter might ask if you prefer 'du fromage ou un dessert.' This 'cheese or dessert' choice is a classic French dilemma. Choosing 'du fromage' often signifies a preference for the traditional, slower pace of dining, where one lingers over a glass of red wine and a piece of Comté. Ultimately, the phrase is a gateway to the French 'art de vivre' (art of living), representing a commitment to quality, tradition, and the simple pleasure of a well-made product. Whether you are ordering at a counter or describing your breakfast, 'du fromage' is a phrase that will serve you daily in any Francophone country.

Using du fromage correctly requires an understanding of how it interacts with different verbs and sentence structures. In French, the partitive article 'du' is essential when you are talking about an indefinite quantity. Let's look at the most common verbs that trigger its use. The verb manger (to eat) is the most frequent companion. When you say 'Je mange du fromage,' you are stating that you are eating some cheese. If you were to say 'Je mange le fromage,' it would imply you are eating 'the' specific cheese we were just talking about, which is much less common in daily conversation. Another key verb is acheter (to buy). When you go to the supermarket, you 'achetez du fromage.' This structure is consistent across all masculine mass nouns like 'du pain' (some bread) or 'du vin' (some wine). It is part of a larger pattern that learners must internalize to achieve fluency at the A2 level and beyond.

Positive Construction
Subject + Verb + du fromage (e.g., Nous prenons du fromage).
Negative Construction
Subject + ne + Verb + pas + de fromage (e.g., Je ne veux pas de fromage).

Est-ce que tu as acheté du fromage pour la fête de ce soir ?

One of the most tricky aspects for English speakers is the transition to the negative. In English, we say 'I don't want cheese' or 'I don't want any cheese.' In French, the partitive article 'du' (de + le) collapses into a simple 'de' after a negation. This is a hard rule: 'Je n'ai pas de fromage.' Many learners mistakenly say 'pas du fromage,' which is a common error that marks one as a beginner. This 'de' is also used after expressions of quantity. For example, 'un morceau de fromage' (a piece of cheese), 'beaucoup de fromage' (a lot of cheese), or 'un kilo de fromage' (a kilo of cheese). Notice how the 'le' disappears in these cases. Mastering these variations is key to sounding natural. Furthermore, when describing the composition of a dish, you might use 'au fromage' (with/made of cheese). For example, 'une quiche au fromage' or 'un sandwich au fromage.' Here, 'au' is a contraction of 'à + le,' indicating the flavor or main ingredient.

Let's consider more complex sentences. At the B1 or B2 level, you might start using 'du fromage' in hypothetical or conditional contexts. 'Si j'avais du fromage, je ferais une pizza.' (If I had some cheese, I would make a pizza). Or in the passive voice: 'Le plat est garni de fromage' (The dish is garnished with cheese). Even in these advanced structures, the core identity of 'du fromage' as an indefinite mass remains. It is also important to note how adjectives interact with the phrase. If you add an adjective before the noun, 'du' sometimes changes to 'de', though this is more common in formal writing. For example, 'de bon fromage' (some good cheese) instead of 'du bon fromage.' However, in spoken French, 'du bon fromage' is perfectly acceptable and very common. Another interesting usage is when 'fromage' acts as a qualifier: 'un plateau de fromage' (a cheese platter). Here, 'de' acts as a preposition connecting two nouns, rather than a partitive article. Understanding these subtle shifts—from 'du' to 'de' to 'au'—is the essence of mastering French grammar through the lens of a single, delicious food item.

Elle a mis trop de fromage dans les pâtes, c'est très lourd.

Common Verb Pairings
Vouloir, prendre, servir, couper, râper, fondre.

Finally, consider the imperative mood. When offering food, you might say 'Prenez du fromage !' (Have some cheese!). In a recipe, you might see 'Ajoutez du fromage râpé' (Add some grated cheese). These instructions are part of the daily rhythm of French life. By focusing on 'du fromage,' you are learning a template that applies to hundreds of other masculine nouns. The logic you apply here—using 'du' for affirmative, 'de' for negative, and 'de' for quantity—is a foundational skill. Practice saying these sentences aloud to get used to the nasal 'on' sound in 'fromage' and the quick 'du' article. The more you use it in context, the more natural the partitive article will feel, moving you from a student who translates from English to a speaker who thinks in French.

The phrase du fromage is an acoustic staple of French life, echoing through various environments from the bustling morning markets to the hushed tones of a high-end restaurant. If you find yourself in a French 'marché' (market), 'du fromage' is likely one of the most frequent sounds you will hear. Vendors will shout about their 'fromage de pays' (local cheese) or 'fromage de chèvre frais' (fresh goat cheese). Customers will approach the stalls and say, 'Je voudrais du fromage, s'il vous plaît,' followed by a specific request. The market is the best place to hear the word used in its most natural, transactional form. You will hear it paired with weights and prices: 'Dix euros pour ce morceau de fromage.' The sensory experience of the market—the smell of the rinds, the sight of the stacked wheels, and the constant repetition of the word—reinforces its importance in the French economy and daily routine.

The Fromagerie
A specialized shop where the 'maître fromager' will offer you 'du fromage' to taste (une dégustation).
The Family Dinner
Where the question 'Tu veux du fromage ?' signals the end of the main course.

Au restaurant, le serveur demande : « Désirez-vous du fromage ou un dessert ? »

In a restaurant setting, the context of 'du fromage' shifts slightly toward the ceremonial. In France, cheese is a dedicated course, served after the main dish (le plat principal) and before dessert. A waiter might bring a 'chariot de fromages' (cheese trolley) to your table. They will describe each one, and you will select a few. You might say, 'Je vais prendre un peu de ce fromage-là.' Even if you don't use the exact phrase 'du fromage,' the concept is the centerpiece of the interaction. In more casual bistros, you might see 'assiette de fromages' on the menu. Hearing a group of friends order 'une planche de charcuterie et du fromage' to share while drinking wine is a quintessential sound of Parisian nightlife. The word is often spoken with a certain level of reverence or excitement, as cheese is a source of national pride. You'll hear people debating the merits of 'fromage au lait cru' (raw milk cheese) versus pasteurized versions, often with great passion.

Beyond food, you hear the word in media and education. Cooking shows on French television are constantly discussing how to incorporate 'du fromage' into recipes, whether it's a soufflé, a gratin, or a simple tartine. You will hear chefs emphasize the texture: 'Il faut que le fromage soit bien fondant' (The cheese must be very melty). In schools, children learn about the geography of France through its cheeses. They learn that 'du fromage' comes from different regions: Comté from the Jura, Camembert from Normandy, and Roquefort from the caves of Aveyron. This means that for a French person, the word 'fromage' evokes a map of their country. You might also hear it in political discourse. Charles de Gaulle famously asked, 'How can you govern a country which has two hundred and forty-six varieties of cheese?' This quote is often repeated to illustrate the diversity and perceived 'unmanageability' of the French people. Thus, 'du fromage' is heard in contexts ranging from the most mundane grocery shopping to high-level philosophical and political discussions about French identity.

À la télévision, la publicité vante les mérites du fromage artisanal.

Supermarket Aisles
The 'rayon fromage' is often the largest section, where you'll hear parents asking kids if they want 'du fromage en portions' (like 'La Vache Qui Rit').

Lastly, you will hear it in the kitchen. If you are helping a French friend cook, they might say, 'Passe-moi du fromage, s'il te plaît' or 'Peux-tu râper du fromage ?' The word is a functional tool in the kitchen, essential for the 'gratiné' finish on many French dishes. It's also a common snack. If a child is hungry after school (le goûter), they might be given 'du pain avec du fromage.' In all these settings, the phrase 'du fromage' is more than just a request for food; it's a linguistic thread that connects the various parts of French social and domestic life. Hearing it and responding correctly—perhaps by asking 'Lequel ?' (Which one?)—is a sign that you are truly integrating into the French-speaking world.

Learning to use du fromage correctly involves navigating several common pitfalls, particularly for English speakers whose language doesn't use partitive articles in the same way. The most frequent mistake is the confusion between the partitive 'du' and the definite article 'le'. In English, 'I like cheese' and 'I am eating cheese' both use the word 'cheese' without an article. In French, these require two different structures: 'J'aime le fromage' (general preference) and 'Je mange du fromage' (specific quantity). Students often say 'Je mange le fromage,' which sounds like they are eating a specific, previously mentioned cheese in its entirety. Conversely, they might say 'J'aime du fromage,' which is grammatically incorrect in French because verbs of preference always take the definite article. This distinction is a major hurdle at the A2 level.

The 'De' Trap
Forgetting that 'du' must become 'de' after a negation. 'Pas de fromage' is correct; 'pas du fromage' is usually wrong.
Gender Confusion
Treating 'fromage' as feminine. It is 'le fromage,' therefore 'du fromage,' never 'de la fromage.'

Faux : Je n'ai pas du fromage.
Correct : Je n'ai pas de fromage.

Another common error involves expressions of quantity. English speakers often want to translate 'a lot of cheese' as 'beaucoup du fromage.' However, 'beaucoup' (like 'un peu', 'trop', 'assez') must be followed by 'de' (or 'd'' before a vowel), never 'du'. So, 'beaucoup de fromage' is the only correct form. Similarly, when using an adjective before the noun, such as 'good cheese,' learners often say 'du bon fromage.' While this is common in spoken French, the formal rule is to use 'de' when a plural adjective precedes a noun, and this logic sometimes bleeds into singular usage in learners' minds, leading to confusion. Furthermore, the pronunciation of 'fromage' can be tricky. The 'o' is open, and the 'age' ending is a soft 'ahzh' sound, not the hard 'age' like in the English word 'cage'. Mispronouncing this can lead to being misunderstood, especially in a noisy market.

There is also the 'countability' issue. In English, we can say 'I want three cheeses,' meaning three types of cheese. In French, 'trois fromages' is perfectly fine, but 'trois du fromage' is a disaster. You must use the number directly with the noun. Another subtle mistake is using 'du fromage' when you actually mean 'a piece of cheese'. If you are at a dinner table and want a slice, it is more polite and precise to say 'un morceau de fromage'. Just saying 'du fromage' can be a bit vague. Additionally, learners often forget the 'de' in compound nouns. For example, 'une boutique de fromage' (a cheese shop) is correct, whereas 'une boutique du fromage' would imply a shop dedicated to one specific cheese. These nuances of 'de' vs 'du' are where most students struggle. Finally, avoid the 'Anglicism' of saying 'je suis fini avec le fromage' (I am finished with the cheese). In French, you would say 'J'ai fini le fromage' or 'Je n'en veux plus'.

Faux : J'aime du fromage.
Correct : J'aime le fromage.

Pronunciation Tip
Ensure the 'r' in 'fromage' is uvular (from the back of the throat), and don't stress the last syllable too hard.

To avoid these mistakes, it's helpful to memorize 'fromage' as part of a fixed phrase with its article: 'le fromage' for the concept and 'du fromage' for the consumption. Practice the negative 'pas de fromage' as a single rhythmic unit. By focusing on these specific grammatical triggers—negation, quantity, and preference—you can sidestep the most common errors. Remember that French grammar is like a recipe; if you leave out the 'de' or use the wrong 'du', the whole dish tastes a bit off to a native speaker. Pay close attention to how natives use these articles in movies or podcasts, and you will soon find the correct patterns becoming second nature.

While du fromage is the general term for 'some cheese,' the French language offers a rich palette of more specific words and alternatives depending on the context. If you want to be more precise, you might use the word un morceau (a piece). Saying 'Je voudrais un morceau de fromage' is often more natural than just 'du fromage' when you are at a cheese counter. If you are talking about a whole unit of cheese, you use un fromage. For example, 'J'ai acheté un petit fromage de chèvre' (I bought a small goat cheese). This refers to the entire individual item. Another alternative is une portion, which is commonly used in commercial contexts, such as the pre-packaged wedges you find in supermarkets. Understanding these variations allows you to navigate French culinary spaces with much more confidence and specificity.

La Tomme
A generic term for a wheel of cheese, often from the Alps (e.g., Tomme de Savoie).
Le Chèvre
Short for 'fromage de chèvre' (goat cheese). In casual speech, people often just say 'le chèvre'.

Préfères-tu un morceau de comté ou du camembert ?

In terms of dairy alternatives, you might encounter du fromage blanc. Despite its name, this is more similar to a thick yogurt or quark than what English speakers think of as 'cheese.' It is often eaten as a dessert with sugar or fruit. Another related word is la crémerie, which refers to the broader category of dairy products or the shop that sells them. If you are looking for something to spread on bread, you might ask for du fromage à tartiner (cream cheese or spreadable cheese). For cooking, you might specifically ask for du fromage râpé (grated cheese), which is a staple for making 'gratins' or topping pasta. Each of these terms carries a specific functional meaning that 'du fromage' alone does not capture. For instance, you wouldn't use 'du fromage' if you specifically wanted the blue-veined variety; you would ask for du bleu.

When comparing 'fromage' to other foods, it's often paired with le pain (bread) and le vin (wine). The trio 'pain, vin, fromage' is the holy trinity of French gastronomy. If you are avoiding dairy, you might look for le fauxmage or le fromage végétal (vegan cheese), terms that are becoming more common in urban areas like Paris or Lyon. In the world of textures, you can distinguish between fromage à pâte dure (hard cheese like Cantal) and fromage à pâte molle (soft cheese like Brie). There is also fromage à croûte lavée (washed-rind cheese, often very smelly). Using these adjectives makes you sound like a true connoisseur. Instead of just saying you like 'du fromage,' you can say you prefer 'les fromages de caractère' (strong-tasting cheeses). This level of detail shows a deeper engagement with both the language and the culture.

Ce fromage à pâte persillée est excellent avec un vin liquoreux.

Synonyms for 'A little'
Un chouïa de fromage (slang), une lichette de fromage (informal/old-fashioned).

Finally, let's look at some collective nouns. Un plateau de fromages is the most common way to refer to a selection served at a table. Une cave à fromages refers to the place where cheese is aged (affiné). The process of aging is called l'affinage, and the person who does it is an affineur. While 'du fromage' is your starting point, these related words form a network of meaning that enriches your vocabulary. They allow you to move from basic survival French to a more nuanced, expressive level of communication. Whether you are describing the 'croûte' (rind) or the 'cœur' (center) of the cheese, you are using a specialized vocabulary that French people deeply appreciate. So, next time you are at a dinner, don't just ask for 'du fromage'—try asking for 'un petit morceau de ce chèvre bien affiné' and watch the smiles of approval from your hosts.

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Slang

""

Fun Fact

The word 'fromage' underwent a metathesis in the Middle Ages, where the 'r' and the 'o' swapped places. It used to be 'formage' (closer to its Latin root 'forma'), and eventually became the 'fromage' we know today.

Pronunciation Guide

UK /dy fʁɔ.maʒ/
US /du fʁoʊ.mɑːʒ/
The stress in French is usually on the final syllable of the phrase: du fro-MAGE.
Rhymes With
dommage nuage voyage plage village partage visage sage
Common Errors
  • Pronouncing 'du' like English 'do'.
  • Pronouncing the 'age' like English 'age' (eydj).
  • Failing to roll the 'r' slightly in the throat.
  • Making the 'o' too long like in 'home'.
  • Pronouncing the final 'e' in 'fromage'.

Difficulty Rating

Reading 2/5

The word is easy to recognize, but the partitive article 'du' can be confusing for beginners.

Writing 3/5

Requires remembering the 'du' to 'de' transformation in negatives.

Speaking 3/5

The 'r' and 'o' sounds in 'fromage' require some practice for English speakers.

Listening 2/5

Very common word, usually easy to hear in context.

What to Learn Next

Prerequisites

le de manger vouloir bon

Learn Next

du pain du vin le plateau la fromagerie affiner

Advanced

l'appellation d'origine protégée la fermentation la présure le terroir le caillé

Grammar to Know

The Partitive Article

Je mange du fromage (some cheese).

Negation of Partitive

Je ne mange pas de fromage.

Definite Article for Preferences

J'aime le fromage.

Prepositions of Quantity

Un morceau de fromage.

Articles with Adjectives

De bon fromage (formal) / Du bon fromage (informal).

Examples by Level

1

Je mange du fromage.

I eat cheese / I am eating some cheese.

Uses the partitive article 'du' for a masculine noun.

2

Tu veux du fromage ?

Do you want some cheese?

Simple question using 'du' for an indefinite quantity.

3

Il achète du fromage au marché.

He buys cheese at the market.

The verb 'acheter' is commonly followed by the partitive.

4

C'est du fromage français.

It is French cheese.

Adjective 'français' follows the noun.

5

Elle ne mange pas de fromage.

She does not eat cheese.

In a negative sentence, 'du' becomes 'de'.

6

Nous avons du fromage et du pain.

We have cheese and bread.

Parallel use of partitive articles for two masculine nouns.

7

Il y a du fromage dans le frigo.

There is some cheese in the fridge.

The expression 'il y a' often takes the partitive.

8

Le fromage est sur la table.

The cheese is on the table.

Uses the definite article 'le' for a specific, known object.

1

Je voudrais un peu de fromage, s'il vous plaît.

I would like a little cheese, please.

Quantity 'un peu' requires 'de' instead of 'du'.

2

Est-ce qu'il y a du fromage dans cette salade ?

Is there any cheese in this salad?

Asking about ingredients using the partitive.

3

Je préfère le fromage de chèvre.

I prefer goat cheese.

Verbs of preference like 'préférer' use 'le', not 'du'.

4

On mange souvent du fromage après le plat.

We often eat cheese after the main course.

Adverb 'souvent' placed after the verb.

5

Ma mère fait une quiche au fromage.

My mother is making a cheese quiche.

'Au fromage' indicates the main flavor/ingredient.

6

Il n'y a plus de fromage pour le petit-déjeuner.

There is no more cheese for breakfast.

Negative 'ne... plus' also requires 'de'.

7

Tu peux couper du fromage pour les invités ?

Can you cut some cheese for the guests?

Infinitive 'couper' followed by the partitive.

8

C'est un très bon morceau de fromage.

It's a very good piece of cheese.

'Morceau' is a noun of quantity, so it takes 'de'.

1

Si tu veux, je peux te donner du fromage.

If you want, I can give you some cheese.

Conditional 'si' clause with partitive in the main clause.

2

J'en ai acheté beaucoup parce qu'il était en promotion.

I bought a lot of it because it was on sale.

The pronoun 'en' replaces 'du fromage'.

3

Le plateau de fromages est très varié ce soir.

The cheese board is very varied tonight.

Plural 'fromages' used for different types.

4

Il faut râper du fromage pour gratiner les pâtes.

You need to grate some cheese to brown the pasta.

Impersonal 'il faut' + infinitive + partitive.

5

Ce fromage a une odeur très forte, mais un goût délicat.

This cheese has a very strong smell, but a delicate taste.

Using 'ce' to point out a specific cheese.

6

Je ne prends jamais de fromage le soir, c'est trop lourd.

I never have cheese in the evening; it's too heavy.

Negative 'ne... jamais' followed by 'de'.

7

Connaissez-vous un magasin qui vend du fromage artisanal ?

Do you know a shop that sells artisanal cheese?

Relative clause 'qui vend' takes the partitive object.

8

En France, on ne peut pas imaginer un repas sans fromage.

In France, one cannot imagine a meal without cheese.

Preposition 'sans' usually takes the noun without an article.

1

Bien que ce soit du fromage au lait cru, il est très doux.

Even though it is raw milk cheese, it is very mild.

Subjunctive 'soit' used after 'bien que'.

2

Il a fait tout un fromage de cette petite erreur.

He made a big deal out of that small mistake.

Idiomatic expression 'en faire tout un fromage'.

3

L'affinage du fromage est une étape cruciale pour son goût.

The aging of the cheese is a crucial step for its taste.

Noun 'affinage' connected to 'fromage' with 'du' (of the).

4

On sert souvent du fromage accompagné de fruits secs.

Cheese is often served accompanied by dried fruits.

Passive-like construction with 'on' and past participle.

5

Je cherche du fromage qui ne soit pas trop salé.

I am looking for some cheese that isn't too salty.

Subjunctive 'soit' in a relative clause expressing a wish.

6

Ce vin rouge se marie parfaitement avec du fromage de brebis.

This red wine pairs perfectly with sheep's milk cheese.

Pronominal verb 'se marier' + 'avec' + partitive.

7

Il ne reste que du fromage dans le buffet, plus de viande.

Only cheese is left in the buffet, no more meat.

Restrictive 'ne... que' preserves the 'du'.

8

La production de fromage a augmenté de façon significative.

Cheese production has increased significantly.

'De fromage' acts as a qualifier for 'production'.

1

L'odeur du fromage peut parfois incommoder les non-initiés.

The smell of cheese can sometimes bother the uninitiated.

Using 'du' as a possessive/causal link.

2

Cette région est réputée pour son savoir-faire en matière de fromage.

This region is renowned for its expertise in cheese-making.

Compound preposition 'en matière de' + noun.

3

On ne saurait parler de la France sans évoquer son amour du fromage.

One cannot talk about France without mentioning its love of cheese.

Formal 'ne saurait' + 'sans' + infinitive.

4

Le critique gastronomique a vanté la texture onctueuse du fromage.

The food critic praised the creamy texture of the cheese.

Advanced vocabulary: 'vanté', 'onctueuse'.

5

Qu'il s'agisse de fromage à pâte cuite ou non, la qualité prime.

Whether it's cooked-pressed cheese or not, quality comes first.

Subjunctive 's'agisse' in a concessive clause.

6

L'exportation de fromage constitue un pilier de l'économie locale.

The export of cheese constitutes a pillar of the local economy.

Formal verb 'constituer' and 'pilier'.

7

La diversité du fromage reflète celle des terroirs français.

The diversity of cheese reflects that of French soils/regions.

Abstract noun 'diversité' followed by 'du'.

8

Il est rare de trouver du fromage d'une telle finesse en supermarché.

It is rare to find cheese of such finesse in a supermarket.

Impersonal 'il est rare de' + infinitive + partitive.

1

L'exquise complexité du fromage affiné en cave défie toute description.

The exquisite complexity of cheese aged in a cellar defies all description.

Highly formal and descriptive language.

2

On assiste à une véritable renaissance du fromage artisanal.

We are witnessing a true renaissance of artisanal cheese.

Using 'du' to indicate the subject of the renaissance.

3

La réglementation européenne sur le fromage au lait cru fait débat.

European regulation on raw milk cheese is a subject of debate.

Complex noun phrase as the subject.

4

Ce fromage, dont la renommée n'est plus à faire, est un chef-d'œuvre.

This cheese, whose reputation is well-established, is a masterpiece.

Relative clause using 'dont'.

5

L'amateur éclairé saura distinguer les subtilités du fromage de montagne.

The enlightened amateur will know how to distinguish the subtleties of mountain cheese.

Future tense and sophisticated adjectives.

6

Nul ne peut prétendre connaître la France sans avoir goûté à son fromage.

No one can claim to know France without having tasted its cheese.

Negative pronoun 'nul' and 'goûté à'.

7

La quintessence du fromage réside dans l'équilibre de ses saveurs.

The quintessence of cheese lies in the balance of its flavors.

Philosophical/abstract usage.

8

Il s'en est fallu de peu pour que nous manquions de fromage pour le buffet.

We very nearly ran out of cheese for the buffet.

Idiomatic 'il s'en est fallu de peu' + subjunctive.

Common Collocations

manger du fromage
acheter du fromage
vouloir du fromage
servir du fromage
couper du fromage
râper du fromage
un plateau de fromage
un morceau de fromage
du fromage fondu
du fromage de chèvre

Common Phrases

Du fromage ?

— Short for 'Do you want some cheese?'. Very common at dinner tables.

— Du fromage ? — Oui, volontiers !

Un peu de fromage

— A small amount of cheese. Used to be polite.

Je vais prendre juste un peu de fromage.

Encore du fromage

— More cheese. Used when asking for seconds.

Est-ce qu'il reste encore du fromage ?

Pas de fromage

— No cheese. The standard negative form.

Il n'y a pas de fromage dans ce frigo.

Fromage ou dessert ?

— The classic question at the end of a French meal.

Le serveur nous a demandé : fromage ou dessert ?

Du fromage râpé

— Grated cheese, often found in bags.

Mets du fromage râpé sur ta soupe à l'oignon.

Du fromage frais

— Fresh cheese, like ricotta or cottage cheese.

Ce gâteau est fait avec du fromage frais.

Du fromage de brebis

— Sheep's milk cheese.

Le Roquefort est fait avec du fromage de brebis.

Beaucoup de fromage

— A lot of cheese.

Il y a beaucoup de fromage dans la fondue.

Quel fromage ?

— Which cheese? Used when there are multiple options.

— Je veux du fromage. — Quel fromage ?

Often Confused With

du fromage vs le fromage

Used for generalities (I like cheese) vs. 'du' for quantities (I eat cheese).

du fromage vs un fromage

Refers to one whole unit of cheese vs. 'du' for a part of it.

du fromage vs fromage blanc

A specific creamy dairy product, not generic cheese.

Idioms & Expressions

"En faire tout un fromage"

— To make a big deal out of something small or unimportant.

Ce n'est qu'une petite erreur, n'en fais pas tout un fromage !

informal
"Entre la poire et le fromage"

— At the end of a meal, when people talk in a relaxed and informal way.

On a discuté de ce projet entre la poire et le fromage.

neutral
"Le fromage de tête"

— A culinary term for a meat terrine made from a pig's head (not actually cheese).

J'ai acheté du fromage de tête à la charcuterie.

neutral
"Un pays aux 300 fromages"

— A nickname for France, highlighting its diversity and complexity.

La France est le pays aux 300 fromages.

literary/journalistic
"Se croire le roi du fromage"

— To think one is more important or powerful than they actually are.

Depuis sa promotion, il se croit le roi du fromage.

informal
"Laisser le fromage pour le dessert"

— To save the best or most important part for the end.

Gardons cette annonce, laissons le fromage pour le dessert.

informal
"Vendre son fromage"

— An old expression meaning to give up one's position or advantage.

Il a vendu son fromage pour un peu d'argent.

archaic
"Un bec à fromage"

— Someone who loves cheese very much.

Mon fils est un vrai bec à fromage.

informal
"Avoir un œil sur le fromage"

— To be watching something closely because you want it.

Il a toujours un œil sur le fromage des autres.

informal
"C'est du fromage !"

— It's easy! (Rare, similar to 'it's a piece of cake').

Cet examen ? C'est du fromage !

slang/regional

Easily Confused

du fromage vs le flan

Both are dairy-based and can have a similar soft texture.

Flan is a sweet custard dessert; fromage is savory fermented curd.

Je mange du flan au dessert, pas du fromage.

du fromage vs le beurre

Both are fatty dairy products found in the fridge.

Beurre is fat separated from cream; fromage is curdled milk solids.

Mets du beurre sur ton pain, puis du fromage.

du fromage vs le yaourt

Both are fermented milk products.

Yaourt is fermented with specific bacteria; fromage involves curdling and often aging.

Le yaourt est plus liquide que le fromage.

du fromage vs la charcuterie

Often served together on platters.

Charcuterie refers to prepared meats; fromage refers to dairy.

Je voudrais une planche avec de la charcuterie et du fromage.

du fromage vs le fromage de tête

Contains the word 'fromage'.

It is actually a meat jelly/terrine made from a pig's head.

Le fromage de tête ne contient pas de lait.

Sentence Patterns

A1

Je [verb] du fromage.

Je mange du fromage.

A1

Il y a du fromage [preposition] [place].

Il y a du fromage dans le frigo.

A2

Je ne [verb] pas de fromage.

Je ne veux pas de fromage.

A2

Je voudrais un [noun] de fromage.

Je voudrais un morceau de fromage.

B1

J'en [verb].

J'en achète souvent.

B1

C'est un fromage qui [verb].

C'est un fromage qui sent fort.

B2

C'est du fromage fait avec [ingredient].

C'est du fromage fait avec du lait cru.

C1

Le/La [noun] du fromage [verb].

La texture du fromage est parfaite.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely high in daily French conversation and writing.

Common Mistakes
  • J'aime du fromage. J'aime le fromage.

    Verbs of preference like 'aimer' always take the definite article (le/la/les) because you like the concept of the thing, not a specific quantity.

  • Je n'ai pas du fromage. Je n'ai pas de fromage.

    In a negative sentence, the partitive article 'du' must change to 'de'. This is a fundamental rule of French grammar.

  • Je mange le fromage. Je mange du fromage.

    Unless you are eating a specific, whole cheese that was just mentioned, you should use 'du' to indicate you are eating an unspecified quantity.

  • Beaucoup du fromage. Beaucoup de fromage.

    Expressions of quantity like 'beaucoup', 'un peu', and 'trop' are always followed by 'de', never 'du'.

  • De la fromage. Du fromage.

    'Fromage' is a masculine noun, so it must take the masculine partitive article 'du' (de + le).

Tips

Master the Negative

Always remember to switch to 'de' when saying you don't have or don't want cheese. 'Je n'ai pas de fromage' is a marker of a more advanced learner. Practice this until it becomes a reflex.

The Cheese Course

In France, cheese is its own course. Don't be surprised if it's offered after the main dish and before the dessert. It's perfectly okay to have both cheese and dessert if you're still hungry!

Soft 'zh' Sound

The 'ge' at the end of 'fromage' is soft. Think of the 's' in 'pleasure'. If you make it too hard like a 'j' or 'g', it won't sound French. Whisper the 'zh' sound to practice.

Quantity Matters

Instead of just 'du fromage', try using 'un morceau de fromage' (a piece) or 'une tranche de fromage' (a slice) to sound more precise when shopping or dining.

Don't Overcomplicate

Use the idiom 'en faire tout un fromage' when someone is overreacting. It's a great way to show off your cultural knowledge and use a very 'French' metaphor.

Cutting Etiquette

When cutting cheese from a platter, try to maintain the original shape of the piece. Don't cut off the tip of a triangle; cut a thin slice along the side instead.

The Fromagerie

If you can, buy your cheese at a 'fromagerie' rather than a supermarket. The quality is much higher, and the 'fromager' can give you expert advice and even samples.

Aimer vs Manger

Always check your verb. 'Aimer' = 'le fromage'. 'Manger' = 'du fromage'. This is the #1 mistake learners make, so double-check every time you speak.

Contextual Clues

If you hear 'fromage' in a kitchen, it's likely a request for the ingredient. In a restaurant, it's likely an offer for the cheese course. Use these clues to understand the meaning quickly.

The 'Form' Mnemonic

Remember that 'fromage' comes from 'form'. It's milk curds that have taken a 'form'. This helps you remember the spelling and the origin of the word.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'FROM'age. Where does it come 'FROM'? From a mold (forma)! Also, imagine a 'FROG' eating 'cheese' - FRO-mage.

Visual Association

Imagine a giant wheel of yellow cheese being squeezed into a square MOLD (forma) to remember its etymological origin.

Word Web

Lait Vache Chèvre Brebis Plateau Vin Pain Couteau

Challenge

Go to a grocery store or look in your fridge. Point at any cheese and say 'C'est du fromage' three times. Then, say 'Je ne veux pas de fromage' to practice the negative.

Word Origin

The word 'fromage' comes from the Old French 'formage', which is derived from the Vulgar Latin 'formaticum'. This Latin word was short for 'caseus formaticus', meaning 'cheese made in a mold'. The root is 'forma', meaning 'shape' or 'mold'.

Original meaning: Something shaped or molded, specifically referring to the process of pressing milk curds into a container to give them structure.

Indo-European > Italic > Romance > Gallo-Romance > French.

Cultural Context

Be aware that many traditional French cheeses are made with raw milk, which may be a concern for pregnant women or those with certain health conditions. Also, many cheeses use animal rennet, which is not vegetarian.

In English-speaking countries, cheese is often seen as a snack or a topping (like on pizza). In France, it is a respected, standalone course.

Charles de Gaulle's quote about governing a country with 246 types of cheese. The movie 'Le Fabuleux Destin d'Amélie Poulain' features many scenes of French domestic life with cheese. The fable 'Le Corbeau et le Renard' by Jean de la Fontaine centers on a piece of cheese.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At a restaurant

  • Le plateau de fromages, s'il vous plaît.
  • Désirez-vous du fromage ou un dessert ?
  • Quels sont les fromages du jour ?
  • Je vais prendre un peu de ce chèvre.

At the market

  • Je voudrais du fromage de brebis.
  • Est-ce que ce fromage est fort ?
  • Donnez-moi un morceau de comté, s'il vous plaît.
  • Combien coûte ce fromage ?

Cooking at home

  • Il faut râper du fromage.
  • Mets du fromage dans la quiche.
  • On n'a plus de fromage.
  • Coupe un peu de fromage pour l'apéro.

A dinner party

  • Tu veux encore du fromage ?
  • Ce fromage est délicieux, d'où vient-il ?
  • Je ne mange pas de fromage, merci.
  • Le fromage se marie très bien avec ce vin.

Talking about preferences

  • J'adore le fromage.
  • Je préfère le fromage doux.
  • Je n'aime pas le fromage très fort.
  • Quel est ton fromage préféré ?

Conversation Starters

"Est-ce que tu manges souvent du fromage le soir ?"

"Quel est ton type de fromage préféré : chèvre, vache ou brebis ?"

"Est-ce qu'il y a du fromage typique de ta région ?"

"Préfères-tu le fromage très fort ou plutôt doux ?"

"Penses-tu qu'on peut faire un bon repas sans fromage ?"

Journal Prompts

Décris ta dernière expérience de dégustation de fromage. Quel goût avait-il ?

Imagine que tu es un fromager. Quel fromage vendrais-tu le plus ?

Pourquoi penses-tu que le fromage est si important dans la culture française ?

Fais une liste de tous les plats que tu aimes qui contiennent du fromage.

Si tu devais choisir un seul fromage pour le reste de ta vie, lequel serait-ce ?

Frequently Asked Questions

10 questions

In French, 'du' is a partitive article used for an unspecified quantity. You use it when you are eating or buying 'some' cheese. You use 'le' when you are talking about cheese as a general concept, like 'J'aime le fromage' (I like cheese).

It changes to 'de' in two main cases: after a negation (e.g., 'Je n'ai pas de fromage') and after an expression of quantity (e.g., 'un kilo de fromage' or 'beaucoup de fromage'). This is a very important rule for learners to master.

It is masculine: 'le fromage'. This is why we use 'du' (de + le) and not 'de la'. Remembering the gender is crucial for using the correct articles and adjectives.

Yes, 'des fromages' means 'some cheeses' and is used when you are talking about multiple different types of cheese, such as on a cheese platter or in a shop that sells many varieties.

'Fromage blanc' is a fresh, creamy dairy product similar to thick yogurt or quark. It is often eaten as a dessert with sugar, honey, or fruit, and is technically a very young cheese.

You can say 'Je voudrais un morceau de [name of cheese], s'il vous plaît.' If you don't know the name, you can point and say 'Je voudrais du fromage comme celui-là' (I would like some cheese like that one).

It is an idiom that means 'to make a mountain out of a molehill' or to overcomplicate a simple situation. It's a very common expression in casual French conversation.

Usually no. The French breakfast is typically sweet (bread, butter, jam, pastries). Cheese is traditionally eaten at the end of lunch or dinner, though some people might have it as a snack.

The 'nose' (le nez) is the pointed tip of a wedge of cheese, like Brie or Camembert. Etiquette dictates that you shouldn't cut it off for yourself, as it's the best part and should be shared by slicing alongside the wedge.

Almost always, except in the specific term 'fromage de tête', which is a meat terrine. In modern times, you might also hear 'fromage végétal' for vegan alternatives.

Test Yourself 180 questions

writing

Traduisez : 'I would like some cheese, please.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'She does not want any cheese.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'There is a lot of cheese on the table.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'Do you have any goat cheese?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'I love French cheese.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Écrivez une phrase avec 'du fromage' et 'du pain'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Écrivez une phrase avec 'pas de fromage'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'He is buying a piece of cheese.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'I am eating it (cheese).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'Is there any cheese in the soup?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Décrivez votre fromage préféré en deux phrases.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Expliquez l'expression 'en faire tout un fromage'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'We serve cheese after the main course.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'I need some grated cheese for the gratin.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Écrivez une question pour demander du fromage au marché.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'This cheese smells very strong.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'There are many cheeses in France.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'I don't like blue cheese.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'A cheese board.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'I am looking for mild cheese.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites à voix haute : 'Je voudrais du fromage, s'il vous plaît.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites à voix haute : 'Je n'ai pas de fromage.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites à voix haute : 'J'aime le fromage français.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites à voix haute : 'Est-ce que tu veux du fromage ?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites à voix haute : 'Il y a beaucoup de fromage.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites à voix haute : 'Un plateau de fromages.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites à voix haute : 'Du fromage de chèvre.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites à voix haute : 'N'en fais pas tout un fromage !'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites à voix haute : 'Je préfère le fromage doux.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites à voix haute : 'C'est du fromage au lait cru.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Répondez à la question : 'Aimes-tu le fromage ?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Proposez du fromage à un ami.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites que vous n'en voulez plus.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Demandez quel type de fromage il y a.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites que vous allez acheter du fromage.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Décrivez l'odeur d'un fromage fort.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites que vous aimez le fromage fondu.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Expliquez que vous mangez du fromage tous les jours.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Demandez un petit morceau de fromage.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites que vous préférez le dessert au fromage.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez : 'Je voudrais du fromage.' Quel article est utilisé ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez : 'Il n'y a pas de fromage.' Pourquoi dit-on 'de' ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez : 'C'est un plateau de fromages.' Est-ce singulier ou pluriel ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez : 'Tu en veux ?' De quoi parle-t-on probablement si on est à table ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez : 'Le fromage est trop fort.' Quel est le problème ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez : 'On a plus de fromage.' Est-ce qu'il en reste ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez : 'C'est du fromage de chèvre.' De quel animal s'agit-il ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez : 'Je vais à la fromagerie.' Où va la personne ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez : 'Voulez-vous du fromage râpé ?' Comment est le fromage ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez : 'C'est du fromage artisanal.' Est-ce industriel ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez : 'Je prends du fromage.' Quelle est l'action ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez : 'Le fromage coule.' Quelle est la texture ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez : 'C'est un fromage à pâte dure.' Est-il mou ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez : 'Passe-moi le couteau à fromage.' De quel outil a-t-on besoin ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez : 'Il y a du fromage dans le frigo.' Où est le fromage ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!