B1 noun 17 دقیقه مطالعه

балкон

A platform enclosed by a wall or railing.

At the A1 level, you only need to know that 'балкон' means 'balcony'. It is a masculine noun. You should learn the basic phrase 'на балконе' (on the balcony) to describe where something is. For example, 'Кот на балконе' (The cat is on the balcony). You should also know 'выходить на балкон' (to go out onto the balcony). At this stage, don't worry about complex grammar; just focus on identifying a balcony in a picture and knowing it's a place where people might stand or keep plants. You might see it in simple descriptions of a house or apartment. Remember the stress is at the end: bal-KÓN. It's a very simple word because it sounds similar to English, making it easy to memorize. You can use it when talking about your home: 'У меня есть балкон' (I have a balcony). This is a great word for practicing the prepositional case with 'на'. Most A1 learners find this word quite friendly because of its international roots.
At the A2 level, you should start using 'балкон' in more complete sentences and with basic adjectives. You can describe your balcony: 'У нас маленький балкон' (We have a small balcony) or 'Мой балкон очень красивый' (My balcony is very beautiful). You should be comfortable with the difference between 'на балконе' (location - prepositional) and 'на балкон' (direction - accusative). For example, 'Я иду на балкон' vs 'Я сижу на балконе'. You might also learn the word 'застеклённый' (glazed/glassed-in), as many Russian balconies are enclosed. This is a common topic when discussing your daily routine or your living situation. You might say, 'Утром я пью кофе на балконе' (In the morning I drink coffee on the balcony). You should also be aware of the plural form 'балконы' and use it in simple descriptions of buildings. This level is about building confidence in using the word in common, everyday contexts.
At the B1 level, you are expected to use 'балкон' in a wider variety of contexts, including the theater. You should know that 'балкон' is a section of seating in a theater and how to buy tickets for it. You should also be able to discuss the practical uses of a balcony in Russia, such as for storage or drying clothes. You should understand the genitive case for negation: 'В этой квартире нет балкона'. You can start using verbs like 'застеклить' (to glaze) or 'утеплить' (to insulate). You might also encounter the word in news stories or simple literature. At B1, you should also begin to distinguish between a 'балкон' and a 'лоджия', even if you sometimes use them interchangeably. You can describe more complex actions, like 'выносить старые вещи на балкон' (to take old things out to the balcony). Your vocabulary should include common adjectives like 'открытый', 'узкий', and 'просторный'.
At the B2 level, you should be familiar with the cultural nuances of the Russian balcony. You can discuss the 'balcony culture' in Russia—how it serves as a multi-functional space for storage, smoking, and social interaction. You should be able to use the word in more formal architectural or real estate discussions. For example, you might talk about 'фасад с коваными балконами' (a facade with wrought-iron balconies). You should also be comfortable with the instrumental case, such as 'под балконом' (under the balcony), and understand its romantic or literary connotations. You should be able to explain the technical difference between a balcony and a loggia. Your use of the word should be grammatically precise across all cases, including the plural genitive 'балконов'. You might also use the diminutive 'балкончик' to express a certain style or feeling. At this level, you can understand jokes or idioms involving balconies and use the word fluently in conversation.
At the C1 level, you should have a nuanced understanding of 'балкон' in literature, history, and urban planning. You can discuss how the design of balconies has changed from the Stalinist era to modern developments and what this reflects about Russian society. You should be able to use the word in sophisticated architectural critiques or historical descriptions. For example, you might analyze the 'ажурные балконы' of 19th-century Saint Petersburg. You should also be familiar with metaphorical or rare uses of the word. You can understand complex theater reviews that discuss the acoustics or sightlines from the balcony. You should be able to handle all grammatical complexities, including collective nouns or specific technical terms related to balcony construction. Your vocabulary should include synonyms like 'бельведер' or 'эркер' and you should know exactly when to use them instead of 'балкон'. You can speak about the balcony as a 'liminal space' between the private and public spheres of Russian life.
At the C2 level, you possess a native-like command of the word 'балкон' and its place in the Russian lexicon. You can appreciate the subtle shifts in meaning in high-level literature, where a balcony might symbolize isolation, observation, or a connection to the outside world. You can discuss the legal and administrative aspects of balconies, such as the regulations regarding 'pereplanirovka' (remodeling) and why 'zasteklenie' (glazing) is a point of contention in historic preservation. You can use the word in puns, wordplay, and complex metaphors. You understand the historical evolution of the word from its Italian roots to its current status as a quintessentially Russian domestic space. You can engage in deep cultural analysis of the 'balcony' as a site of memory and social history in post-Soviet cities. Your usage is flawless, and you can switch between technical, poetic, and colloquial registers with ease, understanding the perfect context for 'балкон', 'балкончик', or 'лоджия'.

The Russian word балкон refers to an architectural feature that English speakers know as a balcony. At its most basic level, it is a platform projecting from the wall of a building, supported by columns or console brackets, and enclosed by a railing or balustrade. However, in the Russian cultural and linguistic context, the word carries a weight of domestic history and social utility that goes far beyond simple architectural terminology. To understand the word балкон, one must understand the evolution of the Russian apartment. In the vast residential blocks of the Soviet era, such as the famous 'Khrushchevkas' and 'Stalinkas,' the balcony served as a vital, albeit small, extension of the living space. For many, it was the only private outdoor area available, a place to breathe fresh air without leaving the home. This physical space is inherently linked to the masculine noun балкон, which belongs to the second declension in Russian grammar. It is a word you will encounter daily if you live in a Russian city, as the skyline is dominated by these protruding structures, often modified by their owners in various creative ways.

Architectural Definition
A structural platform that extends from the facade of a building above the ground level, usually accessed by a door from an interior room.

Beyond the residential sphere, балкон also refers to the upper tier of seating in a theater or concert hall. In this context, it represents a specific social and auditory experience. While the 'parterre' (stalls) might be for the social elite or those wanting a close-up view, the балкон offers a panoramic perspective of the stage and often boasts superior acoustics. When a Russian speaker says they have tickets for the balcony, they are referring to this elevated seating area. The word is also used metaphorically in some contexts to describe something that is 'hanging' or 'protruding' from a main body, though this is less common than its literal uses. The cultural significance of the balcony in Russia is also tied to the concept of 'zasteklyonny balkon' (a glazed or glassed-in balcony). Because of the harsh Russian winters, many people enclose their balconies with glass to create a buffer zone against the cold, effectively turning the балкон into a small sunroom or storage area.

Наш балкон выходит на центральную площадь города.

The use of the word changes slightly depending on the type of building. In modern 'business-class' residential complexes, a балкон might be marketed as a luxury feature, a place for morning coffee or evening wine. In contrast, in older buildings, it is often viewed through a lens of pragmatism. The word is also central to many urban anecdotes. For example, there is a long-standing cultural trope about the 'Russian balcony' being a graveyard for old belongings—skis that haven't been used in a decade, empty glass jars for pickling, or bicycles that need repair. When a Russian person says they need to 'razobrat' balkon' (clear out the balcony), it often implies a Herculean task of decluttering years of accumulated history. This domestic aspect makes the word feel very grounded and intimate, despite its origins in grand European architecture.

Historically, the word entered the Russian language during the Petrine era, when Peter the Great was modernizing Russia and importing European architectural styles and terminology. It comes from the Italian 'balcone,' likely through the French 'balcon.' This European lineage is still felt today, as the word sounds sophisticated in an architectural context but has been thoroughly 'Russified' in its daily application. Whether you are discussing the beautiful wrought-iron balconies of Saint Petersburg or the cluttered, glass-encased balconies of a Moscow suburb, the word балкон remains the essential term for these 'islands' of private space in the public view.

Theater Usage
The upper gallery of seats in a theater, often providing a cheaper but excellent view of the entire production.

In summary, балкон is a multifaceted noun that describes a physical structure, a theater section, and a cultural phenomenon. It is used by architects, real estate agents, theater-goers, and ordinary citizens alike. Its usage spans from the highly formal descriptions of historical monuments to the very informal discussions of where one keeps their winter tires. Understanding the word requires recognizing both its literal meaning as a platform and its figurative meaning as a vital extension of the Russian home and social life.

В антракте мы вышли на балкон, чтобы полюбоваться видом на ночной город.

Storage Context
Informally used to describe a secondary storage space for household items that do not fit inside the main apartment rooms.

Летом мы часто завтракаем на балконe.

Using the word балкон correctly in Russian requires an understanding of prepositional government and the distinction between location and direction. This is a classic area where learners struggle, as the prepositions 'на' (on) and 'в' (in) can both be used, but they convey different meanings based on whether the balcony is open or enclosed. In the vast majority of cases, when referring to the balcony as a platform, we use the preposition 'на'. This follows the general rule that for open, flat surfaces or elevated platforms, 'на' is the standard choice. For instance, 'я стою на балконе' (I am standing on the balcony). Here, 'балконе' is in the prepositional case. If you are moving onto the balcony, you use the accusative case: 'я выхожу на балкон' (I am going out onto the balcony). This distinction is fundamental for B1 level students to master.

Location (Prepositional)
Use 'на' + Prepositional case to describe being situated on the balcony. Example: 'Цветы растут на балконе'.

However, a linguistic shift occurs when a balcony is 'застеклённый' (glazed). When a balcony has been enclosed with glass, it essentially becomes a small room. In this specific context, some native speakers might use 'в' (in), though 'на' remains the most common and grammatically 'safe' option. You might hear 'в балконе' in very informal speech when someone treats the space as an interior closet, but 'на балконе' is almost always preferred. In the theater context, the usage is strictly 'на балконе'. You sit 'on the balcony' because it is viewed as an elevated tier. For example, 'Наши места были на балконе в первом ряду' (Our seats were on the balcony in the first row). Using 'в' in the theater context would be a significant error.

Пожалуйста, не кури на балконe, дым идет в комнату.

When describing the attributes of a balcony, Russian uses adjectives like 'открытый' (open), 'закрытый' (closed), 'узкий' (narrow), or 'просторный' (spacious). Verbs commonly associated with балкон include 'выйти' (to go out), 'стоять' (to stand), 'курить' (to smoke), 'сушить' (to dry - usually clothes), and 'застеклить' (to glaze). If you are looking for an apartment, you might see the phrase 'балкон застеклён' (the balcony is glazed) or 'лоджия' (loggia), which is often used interchangeably with balcony in real estate, though they are technically different structures. In the genitive case, which is used for possession or after negation, the word becomes 'балкона'. For example, 'У этой квартиры нет балкона' (This apartment does not have a balcony).

In more complex sentences, you might use the instrumental case to describe what is happening 'under' or 'with' the balcony. For example, 'под балконом' (under the balcony). This is common in romantic or literary contexts, such as 'петь серенады под балконом' (to sing serenades under the balcony). The plural form is 'балконы', and the declension follows the standard pattern for masculine nouns ending in a hard consonant. For example, 'В этом доме очень красивые балконы' (This house has very beautiful balconies). Mastering these various case forms allows you to describe everything from a simple architectural feature to a complex scene in a play or a real estate transaction.

Direction (Accusative)
Use 'на' + Accusative case to describe movement towards the balcony. Example: 'Она вышла на балкон подышать воздухом'.

Finally, consider the register. In formal architectural reports, you might see балкон used alongside technical terms like 'несущая конструкция' (load-bearing structure). In casual conversation, you might hear the diminutive 'балкончик', which adds a sense of coziness or affection, often used when describing a small, cute balcony in an old European-style building. 'Какой милый балкончик!' (What a cute little balcony!). This versatility makes 'балкон' an essential part of the Russian learner's vocabulary, bridging the gap between technical description and everyday warmth.

Отец часами просиживал на балконe с газетой в руках.

Negation (Genitive)
Use the genitive form 'балкона' when expressing the absence of one. Example: 'В нашей новой студии, к сожалению, нет балкона'.

Мы решили застеклить балкон до наступления холодов.

The word балкон is ubiquitous in Russian life, and you will hear it in a wide variety of social and professional settings. One of the most common places is in the context of real estate and housing. If you are looking for an apartment in Russia, the presence or absence of a балкон is a major selling point. Real estate agents will emphasize if a balcony is 'утеплённый' (insulated) or 'панорамный' (panoramic). In this setting, the word is associated with value and lifestyle. You will hear phrases like 'окна выходят на балкон' (the windows look out onto the balcony) or 'балкон объединен с комнатой' (the balcony is joined with the room), which is a common renovation technique to increase living space. This professional use is precise and often focused on dimensions and technical conditions.

Real Estate Context
Frequent in property listings and discussions about home renovations, focusing on square footage and glazing.

Another very common environment where балкон is heard is in the domestic sphere of Russian families. Because many Russian apartments are relatively small, the balcony serves as a secondary utility room. You will hear family members telling each other to 'сходи на балкон, принеси картошку' (go to the balcony and bring the potatoes) or 'повесь бельё на балкон' (hang the laundry on the balcony). In this context, the word is utilitarian and deeply integrated into the daily chores of the household. It is also the site of social interaction; in the summer, neighbors often lean out of their balconies to chat with one another, creating a vertical social network that is a staple of Russian urban life. You might hear a neighbor calling out, 'Маша, ты на балконе?' (Masha, are you on the balcony?).

Соседка часто кричит своему сыну прямо с балкона, чтобы он шел домой обедать.

In the world of arts and culture, балкон is a standard term used at the theater or opera box office. When buying tickets, you will be asked, 'Вам партер или балкон?' (Do you want the stalls or the balcony?). This usage is more formal and carries a sense of anticipation and cultural participation. Even within the theater, there are sub-divisions like 'первый ярус балкона' (the first tier of the balcony). In literature and film, the balcony is often a romanticized setting. Think of the 'balcony scene' in Romeo and Juliet, which in Russian is referred to as 'сцена на балконе'. This gives the word a poetic, almost classical quality that contrasts with its mundane use for storing old tires.

You will also hear the word in news reports or emergency broadcasts, unfortunately often in the context of safety. Reports might mention a 'обрушение балкона' (balcony collapse) in an old building or 'пожар на балконе' (a fire on the balcony), often caused by a discarded cigarette. This more serious, official use of the word highlights its status as a structural element of the city's infrastructure. In architectural tours of cities like Saint Petersburg or Odessa, guides will point out 'ажурные балконы' (ornamental/filigree balconies) and discuss their historical styles, from Baroque to Art Nouveau. Here, the word is used with aesthetic appreciation, describing the beauty and craftsmanship of the building's exterior.

Theater & Arts
Used when purchasing tickets or discussing the vantage point within a performance venue.

Finally, the word appears in many informal idioms and jokes. For instance, the idea of someone 'living on the balcony' might be a humorous way to describe a guest who has overstayed their welcome or a husband who is 'in the doghouse.' The word is so deeply embedded in the Russian experience that it transcends its simple definition as a platform. It is a place of work, a place of rest, a place of storage, and a place of artistic observation. Whether you are hearing it in a gritty detective show, a high-society play, or a casual conversation over tea, балкон is a word that anchors you in the physical and social reality of Russian life.

В старых районах города можно увидеть удивительной красоты кованые балконы.

Emergency/Official Context
Used by city officials or emergency services when discussing building safety or fire hazards.

Билеты на балкон обычно стоят дешевле, чем в партер.

One of the most frequent mistakes English speakers make with the word балкон involves the choice of preposition. In English, we say 'on the balcony,' which translates directly to 'на балконе'. However, because many Russian balconies are enclosed with glass and function like small rooms, learners often feel tempted to use 'в' (in), as they would for a room ('в комнате'). While you might occasionally hear 'в' in very specific, informal contexts—such as 'в застеклённом балконе'—it is generally considered a mistake or at least non-standard. Stick to 'на' regardless of whether the balcony is open or closed. This is a rule that applies to both location (Prepositional case) and direction (Accusative case). Using 'в' will immediately mark you as a non-native speaker and can lead to confusion in more formal settings.

Preposition Confusion
Using 'в' instead of 'на'. Correct: 'на балконе'. Incorrect: 'в балконе' (usually).

Another common error is related to the distinction between балкон and лоджия (loggia). While in casual conversation they are often used interchangeably, they are technically different. A балкон is a platform that projects out from the wall, while a лоджия is recessed into the building and is walled on the sides. In Russian real estate and architectural contexts, using 'балкон' to describe a 'лоджия' might be seen as a lack of precision, especially since a loggia is often considered more valuable because it is more easily insulated and integrated into the living space. If you are describing an apartment, make sure you know which one it is, as the grammatical rules for 'лоджия' are slightly different (it is a feminine noun ending in -ия).

Ошибка: Я оставил ключи в балконе. Правильно: Я оставил ключи на балконе.

Stress placement is another area where learners stumble. The stress in балкон is consistently on the second syllable: балкОн. This stress remains on the 'о' throughout most of its singular declensions: балкОна, балкОну, балкОном, о балкОне. In the plural, the stress stays on the same syllable: балкОны, балкОнов, балкОнам, балкОны, балкОнами, о балкОнах. Some learners mistakenly place the stress on the first syllable (бАлкон), likely influenced by the English pronunciation. This can make the word difficult for native speakers to recognize in fast speech. Practicing the rhythmic 'bal-KÓN' is essential for sounding natural.

Learners also frequently forget that балкон is an inanimate noun. This is important when using the accusative case. For masculine inanimate nouns, the accusative form is identical to the nominative. For example, 'я вижу балкон' (I see the balcony). Beginners sometimes try to add an '-а' ending as if it were a person, which is incorrect. Furthermore, when using the word in the plural genitive (often after numbers or words like 'много'), the ending is '-ов': 'много балконов'. A common mistake is to use the nominative plural 'балконы' where the genitive plural is required. For instance, 'в этом доме нет балконов' (there are no balconies in this house) is correct, while 'нет балконы' is a typical learner error.

Case Errors
Treating 'балкон' as animate in the accusative or failing to use the '-ов' ending in the genitive plural.

Finally, be careful with the theater context. As mentioned, you sit 'на балконе'. A common mistake is to say 'в балконе' or to use the word 'галерея' (gallery) when 'балкон' is the standard term. While 'галерея' is a valid architectural term, in the context of buying tickets, 'балкон' is what you will see on the seating chart. Avoid confusing 'балкон' with 'ложа' (box) as well. A 'ложа' is a private, enclosed seating area for a small group, whereas a 'балкон' is a large, open tier of seating. Misidentifying these can lead to buying the wrong tickets or getting lost in a theater.

Ошибка: Мы сидели в балконе театра. Правильно: Мы сидели на балконе театра.

Stress Mistake
Stress on the first syllable: 'бАлкон'. Correct stress is on the second: 'балкОн'.

В современных зданиях часто строят лоджии, а не балконы.

While балкон is the most common term for a projecting platform, the Russian language offers several alternatives and related terms that describe similar structures. Understanding the nuances between these words will greatly improve your descriptive capabilities. The most important distinction to make is with the word лоджия (loggia). As previously noted, a лоджия is built into the building's facade, meaning it has walls on either side and is only open at the front. In modern Russian architecture, loggias are very common because they are more structurally sound and easier to turn into heated living spaces. If you are in a modern apartment building, you are more likely to be standing on a 'лоджия' than a 'балкон'. Linguistically, 'лоджия' is feminine, so you would say 'на лоджии'.

балкон vs. лоджия
A balcony projects out; a loggia is recessed into the building. Loggias are typically larger and more 'room-like'.

Another related term is терраса (terrace). A terrace is usually much larger than a balcony and is often located on the ground floor or on the flat roof of a building. While a balcony is typically for one or two people to stand on, a terrace is a place for furniture, dining, and socializing. In luxury real estate, a penthouse might have a 'терраса' rather than just a 'балкон'. Similarly, the word веранда (veranda) describes an enclosed or open porch, usually attached to a house (often a 'dacha' or country house). A 'веранда' is typically at ground level and is often associated with summer leisure and drinking tea. Using 'балкон' to describe a 'веранда' would sound strange, as balconies are by definition elevated.

Вместо маленького балкона в нашем загородном доме есть просторная веранда.

For more technical or specialized contexts, you might encounter the word эркер (bay window). An 'эркер' is a protruding part of a room, often with windows, but unlike a balcony, it is fully integrated into the interior floor space. It doesn't have a separate door or a railing; it's just a 'bulge' in the room. In older, more ornate buildings, you might also hear the word бельведер (belvedere), which refers to a structure (like a small balcony or tower) designed to provide a beautiful view. While 'балкон' is a common, everyday word, 'бельведер' is high-style and architectural. In the theater, as mentioned, you have the ложа (box), which is a private alternative to the 'балкон'.

When discussing the act of being outside on an elevated platform, you might also use the word галерея (gallery). In some historical Russian buildings, long open galleries connect different parts of the house, functioning like a very long, shared balcony. However, in modern contexts, 'галерея' usually refers to an art gallery or a shopping mall. Finally, there is the word антресоль (mezzanine/attic), which is sometimes confused with the theater balcony. An 'антресоль' is a low story between two main stories of a building, or more commonly in Russian apartments, a storage shelf near the ceiling. While both involve elevation and storage, they are physically and linguistically distinct from a 'балкон'.

балкон vs. эркер
A balcony is an outdoor platform; an 'эркер' is an indoor extension of the room with windows.

In summary, while балкон is your go-to word, being aware of 'лоджия', 'терраса', 'веранда', and 'эркер' will help you navigate Russian architecture and home life with much greater precision. Each word carries its own specific spatial and cultural connotations, from the practical 'лоджия' of a Soviet block to the romantic 'балкончик' of a Parisian-style building in Saint Petersburg. By choosing the right word, you demonstrate a deeper understanding of the Russian environment and the way people interact with their living spaces.

Нам так и не удалось решить, что лучше: открытый балкон или застекленная лоджия.

балкон vs. терраса
A balcony is small and attached to a room; a terrace is large and often on a roof or ground level.

С этого балкончика открывается вид на весь старый город.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Вот мой балкон.

Here is my balcony.

Nominative case, masculine singular.

2

Кот сидит на балконе.

The cat is sitting on the balcony.

Prepositional case with 'на'.

3

Я иду на балкон.

I am going to the balcony.

Accusative case indicating direction.

4

Балкон маленький.

The balcony is small.

Adjective agreement with masculine noun.

5

На балконе есть цветы.

There are flowers on the balcony.

Prepositional case for location.

6

Где балкон?

Where is the balcony?

Basic interrogative sentence.

7

Это красивый балкон.

This is a beautiful balcony.

Adjective 'красивый' in nominative.

8

Мы пьём чай на балконе.

We are drinking tea on the balcony.

First person plural verb with prepositional case.

1

Наш балкон выходит во двор.

Our balcony faces the courtyard.

Verb 'выходить' used for orientation.

2

У тебя есть балкон?

Do you have a balcony?

Genitive construction for possession.

3

Я хочу купить квартиру с балконом.

I want to buy an apartment with a balcony.

Instrumental case after 'с'.

4

Зимой на балконе очень холодно.

In winter it is very cold on the balcony.

Adverb 'холодно' with prepositional location.

5

Он курит на балконе каждый вечер.

He smokes on the balcony every evening.

Present tense habitual action.

6

Мама сушит бельё на балконе.

Mom is drying laundry on the balcony.

Transitive verb with location.

7

На балконе стоит старый велосипед.

An old bicycle is standing on the balcony.

Subject-verb inversion common in Russian.

8

Мы решили покрасить балкон.

We decided to paint the balcony.

Infinitive after 'решили', accusative object.

1

В этой старой квартире, к сожалению, нет балкона.

In this old apartment, unfortunately, there is no balcony.

Genitive case for negation.

2

Мы купили билеты на балкон, потому что они дешевле.

We bought tickets for the balcony because they are cheaper.

Theater context, direction 'на балкон'.

3

Летом мы часто завтракаем на свежем воздухе на балконе.

In summer we often have breakfast in the fresh air on the balcony.

Complex prepositional phrase.

4

Она вышла на балкон, чтобы посмотреть на закат.

She went out onto the balcony to look at the sunset.

Purpose clause with 'чтобы'.

5

Мой папа застеклил балкон прошлым летом.

My dad glazed the balcony last summer.

Specific verb 'застеклить'.

6

На балконе скопилось много ненужных вещей.

A lot of unnecessary things have accumulated on the balcony.

Reflexive verb 'скопиться'.

7

С нашего балкона видна река.

The river is visible from our balcony.

Genitive with 'с' for origin of view.

8

Вы не могли бы выйти на балкон и позвать детей?

Could you please go out onto the balcony and call the children?

Polite conditional request.

1

В архитектуре Петербурга часто встречаются ажурные кованые балконы.

In Saint Petersburg architecture, ornate wrought-iron balconies are often found.

Architectural terminology.

2

На балконе театра было душно, и мы решили пересесть.

It was stuffy on the theater balcony, and we decided to move.

Theater context, impersonal 'душно'.

3

Он стоял под балконом своей возлюбленной, надеясь на встречу.

He stood under his beloved's balcony, hoping for a meeting.

Instrumental case 'под балконом'.

4

Современные требования запрещают самовольно застеклять балконы в исторических зданиях.

Modern requirements forbid unauthorized glazing of balconies in historical buildings.

Formal/legal context.

5

Лоджия отличается от балкона тем, что она встроена в здание.

A loggia differs from a balcony in that it is built into the building.

Comparative construction.

6

Несмотря на дождь, он продолжал стоять на балконе без зонта.

Despite the rain, he continued to stand on the balcony without an umbrella.

Concessive phrase 'несмотря на'.

7

На балконах многих москвичей можно найти целые склады старых вещей.

On the balconies of many Muscovites, one can find entire warehouses of old things.

Cultural observation.

8

Мы объединили балкон с кухней, чтобы увеличить пространство.

We combined the balcony with the kitchen to increase the space.

Renovation context.

1

Балкон в этом проекте служит не только декоративным элементом, н

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!