At the A1 level, learners should recognize 'du sel' as a basic food item. Focus on the simple request 'du sel, s'il vous plaît' and the fact that 'sel' is a masculine word requiring 'du' for 'some'. You learn it as part of the vocabulary for the table and shopping.
At A2, you begin to understand the partitive article 'du' more deeply. You learn that it is used for uncountable things. You should be able to follow simple recipes that mention 'ajouter du sel' and understand the change to 'de sel' in negative sentences like 'Je ne mange pas de sel'.
At the B1 level, you use 'du sel' in more complex sentences involving quantities and comparisons. You understand phrases like 'autant de sel que' or 'moins de sel'. You also start encountering the word in common idiomatic expressions and cultural contexts like regional salt production.
B2 learners should be comfortable with the metaphorical uses of 'sel'. Salt represents wit, piquancy, or character. You might hear 'cela manque de sel' to describe a boring story. You also understand the nuances between different types of salt (fleur de sel vs. sel marin) and their culinary applications.
At C1, you explore the historical and sociological aspects of salt in France. You can discuss the 'gabelle' tax or the environmental impact of salt marshes. You use 'sel' in sophisticated idioms and can distinguish between subtle registers of speech where salt is mentioned.
At the C2 level, you have a near-native grasp of all nuances. You can appreciate literary uses of salt as a symbol of life, preservation, or suffering. You are fluent in the most obscure idiomatic expressions and can discuss the chemistry and global economics of salt in French.

du sel in 30 Seconds

  • Du sel means 'some salt' in French, using the partitive article.
  • It is a masculine noun phrase used for uncountable quantities of seasoning.
  • Essential for cooking, dining, and many common French idiomatic expressions.
  • Changes to 'de sel' in negative sentences or with specific quantity words.

The term du sel is a combination of the partitive article du (a contraction of de + le) and the masculine noun sel. In French, when you are talking about an uncountable quantity of a physical substance, you must use a partitive article. While English speakers might simply say "salt," French speakers say "some salt" or "of the salt" to indicate a non-specific amount. This is a fundamental concept in French culinary and daily life, as salt is the primary seasoning used across all regions of France, from the salt marshes of Guérande to the kitchens of Marseille.

Grammatical Composition
The word 'du' is the masculine partitive article used before nouns starting with a consonant. It signifies 'an undetermined portion of'.
Culinary Significance
In French gastronomy, salt is not just a condiment; it is a flavor enhancer that defines the 'terroir'. Whether it is 'fleur de sel' or 'gros sel', the type of salt matters immensely.

S'il vous plaît, pourriez-vous me passer du sel ?

You will use this phrase most frequently at the dining table or in the kitchen. Unlike English, where you might say "I need salt," in French, omitting the article makes the sentence sound incomplete or abstract. You use du sel when the quantity is not defined, such as adding it to a pot of boiling water or sprinkling it over a finished dish. It is also used metaphorically in expressions regarding wit or character, though the literal culinary use is the most common for A2 learners.

Historically, salt was so valuable in France that it was subject to a specific tax called the gabelle. This historical weight still lingers in the language through various idioms. When you ask for du sel, you are participating in a linguistic tradition that treats the substance as a vital, shared resource. In modern contexts, you'll see it on every restaurant table, usually paired with du poivre (some pepper).

Using du sel correctly requires understanding the partitive article's role. It functions differently than the definite article le sel (the salt) or the lack of article in English. When you are performing an action on an indefinite amount of salt, du sel is your go-to phrase. This is typical with verbs like ajouter (to add), mettre (to put), acheter (to buy), or vouloir (to want).

With Verbs of Consumption
Je mange du sel (I am eating salt). Note that you are eating 'some' salt, not all the salt in existence.
In Recipes
Ajoutez une pincée de sel, ou simplement du sel selon votre goût. (Add a pinch of salt, or simply some salt according to your taste.)

N'oublie pas d'acheter du sel quand tu iras au supermarché.

One of the most important variations occurs with quantity expressions. If you use a specific measure, the du disappears and is replaced by de. For example, un kilo de sel (a kilo of salt) or beaucoup de sel (lots of salt). This distinction is crucial for reaching B1 proficiency. However, at the A2 level, focusing on the basic partitive du sel for general requests is the priority. Another context is describing the content of something: de l'eau avec du sel (water with salt).

You will hear du sel in a variety of everyday French settings. In a boulangerie, you might hear a baker discussing the amount of salt in the dough. In a restaurant, the most common phrase is a request to a waiter or a dining companion. It is also a staple in French television cooking shows like 'Top Chef France' or 'Le Meilleur Pâtissier', where chefs constantly remind contestants to season their dishes properly.

« Il manque du sel dans cette soupe, n'est-ce pas ? »

Beyond the kitchen, you might hear it at the pharmacy or doctor's office in a health context. A doctor might advise a patient to 'consommer moins de sel' (consume less salt) or ask if they add 'du sel' to every meal. In coastal regions like Brittany (Bretagne), the word is ubiquitous in tourism, often referring to 'fleur de sel' (the cream of the salt crop). You'll also hear it in weather reports during winter when 'du sel' is spread on the roads to prevent ice.

At the Table
Passe-moi le sel (Pass the salt) vs Est-ce qu'il y a du sel ? (Is there salt?)
In the Streets
Attention, on a mis du sel sur le trottoir car il gèle. (Watch out, they put salt on the sidewalk because it's freezing.)

The most frequent mistake English speakers make is omitting the article entirely. In English, we say "I want salt," but in French, saying "Je veux sel" is grammatically incorrect and sounds jarring. You must include the partitive du. Another major pitfall is the negative transformation. While you say Je veux du sel, you must say Je ne veux pas de sel. The 'du' changes to 'de' (or d') after a negation.

The Negation Trap
Incorrect: Je n'ai pas du sel. Correct: Je n'ai pas de sel. (I don't have any salt.)
Gender Confusion
Incorrect: De la sel. Sel is masculine, so it must be 'du sel' (de + le).

« Tu as mis trop de sel ! » (Not 'trop du sel')

While du sel is the general term, French has many specific words for different types of salt. Knowing these will make you sound much more like a native speaker, especially in culinary contexts. Furthermore, there are related condiments that often appear in the same sentence.

Fleur de sel
The 'flower of salt', a high-quality sea salt crust. Used for finishing dishes.
Gros sel
Coarse salt, often used for boiling pasta water or preserving meat.
Sel fin
Table salt, fine-grained for easy dissolving.

Comparison with other condiments: You will almost always hear du sel alongside du poivre (some pepper). If you are looking for alternatives to salt for health reasons, you might use des épices (spices) or des herbes de Provence. In terms of synonyms, there aren't many for the substance itself, but you can use chlorure de sodium in a scientific context.

Je préfère utiliser de la fleur de sel pour mon steak.

How Formal Is It?

Formal

"Il convient d'incorporer du sel avec parcimonie."

Neutral

"Est-ce qu'il y a du sel dans ce plat ?"

Informal

"T'as mis du sel ?"

Child friendly

"Regarde, le sel brille comme de la neige !"

Slang

"C'est salé, ton histoire !"

Fun Fact

The word 'salaire' (salary) comes from 'sal' because salt was a form of currency in antiquity.

Pronunciation Guide

UK /dy sɛl/
US /du sɛl/
The stress is slightly on the second syllable 'sel'.
Rhymes With
miel ciel tel quel appel hôtel tunnel réel
Common Errors
  • Pronouncing 'du' like 'do'.
  • Pronouncing 'sel' like 'sell' with a very heavy 'l'.
  • Forgetting to pronounce the 'l' at the end.
  • Making the 'u' sound like 'ou'.
  • Nasalizing the 'e' in 'sel' (it is not nasal).

Difficulty Rating

Reading 1/5

Very easy to recognize as it resembles English 'salt'.

Writing 2/5

Requires remembering the partitive 'du' and the 'de' in negative.

Speaking 2/5

The French 'u' in 'du' can be tricky for beginners.

Listening 1/5

Usually clearly pronounced in culinary contexts.

What to Learn Next

Prerequisites

le de manger la cuisine le poivre

Learn Next

le sucre l'huile le vinaigre les épices salé

Advanced

la salinité le dessalement les marais salants la saumure la gabelle

Grammar to Know

The Partitive Article

On utilise 'du' pour les noms masculins indénombrables comme 'du sel'.

Negation with Partitives

Le 'du' devient 'de' : 'Je n'ai pas de sel'.

Quantity Expressions

Après 'beaucoup', 'trop', 'un peu', on utilise 'de' : 'Beaucoup de sel'.

Contraction of de + le

De + le = du. C'est obligatoire devant un nom masculin.

General vs Specific

Le sel (in general) vs Du sel (some).

Examples by Level

1

Je voudrais du sel.

I would like some salt.

Simple partitive 'du' + masculine noun.

2

Il y a du sel sur la table.

There is salt on the table.

Use of 'il y a' with partitive.

3

Tu as du sel ?

Do you have some salt?

Informal question.

4

Le sel est blanc.

Salt is white.

Definite article for general truth.

5

Donne-moi du sel.

Give me some salt.

Imperative form.

6

C'est du sel.

It is salt.

Identification.

7

J'achète du sel.

I am buying salt.

Verb of acquisition.

8

Du sel et du poivre.

Salt and pepper.

Common pairing.

1

Ajoute un peu du sel dans la soupe.

Add a little salt to the soup.

Instruction in a recipe.

2

Je ne veux pas de sel dans mes frites.

I don't want salt on my fries.

Partitive becomes 'de' in negative.

3

Est-ce qu'il reste du sel dans la cuisine ?

Is there any salt left in the kitchen?

Checking availability.

4

Il met toujours trop de sel.

He always puts too much salt.

'Trop de' replaces 'du'.

5

Le médecin dit de manger moins de sel.

The doctor says to eat less salt.

Health advice.

6

Cette eau contient du sel.

This water contains salt.

Describing contents.

7

On utilise du sel pour les routes en hiver.

We use salt for the roads in winter.

Practical use.

8

C'est du sel de mer.

It is sea salt.

Specifying the type.

1

Si tu mets trop du sel, le plat sera immangeable.

If you put too much salt, the dish will be inedible.

Conditional sentence.

2

Je préfère le goût du sel de Guérande.

I prefer the taste of Guérande salt.

Specific regional reference.

3

Elle a ajouté une pincée de sel à la fin.

She added a pinch of salt at the end.

Specific quantity expression.

4

Il n'y a plus du tout de sel ici.

There is no salt at all left here.

Emphatic negative.

5

Le sel aide à conserver les aliments.

Salt helps to preserve food.

Functional description.

6

Tu devrais goûter avant de mettre du sel.

You should taste before putting salt.

Advice with 'devrais'.

7

C'est une ville connue pour sa production de sel.

It is a town known for its salt production.

Geographical context.

8

Le sel de la vie, c'est l'aventure.

The salt of life is adventure.

Metaphorical use.

1

Son discours manquait un peu de sel.

His speech lacked a bit of wit/pique.

Metaphorical meaning of 'sel'.

2

La gabelle était un impôt sur le sel très impopulaire.

The gabelle was a very unpopular tax on salt.

Historical reference.

3

Il faut frotter la viande avec du gros sel.

You must rub the meat with coarse salt.

Instruction for preparation.

4

Le sel marin est riche en minéraux.

Sea salt is rich in minerals.

Health/Scientific claim.

5

Ne prends pas ses paroles pour du sel pur.

Don't take his words as absolute truth.

Idiomatic nuance.

6

L'eau s'évapore et laisse du sel.

The water evaporates and leaves salt.

Natural process.

7

Elle a mis son grain de sel dans la discussion.

She put her two cents (grain of salt) into the discussion.

Very common idiom.

8

On a besoin de sel pour faire fondre la glace.

We need salt to melt the ice.

Physical property.

1

L'exploitation du sel a façonné le paysage de cette région.

Salt mining has shaped the landscape of this region.

Complex noun phrase.

2

Il a raconté l'histoire avec beaucoup de sel et d'ironie.

He told the story with a lot of wit and irony.

Abstract quality.

3

La teneur en sel de ce produit est alarmante.

The salt content of this product is alarming.

Formal vocabulary ('teneur').

4

Le sel est ici utilisé comme un catalyseur chimique.

Salt is used here as a chemical catalyst.

Technical usage.

5

L'impôt sur le sel fut l'une des causes de la Révolution.

The tax on salt was one of the causes of the Revolution.

Historical analysis.

6

On sent l'odeur du sel et de l'iode près de l'océan.

One smells the scent of salt and iodine near the ocean.

Sensory description.

7

Il ne faut pas verser du sel sur la plaie.

One must not rub salt into the wound.

Idiomatic expression of making things worse.

8

La cristallisation du sel est un spectacle fascinant.

The crystallization of salt is a fascinating sight.

Scientific observation.

1

L'omniprésence du sel dans l'industrie agroalimentaire pose un problème de santé publique.

The omnipresence of salt in the food industry poses a public health problem.

Sociopolitical commentary.

2

L'œuvre de cet auteur ne manque pas de sel, malgré sa noirceur.

This author's work does not lack wit, despite its darkness.

Literary criticism.

3

Les marais salants constituent un écosystème d'une richesse inouïe.

Salt marshes constitute an ecosystem of incredible richness.

Environmental science.

4

Le sel, jadis monnaie d'échange, a perdu de sa valeur symbolique.

Salt, once a currency, has lost its symbolic value.

Economic history.

5

La salinité de l'eau influe sur la biodiversité marine.

The salinity of the water influences marine biodiversity.

Advanced terminology ('salinité').

6

Il a fallu dessaler les terres après l'inondation.

The land had to be desalinated after the flood.

Technical verb 'dessaler'.

7

Ce récit est le sel de notre mémoire collective.

This narrative is the essence (salt) of our collective memory.

Poetic metaphor.

8

Le commerce du sel a généré des fortunes colossales au Moyen Âge.

The salt trade generated colossal fortunes in the Middle Ages.

Historical economics.

Common Collocations

pincée de sel
grain de sel
eau de sel
mine de sel
marais salants
fleur de sel
trop de sel
pas assez de sel
sel gemme
sel de mer

Common Phrases

Passe-moi le sel

— A standard request at the dinner table.

Passe-moi le sel, s'il te plaît.

Mettre du sel

— To add salt to something.

Il faut mettre du sel dans l'eau.

Manquer de sel

— To lack flavor or to be boring.

Ce film manque de sel.

Un régime sans sel

— A salt-free diet.

Mon grand-père suit un régime sans sel.

Le sel de la terre

— Noble or very good people.

Ces bénévoles sont le sel de la terre.

Une statue de sel

— Someone frozen in shock (biblical reference).

Elle est restée là comme une statue de sel.

Prendre avec un grain de sel

— To be skeptical (though 'avec des pincettes' is more common in French).

Prends ce qu'il dit avec un grain de sel.

Du sel sur la plaie

— Making a bad situation worse.

C'est comme mettre du sel sur la plaie.

Vendre du sel

— To be witty or sharp (older usage).

Il vend bien son sel.

C'est du sel !

— Exclamation when something is too salty.

Beurk, c'est du sel !

Often Confused With

du sel vs le sel

Use 'le sel' for the specific shaker or general concepts; 'du sel' for an amount.

du sel vs sell (English)

Sounds similar but 'sel' is the substance, not the verb to sell.

du sel vs selle

Sounds identical but means 'saddle' or 'stool'.

Idioms & Expressions

"Mettre son grain de sel"

— To give one's opinion without being asked.

Il faut toujours qu'il mette son grain de sel.

informal
"Ne pas manquer de sel"

— To be quite funny or ironic.

Cette situation ne manque pas de sel.

neutral
"Être le sel de quelque chose"

— To be the best or most interesting part of something.

L'humour est le sel de la vie.

literary
"Rester comme une statue de sel"

— To be paralyzed by surprise or fear.

Devant l'accident, il est resté comme une statue de sel.

neutral
"Manger du sel ensemble"

— To have shared many experiences (old expression).

Nous avons mangé beaucoup de sel ensemble.

archaic
"Une note salée"

— An expensive bill.

Le restaurant était bon mais la note était salée.

informal
"Sucré-salé"

— A mix of sweet and savory.

J'adore les plats sucrés-salés.

neutral
"C'est pas du sel !"

— It's not easy / It's not a joke.

Travailler ici, c'est pas du sel.

slang
"Le sel marin"

— Used to describe someone's rough but honest nature.

Il a un tempérament de sel marin.

poetic
"Avoir du sel"

— To have wit or spirit.

Cette plaisanterie a du sel.

neutral

Easily Confused

du sel vs du sucre

Both are white powders in the kitchen.

Sucre is sweet, sel is salty.

Ne confonds pas du sel avec du sucre !

du sel vs du sol

Similar sound.

Sol means floor or ground.

Il y a du sel sur le sol.

du sel vs le sel

Article difference.

Le is definite, du is partitive.

Passe-moi le sel car je veux du sel.

du sel vs sale

Spelling.

Sale means dirty.

Cette salière est sale.

du sel vs salé

Related adjective.

Salé is the adjective 'salty'.

Le plat est trop salé.

Sentence Patterns

A1

Je voudrais [du sel].

Je voudrais du sel.

A2

Est-ce qu'il y a [du sel] ?

Est-ce qu'il y a du sel ?

A2

Il n'y a pas [de sel].

Il n'y a pas de sel.

B1

Ajoutez une pincée [de sel].

Ajoutez une pincée de sel.

B1

Il y a trop [de sel].

Il y a trop de sel.

B2

Mettre son grain [de sel].

Il met son grain de sel.

C1

Manquer [de sel].

Son histoire manque de sel.

C2

L'exploitation [du sel].

L'exploitation du sel est ancienne.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely frequent in culinary and daily contexts.

Common Mistakes
  • Je veux sel. Je veux du sel.

    You cannot omit the article in French.

  • Je n'ai pas du sel. Je n'ai pas de sel.

    Partitive articles become 'de' in negative sentences.

  • La sel est blanche. Le sel est blanc.

    Sel is masculine, not feminine.

  • Beaucoup du sel. Beaucoup de sel.

    After adverbs of quantity, use 'de' without the article.

  • Une pincée du sel. Une pincée de sel.

    Specific quantity nouns take 'de'.

Tips

Negation Rule

Always remember: 'Je veux du sel' but 'Je ne veux pas de sel'. The 'du' vanishes in the negative.

Guérande

If you see 'Sel de Guérande', buy it! It is world-famous salt from Brittany.

The 'L' sound

The 'l' in 'sel' is pronounced. Don't let it disappear like in some English dialects.

Pasta Water

In France, we say the water for pasta should be 'aussi salée que la mer' (as salty as the sea).

Grain de sel

Use 'mettre son grain de sel' when someone is being a 'know-it-all'.

Salière

The container for salt is called 'une salière'. Useful for asking 'Où est la salière ?'

Sodium

If you see 'teneur en sodium' on a label, it's talking about salt content.

Icy Roads

In winter, 'le salage des routes' is a common topic on the news.

Salary Connection

Remembering that 'salary' comes from 'salt' helps you remember how valuable 'sel' is.

Taste First

In France, it's often considered polite to taste your food before adding 'du sel'.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'DU' as 'DO' add salt. 'DU SEL' = Do add salt to your food!

Visual Association

Imagine a blue ocean ('du' sounds like 'dew') producing white 'sel' crystals.

Word Web

Cuisine Océan Blanc Goût Poivre Salière Santé Cristal

Challenge

Try to ask for salt in French every time you sit down for dinner today, even if you are alone!

Word Origin

From the Latin 'sal', which also gave birth to 'salary' (because Roman soldiers were sometimes paid in salt).

Original meaning: Salt, the mineral substance.

Indo-European (Italic branch).

Cultural Context

Be mindful when discussing salt with people on low-sodium diets for health reasons.

In English, salt is often seen as a health negative, whereas in French culture, high-quality salt like 'fleur de sel' is celebrated as a luxury ingredient.

The Salt of the Earth (Wim Wenders film) La Femme de Loth (Biblical story of the pillar of salt) Les Marais Salants de Guérande

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At a restaurant

  • Puis-je avoir du sel ?
  • Le sel est sur la table.
  • Ce n'est pas assez salé.
  • Il y a trop de sel.

In the kitchen

  • N'oublie pas du sel.
  • Ajoute du sel.
  • Où est le sel ?
  • Il faut du gros sel.

At the supermarket

  • Où est le rayon du sel ?
  • Je cherche du sel marin.
  • Un paquet de sel.
  • Du sel fin, s'il vous plaît.

Winter weather

  • On a mis du sel.
  • Attention au sel sur les chaussures.
  • Le sel fait fondre la neige.
  • Les routes sont pleines de sel.

Health talk

  • Moins de sel.
  • Le sel est mauvais pour le cœur.
  • Trop de sel fait gonfler.
  • Un régime sans sel.

Conversation Starters

"Est-ce que tu mets toujours du sel dans tes plats avant de les goûter ?"

"Préfères-tu le sel marin ou le sel de table classique ?"

"Connais-tu les marais salants de Guérande en France ?"

"Est-ce qu'il y a assez de sel dans cette soupe, à ton avis ?"

"Quel est le condiment le plus important pour toi, le sel ou le poivre ?"

Journal Prompts

Décris un plat que tu as cuisiné récemment. As-tu utilisé beaucoup de sel ?

Imagine que le sel disparaisse du monde. Comment changerait ta façon de manger ?

Écris sur une visite imaginaire dans les marais salants de Bretagne.

Pourquoi le sel était-il si important dans l'histoire de France ?

Est-ce que tu fais attention à ta consommation de sel ? Pourquoi ?

Frequently Asked Questions

10 questions

In French, nouns usually require an article. For uncountable things like salt, we use the partitive article 'du' to mean 'some' or 'an unspecified amount'.

It is masculine. Therefore, we use 'le' or 'du'.

It becomes 'de sel' after a negation (pas de sel) or after a word of quantity (beaucoup de sel).

It is a premium, thin crust of salt harvested from the surface of salt evaporation ponds.

You can say: 'Puis-je avoir du sel, s'il vous plaît ?' or 'Pourriez-vous m'apporter du sel ?'

Yes, 'les sels' refers to different types of chemical salts or bath salts.

It means to offer an unsolicited opinion or to meddle in something.

Normal table salt is very cheap, but gourmet salts like 'fleur de sel' can be quite expensive.

Mainly because of the 'gabelle', a salt tax that was one of the most hated taxes in pre-revolutionary France.

You say 'du sel de mer' or 'du sel marin'.

Test Yourself 180 questions

writing

Translate: 'I am buying some salt.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'There is too much salt in this dish.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the word: [Audio: du sel]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Pass me the salt, please.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'du sel' and 'la soupe'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He puts his grain of salt everywhere.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I don't like salt.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Is there salt?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I need some salt.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Add some salt to the water.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The salt of life.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Some salt and some pepper.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The sea is salty.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Where is the salt?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'This soup lacks salt.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Don't put salt.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'A kilo of salt.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am eating salt.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Too much salt is bad.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I put salt in the soup.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Some sea salt.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The sea salt is grey.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He bought salt.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Don't add salt.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The salt is on the table.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'A bit of salt.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I need salt.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The salt is salty.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Salt and water.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'No salt, please.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The salt is mine.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I put a bit of salt.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I want salt.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Pass me the salt.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I don't have salt.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Salt is white.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!