At the A1 level, you are learning basic emotions to describe how you feel. 'Être en colère' is one of the first phrases you learn alongside 'être content' (to be happy) or 'être triste' (to be sad). At this stage, you should focus on the present tense of the verb 'être' (je suis, tu es, il est). You will use this phrase to express simple frustrations. For example, 'Je suis en colère' (I am angry). You might not always use the 'contre' part yet, but if you do, it's usually with simple people like 'mon ami' or 'ma mère.' The most important thing is to remember that 'colère' is a noun and the whole phrase stays together. You don't need to worry about complex grammar; just treat it as a set phrase to communicate a basic need or feeling. You might hear a teacher say, 'Ne soyez pas en colère,' or see it in a basic storybook. It is a vital building block for your everyday communication in French.
At the A2 level, you begin to expand your sentences by adding reasons for your emotions. You will start using 'être en colère contre' followed by a person or an object regularly. You are also learning more tenses, so you might say 'J'étais en colère' (I was angry) using the imperfect tense to describe a past state. You will understand that 'contre' is the specific preposition needed here. You might also start to use intensifiers like 'très' (very) or 'un peu' (a bit). At this level, you can handle simple dialogues where you explain why you are angry: 'Je suis en colère contre toi parce que tu as mangé mon chocolat.' You are also becoming aware that 'en colère' does not change its ending, even if you are talking about several people ('Ils sont en colère'). This level is about building the habit of using the phrase correctly in common social situations, like at school, at home, or in a shop.
At the B1 level, which is where this word is officially categorized, you can use 'être en colère contre' to discuss more abstract topics and social issues. You are no longer just angry at your brother; you might be 'en colère contre le gouvernement' (angry at the government) or 'en colère contre l'injustice' (angry at injustice). You can use this expression in the subjunctive mood, which is a key B1 grammar point: 'Il est dommage que tu sois en colère contre lui' (It's a pity that you are angry at him). You are also able to distinguish between 'être en colère' and its synonyms like 'être fâché' or 'être énervé,' choosing the right one for the context. You can write short essays or emails expressing dissatisfaction, using this phrase to clearly state your position. You understand the nuance that 'contre' implies a target and you can use stressed pronouns correctly (contre moi, contre eux). This is the level where the phrase becomes a flexible tool for expressing opinions and participating in debates.
At the B2 level, you use 'être en colère contre' with much more nuance and sophistication. You can incorporate it into complex sentence structures, such as using it in relative clauses or with gerunds. You understand the cultural implications of expressing anger in French society and can use the phrase to argue a point of view effectively. You might say, 'Tout en étant en colère contre la décision, il a décidé de rester calme' (While being angry at the decision, he decided to stay calm). You are also familiar with more idiomatic or formal synonyms and can switch between them depending on whether you are writing a formal complaint or talking to a close friend. At this level, you can also use the noun 'colère' in other expressions like 'exprimer sa colère' or 'apaiser sa colère.' You are expected to use the correct preposition 'contre' automatically without thinking about the English 'at' or 'with.' Your ability to describe the intensity and the justification for the anger is much more developed, allowing for deep conversations about feelings and social dynamics.
At the C1 level, your use of 'être en colère contre' is near-native. You understand its place in the broader lexical field of emotions. You might use it in literary analysis or high-level professional discussions to describe the motivations of a character or a social group. You are aware of the historical and etymological roots of the word and might use more academic or rare synonyms like 'être courroucé' or 'être exaspéré' to add variety to your speech. You can use the phrase in very complex hypothetical situations: 'Si la population n'avait pas été aussi en colère contre les réformes, le résultat aurait été différent.' You can also use the phrase to discuss the philosophy of emotion—whether it is productive or destructive to be 'en colère contre' something. Your command of the language allows you to use the expression with subtle irony or sarcasm. You are fully comfortable with the prepositional requirements and can use it with complex nominalizations or infinitive phrases as the object of 'contre.'
At the C2 level, you have complete mastery over the expression 'être en colère contre' and its various registers. You can use it in highly specialized contexts, such as legal, psychological, or philosophical discourse. You might explore the nuances between 'être en colère contre soi-même' (being angry at oneself) and the psychological concept of self-reproach. You can use the phrase in intricate rhetorical structures to persuade or move an audience. At this level, you might even play with the language, using the phrase in poetic or avant-garde ways. You are perfectly capable of translating the finest shades of anger from English or another language into French, knowing exactly when 'en colère' is the most precise term and when a more obscure word would be better. You understand the full range of collocations and idiomatic uses associated with 'colère' and can use them to create rich, textured prose or speech. The phrase is no longer just a vocabulary item; it is a versatile instrument in your linguistic repertoire.

être en colère contre in 30 Seconds

  • Used to express directed anger using 'être' + 'en colère' + 'contre'.
  • The phrase 'en colère' is invariable and does not change with gender or number.
  • Always use the preposition 'contre' to specify the target of the anger.
  • Suitable for all registers, from daily conversation to formal writing.

The expression être en colère contre is one of the most fundamental ways to express dissatisfaction, frustration, or rage in the French language. Translated literally as 'to be in anger against,' it serves as the direct equivalent to the English phrases 'to be angry at' or 'to be angry with.' In French, emotions are often expressed using the verb être (to be) followed by a prepositional phrase that describes the state of the subject. The word colère itself is a feminine noun meaning 'anger,' derived from the Latin cholera, which originally referred to bile, reflecting the ancient belief that anger was caused by an excess of yellow bile in the body. When you use this expression, you are identifying a specific target for your emotion, indicated by the preposition contre. Unlike English, where you might fluctuate between 'at' and 'with' depending on the object, French remains remarkably consistent with contre.

Emotional Direction
The preposition 'contre' implies a sense of opposition or confrontation. It literally means 'against,' suggesting that your anger is directed as a force toward the other person or thing. This creates a slightly more confrontational mental image in French than the English 'at.'
Grammatical Stability
The phrase 'en colère' functions as an adverbial unit. This means it does not change based on gender or number. Whether a man, a woman, or a group of people is angry, 'colère' remains exactly the same. Only the verb 'être' needs to be conjugated to match the subject.

Je ne peux pas te parler maintenant car je suis vraiment en colère contre mon frère.

Translation: I cannot talk to you now because I am really angry at my brother.

This expression is used across all levels of French society, from formal literature to casual street slang. However, its usage is considered 'standard' or 'neutral.' It is safe to use with your boss, your parents, or your friends. It encompasses a wide spectrum of intensity. You could be un peu en colère (a little angry) because someone forgot to buy milk, or très en colère (very angry) because of a major betrayal. Because it is so versatile, it is one of the first emotional expressions students learn. It is important to note that French speakers distinguish between 'being' in a state of anger and 'becoming' angry. To describe the process of getting mad, one would use se mettre en colère. But once the state is achieved, 'être en colère contre' is the standard way to describe the ongoing feeling.

Les citoyens sont en colère contre les nouvelles taxes.

Register and Intensity
While 'être en colère' is neutral, you can intensify it with adverbs like 'furieusement' (furiously) or 'profondément' (deeply). It remains the baseline against which more colorful or slang expressions are measured.

Elle était en colère contre elle-même d'avoir fait cette erreur.

In summary, 'être en colère contre' is the essential tool for expressing directed anger. Its structure is simple, its usage is universal, and its meaning is clear. By mastering this phrase, you gain the ability to navigate complex social interactions where expressing boundaries and feelings is necessary. Whether you are discussing politics, personal relationships, or professional frustrations, this phrase provides the necessary linguistic framework to be understood clearly and effectively in any French-speaking environment.

Using être en colère contre correctly requires attention to three main components: the conjugation of the verb être, the fixed nature of the phrase en colère, and the correct placement of the preposition contre. Because 'être' is an irregular verb, you must ensure it matches the subject in tense and person. For example, in the present tense, you would say 'je suis,' 'tu es,' 'il/elle est,' 'nous sommes,' 'vous êtes,' or 'ils/elles sont.' The phrase 'en colère' never changes; you will never see 'en colères' (plural) or any gendered variation, making it a very stable and reliable part of your vocabulary.

Nous sommes en colère contre le retard du train.

Note how 'en colère' remains singular even though 'nous' is plural.

The preposition contre is mandatory when you want to specify who or what is the target of the anger. If you simply want to say 'I am angry' without specifying a target, you just say 'Je suis en colère.' However, the moment you add a target, contre must follow. This is a common point of confusion for English speakers who might want to use 'avec' (with) or 'à' (at). In French, 'être en colère avec quelqu'un' is grammatically incorrect and sounds very unnatural. Always think of it as being 'against' the person.

Using Pronouns
When the target is a pronoun, you use stressed pronouns (disjunctive pronouns) after 'contre'. These include: moi, toi, lui, elle, nous, vous, eux, elles. Example: 'Il est en colère contre moi' (He is angry at me).
Tense Changes
You can use this expression in any tense. In the past (imparfait), it describes an ongoing state: 'J'étais en colère contre lui.' In the future: 'Elle sera en colère contre toi si tu oublies.'

Est-ce que tu es en colère contre moi ?

Negative sentences are formed by placing 'ne' before the verb 'être' and 'pas' after it. For example: 'Je ne suis pas en colère contre toi.' Questions can be formed using inversion ('Es-tu en colère...?'), 'est-ce que' ('Est-ce que tu es en colère...?'), or simply by rising intonation in casual speech. It's also possible to add modifiers between 'être' and 'en colère' to change the intensity. Common modifiers include 'très' (very), 'vraiment' (really), 'un peu' (a bit), or 'terriblement' (terribly). For example: 'Ils sont vraiment très en colère contre la décision du juge.'

Le patron était en colère contre toute l'équipe après l'échec du projet.

Finally, remember that the object of 'contre' can be a noun phrase. 'Je suis en colère contre le fait que tu ne m'aies pas prévenu' (I am angry at the fact that you didn't warn me). Here, the object is a complex clause. This versatility allows you to express anger not just at people, but at specific actions or situations. Mastery of this structure allows for precise communication of boundaries and expectations in both personal and professional French contexts.

In daily French life, être en colère contre is ubiquitous. You will hear it in the metro when someone is frustrated with the service, in offices during heated meetings, and in domestic settings during arguments. It is the 'gold standard' for expressing anger because it is neither too formal nor too vulgar. In a French household, a parent might say to a child, 'Je suis en colère contre toi parce que tu n'as pas rangé ta chambre.' This is a firm but controlled way of expressing displeasure. In the workplace, a manager might say, 'La direction est en colère contre les résultats du trimestre,' indicating a professional level of dissatisfaction.

À la télévision, le journaliste a dit : 'Le peuple est en colère contre le gouvernement.'

This is a very common headline in French news media.

The phrase is also a staple of French cinema and literature. French culture places a high value on the expression of emotions and intellectual debate, and anger is often viewed as a legitimate response to injustice. You will see characters in movies shouting, 'Je suis en colère contre ce système !' or 'Pourquoi es-tu en colère contre moi ?' in dramatic scenes. Unlike some cultures that might suppress the direct mention of anger, French speakers tend to be quite direct about it. Using 'être en colère' is seen as more articulate than simply shouting or using profanity, although it is often accompanied by expressive hand gestures and facial expressions.

News and Politics
In political discourse, 'la colère' is a powerful concept. Politicians often speak about 'comprendre la colère des Français' (understanding the anger of the French people). It is used to describe social movements, strikes, and protests.
Social Media
On platforms like Twitter or Facebook, you will see users posting 'Je suis tellement en colère contre...' followed by a hashtag. It is the primary way to express 'outrage' in the digital sphere.

Dans le roman, le protagoniste était en colère contre le destin cruel.

You will also find this phrase in educational contexts. Teachers use it to explain emotions to children, and psychologists use it in therapy to help patients identify the source of their feelings. Because it requires a target ('contre...'), it forces the speaker to identify the cause of their emotion. This makes it a very 'logical' way to express anger. Whether you are listening to a podcast about history, watching a reality TV show, or reading a newspaper like Le Monde, you will encounter this phrase repeatedly. It is an essential part of the 'emotional vocabulary' of any fluent French speaker.

Le client était en colère contre le service client après trois heures d'attente.

One of the most frequent mistakes English speakers make is using the wrong preposition. In English, we say 'angry at' or 'angry with.' Naturally, learners try to translate this literally as 'en colère à' or 'en colère avec.' Both are incorrect. In French, the only correct preposition to use with 'être en colère' when identifying a target is contre. Think of it as being 'against' someone. If you say 'Je suis en colère avec toi,' a French person might understand you, but it sounds like you are both angry together at something else, rather than you being angry at them.

The 'Avec' Mistake
Incorrect: Je suis en colère avec mon ami. Correct: Je suis en colère contre mon ami. The preposition 'avec' implies companionship, not direction of emotion.
Agreement Errors
Incorrect: Elles sont en colères. Correct: Elles sont en colère. Because 'en colère' is an adverbial phrase, the noun 'colère' never takes an 's' and never changes gender.

Faux : Il est en colère à sa sœur.
Vrai : Il est en colère contre sa sœur.

Another common error involves confusing être en colère with avoir de la colère. While 'avoir de la colère' is technically possible, it's rarely used to describe the state of being angry. It sounds more like you possess 'some anger' as a general quality or a stored emotion. Stick to 'être en colère' for the immediate state of being mad. Additionally, learners often forget to conjugate 'être' correctly, especially in the subjunctive or the future. For example, 'Il faut que je sois en colère contre lui pour qu'il comprenne' (I must be angry at him for him to understand) requires the subjunctive 'sois.'

Faux : Je suis en colère de toi.
Vrai : Je suis en colère contre toi.

Finally, be careful with the intensity. Using 'être en colère' for very minor inconveniences might sound a bit dramatic. For small things, French speakers often use 'être agacé' (to be annoyed) or 'être énervé' (to be irritated). Conversely, for extreme rage, 'être furieux' is more appropriate. Using 'en colère' correctly means matching the emotion to the situation. However, if you are in doubt, 'être en colère contre' is always the safest and most understood choice, as long as you remember to use contre and keep colère invariable.

While être en colère contre is the standard expression, French offers a rich palette of synonyms that vary in intensity and register. Understanding these nuances will help you sound more like a native speaker. One of the most common alternatives is être fâché contre. This is very similar in meaning but often implies a slightly more personal or long-term 'falling out' between friends or family. If you are 'fâché' with someone, you might not be speaking to them. 'En colère' is more about the raw emotion of anger itself.

Être énervé contre
This means 'to be annoyed' or 'irritated.' It is less intense than 'en colère.' You might be 'énervé' against a slow computer, but 'en colère' against a person who lied to you.
Être furieux contre
This is the next level of anger. It translates to 'to be furious.' Use this when the anger is explosive or extreme.
Être remonté contre
This is an idiomatic way to say you are 'worked up' or 'incensed' against someone. It often implies that you have been thinking about the grievance for a while.

Je ne suis pas juste en colère, je suis carrément furieux contre cette injustice !

In more informal or slang contexts, you might hear avoir la haine contre (literally 'to have the hate against') or être vénère contre (verlan for 'énervé'). These are very common among younger people but should be avoided in professional settings. On the more formal side, you might find être indigné par/contre (to be indignant) or être courroucé (an archaic, literary term for being angry, often used in historical novels or to describe the anger of a god or a king).

Elle est agacée par le bruit, mais elle est en colère contre son voisin qui le fait.

Comparing these options allows for greater precision. If you want to express that you are simply 'mad,' use en colère. If you want to say you are 'mad and not talking to them,' use fâché. If you are 'seeing red,' use furieux. If you are 'ticked off,' use énervé. By having these alternatives in your mental toolkit, you can better describe the specific shade of your emotion and respond appropriately to others when they describe their own feelings to you.

How Formal Is It?

Fun Fact

The English word 'cholera' (the disease) and 'choler' (anger) share the exact same linguistic root as the French 'colère'. While English split the physical and emotional meanings into two words, French kept 'colère' for the emotion.

Pronunciation Guide

UK /ɛtʁ ɑ̃ kɔlɛʁ kɔ̃tʁ/
US /ɛtʁ ɑ̃ kɔlɛʁ kɔ̃tʁ/
Stress falls slightly on the final syllables of 'colère' and 'contre' within the flow of the sentence.
Rhymes With
père (for colère) mère (for colère) mer (for colère) fer (for colère) montre (for contre) rencontre (for contre) fenêtre (for être) naître (for être)
Common Errors
  • Pronouncing the 't' at the end of 'en' (it should be nasal).
  • Pronouncing 'colère' like 'color'.
  • Failing to pronounce the final 're' in 'être' or 'contre' clearly.
  • Using a hard English 'r' sound.
  • Making the 'è' in 'colère' too closed (like 'ay').

Difficulty Rating

Reading 2/5

The phrase is very common and easy to recognize in texts. The main challenge is understanding the target after 'contre'.

Writing 3/5

Requires correct conjugation of 'être' and remembering the preposition 'contre' instead of 'avec'.

Speaking 3/5

Needs correct nasal pronunciation of 'en' and the uvular 'r' in 'colère' and 'contre'.

Listening 2/5

Usually spoken clearly, though in fast speech 'être en' can blend together.

What to Learn Next

Prerequisites

être contre la peur triste content

Learn Next

se mettre en colère déçu furieux agacé frustré

Advanced

le courroux l'indignation exaspéré hors de soi fulminer

Grammar to Know

Invariability of 'en colère'

Elles sont en colère (Correct) vs Elles sont en colères (Incorrect).

Preposition 'contre' for direction

Je suis en colère contre lui (Against him).

Stressed pronouns after prepositions

Contre moi, toi, lui, elle, nous, vous, eux, elles.

Subjunctive after emotional expressions

Je regrette que tu sois en colère.

Adverb placement

Je suis très en colère (Adverb goes before 'en colère').

Examples by Level

1

Je suis en colère contre toi.

I am angry at you.

Uses the present tense of 'être' with a stressed pronoun 'toi'.

2

Il est en colère contre le chien.

He is angry at the dog.

Standard subject-verb-adjective-preposition-noun structure.

3

Maman est en colère contre moi.

Mom is angry at me.

'Maman' is the subject, 'est' is the verb.

4

Tu es en colère ?

Are you angry?

A simple question using intonation.

5

Nous ne sommes pas en colère contre vous.

We are not angry at you.

Negative form using 'ne...pas'.

6

Le professeur est en colère contre la classe.

The teacher is angry at the class.

'La classe' is a collective noun acting as the object.

7

Elle est un peu en colère contre son chat.

She is a bit angry at her cat.

Adds the adverb 'un peu' to modify intensity.

8

Pourquoi es-tu en colère contre lui ?

Why are you angry at him?

Uses the question word 'pourquoi' and inversion.

1

J'étais en colère contre mon frère hier.

I was angry at my brother yesterday.

Uses the imparfait (imperfect) tense 'étais' for a past state.

2

Ils sont en colère contre le mauvais temps.

They are angry at the bad weather.

Shows that the object of 'contre' can be an abstract noun like 'le temps'.

3

Est-ce que vous êtes en colère contre le serveur ?

Are you (plural/formal) angry at the waiter?

Uses 'est-ce que' for a formal or standard question.

4

Elle est souvent en colère contre son ordinateur.

She is often angry at her computer.

Includes the frequency adverb 'souvent'.

5

Mon père sera en colère contre moi si je rentre tard.

My father will be angry at me if I come home late.

Uses the future tense 'sera' in a conditional context.

6

Nous sommes en colère contre la décision de l'école.

We are angry at the school's decision.

Object is a noun phrase 'la décision de l'école'.

7

Elle n'est plus en colère contre son amie.

She is no longer angry at her friend.

Uses the negative 'ne...plus' (no longer).

8

Tu as l'air en colère contre tout le monde aujourd'hui.

You look angry at everyone today.

Uses 'avoir l'air' (to look/seem) followed by the expression.

1

Les employés sont en colère contre les conditions de travail.

The employees are angry at the working conditions.

B1 focus on social and professional issues.

2

Il est important que tu ne sois pas en colère contre elle.

It is important that you are not angry at her.

Uses the subjunctive mood 'sois' after 'il est important que'.

3

Je comprends pourquoi tu es en colère contre ce projet.

I understand why you are angry at this project.

Shows empathy and reasoning in conversation.

4

Elle était tellement en colère contre lui qu'elle est partie.

She was so angry at him that she left.

Uses 'tellement...que' to show consequence.

5

Beaucoup de gens sont en colère contre la hausse des prix.

Many people are angry at the price increases.

Discussing economic issues.

6

Il est resté en colère contre son voisin pendant des mois.

He remained angry at his neighbor for months.

Uses 'rester' instead of 'être' to show duration of the state.

7

Ne sois pas en colère contre moi, j'ai fait de mon mieux.

Don't be angry at me, I did my best.

Uses the imperative (command) mood.

8

Elle est en colère contre le fait qu'il ait oublié son anniversaire.

She is angry at the fact that he forgot her birthday.

Object is 'le fait que' followed by a clause.

1

Les manifestants étaient en colère contre l'inaction du gouvernement.

The protesters were angry at the government's inaction.

Uses a more abstract object 'l'inaction'.

2

Bien qu'il soit en colère contre elle, il a accepté de l'aider.

Although he is angry at her, he agreed to help her.

Uses 'bien que' which requires the subjunctive.

3

Elle s'est rendu compte qu'elle était surtout en colère contre elle-même.

She realized that she was mostly angry at herself.

Uses the reflexive 'elle-même'.

4

Il n'y a aucune raison d'être en colère contre le destin.

There is no reason to be angry at fate.

Philosophical usage.

5

Être en colère contre le passé ne changera rien à l'avenir.

Being angry at the past will change nothing about the future.

Gerund-like use of the infinitive as a subject.

6

Le directeur était visiblement en colère contre le manque de professionnalisme.

The director was visibly angry at the lack of professionalism.

Uses the adverb 'visiblement'.

7

Ils sont en colère contre la manière dont l'affaire a été traitée.

They are angry at the way the case was handled.

Complex object involving a relative clause.

8

Je ne peux pas m'empêcher d'être en colère contre cette situation absurde.

I can't help being angry at this absurd situation.

Uses the phrase 's'empêcher de'.

1

L'opinion publique est profondément en colère contre les mesures d'austérité.

Public opinion is deeply angry at the austerity measures.

Formal register with 'profondément'.

2

Il est rare de le voir si en colère contre ses propres principes.

It is rare to see him so angry at his own principles.

Introspective and complex psychological state.

3

Elle a exprimé qu'elle était en colère contre l'hypocrisie ambiante.

She expressed that she was angry at the surrounding hypocrisy.

Abstract noun 'l'hypocrisie' as the object.

4

On sentait qu'il était en colère contre lui-même pour avoir cédé à la pression.

One could feel he was angry at himself for having given in to pressure.

Uses 'on sentait que' to describe an atmosphere.

5

Sa colère contre le système transparaît dans chacun de ses écrits.

His anger against the system shines through in each of his writings.

Uses the noun 'colère' followed by 'contre' as a noun phrase.

6

Il serait vain d'être en colère contre une force de la nature.

It would be futile to be angry at a force of nature.

Conditional mood 'serait' with 'vain'.

7

Les citoyens sont en colère contre ce qu'ils perçoivent comme une trahison.

Citizens are angry at what they perceive as a betrayal.

Object is 'ce qu'ils perçoivent...'.

8

Elle ne décolérait pas contre l'injustice flagrante de ce verdict.

She would not stop being angry at the blatant injustice of this verdict.

Uses the verb 'décolérer' (to stop being angry) in the negative.

1

L'œuvre picturale témoigne d'un artiste en colère contre l'éphémère de l'existence.

The pictorial work bears witness to an artist angry at the transience of existence.

Highly academic and philosophical.

2

Nul ne saurait être en colère contre la vérité, si amère soit-elle.

No one could be angry at the truth, however bitter it may be.

Uses 'nul ne saurait' and 'si... soit-elle' (concessive).

3

Sa rhétorique visait à rendre la foule en colère contre les structures ancestrales.

His rhetoric aimed to make the crowd angry at ancestral structures.

Focus on the effect of rhetoric.

4

Elle feignait d'être en colère contre lui pour masquer son trouble.

She pretended to be angry at him to hide her confusion.

Uses 'feindre' (to pretend).

5

Le philosophe soutient qu'être en colère contre l'inévitable est une perte de raison.

The philosopher argues that being angry at the inevitable is a loss of reason.

Argumentative and abstract.

6

Il est en colère contre l'atavisme qui semble dicter ses comportements.

He is angry at the atavism that seems to dictate his behaviors.

Uses the sophisticated term 'atavisme'.

7

L'indignation se muait en une sourde colère contre l'apathie générale.

Indignation was turning into a dull anger against the general apathy.

Descriptive and metaphorical.

8

Être en colère contre le langage lui-même est le paradoxe du poète moderne.

To be angry at language itself is the paradox of the modern poet.

Metalinguistic usage.

Synonyms

être fâché contre être énervé contre être furieux contre être remonté contre avoir la haine contre être hors de soi être agacé par être exaspéré par

Antonyms

être content de être calme être reconnaissant envers être en paix avec

Common Collocations

être vraiment en colère
être un peu en colère
être terriblement en colère
être en colère noire
être en colère contre soi-même
être en colère contre le monde
être en colère contre le système
être en colère contre l'injustice
être toujours en colère
être rarement en colère

Common Phrases

Ne sois pas en colère.

— A common way to tell someone to calm down or not to be mad. Often used in apologies.

S'il te plaît, ne sois pas en colère contre moi.

Il n'y a pas de quoi être en colère.

— Used to say that a situation doesn't justify being angry. It minimizes the problem.

C'est un petit accident, il n'y a pas de quoi être en colère.

Je suis en colère de t'avoir cru.

— Expresses anger at a specific past action or decision involving trust.

Maintenant, je suis en colère contre moi-même de t'avoir cru.

Il est en colère, ça va passer.

— Suggests that the anger is temporary and the person will calm down soon.

Laisse-le seul, il est en colère, ça va passer.

Être vert de colère.

— To be 'green with anger' (similar to 'seeing red' in English). Extremely mad.

Il est devenu vert de colère contre son rival.

Mettre quelqu'un en colère.

— To make someone angry. The causative version of the phrase.

Tes remarques vont le mettre en colère.

Se mettre en colère.

— To become angry or to start losing one's temper.

Elle se met en colère contre tout le monde.

Exploser de colère.

— To burst with anger. A sudden and violent expression of rage.

Il a explosé de colère contre la décision.

Contenir sa colère.

— To contain or hold back one's anger.

Elle essayait de contenir sa colère contre lui.

Apaiser la colère.

— To soothe or calm the anger of someone else.

Il a essayé d'apaiser la colère de son père.

Often Confused With

être en colère contre vs être fâché avec

English speakers say 'angry with', but 'fâché avec' in French often means you are no longer speaking to each other (a fallout), whereas 'en colère contre' is the feeling of anger.

être en colère contre vs avoir de la colère

This sounds like you possess anger as an abstract quality. Use 'être en colère' for the state of being mad.

être en colère contre vs être en couleur

A common phonetic mistake for beginners. 'Couleur' means color; 'colère' means anger.

Idioms & Expressions

"Être dans une colère noire"

— To be in a 'black anger,' meaning to be extremely, blindingly angry.

Quand il a vu les dégâts, il était dans une colère noire.

standard
"La colère est mauvaise conseillère"

— Anger is a bad advisor. A proverb suggesting that decisions made in anger are usually wrong.

Réfléchis avant d'agir, car la colère est mauvaise conseillère.

proverbial
"Piquer une colère"

— To have a sudden fit of anger or a tantrum. Often used for children but also adults.

Le petit a piqué une colère contre sa nounou.

informal
"Décharger sa colère"

— To vent one's anger on someone or something.

Il décharge sa colère contre ses collègues.

standard
"Ronger son frein"

— To 'gnaw on one's bit.' To hold back one's anger or impatience with difficulty.

Il ronge son frein en attendant de pouvoir parler.

idiomatic
"Sortir de ses gonds"

— To 'come off one's hinges.' To lose one's temper completely.

Il a fini par sortir de ses gonds contre son associé.

informal
"Avoir la moutarde qui monte au nez"

— To have 'mustard getting up one's nose.' To start getting angry.

À force d'attendre, j'ai la moutarde qui me monte au nez.

informal/idiomatic
"Se mettre en pétard"

— To get very angry. 'Pétard' refers to a firecracker.

Il s'est mis en pétard contre le retardataire.

slang
"Voir rouge"

— To see red. To be so angry that one loses control.

Dès qu'on parle de politique, il voit rouge.

standard
"Passer ses nerfs sur quelqu'un"

— To take one's nerves (anger/stress) out on someone.

Ne passe pas tes nerfs sur moi !

informal

Easily Confused

être en colère contre vs fâché

Both mean 'angry' in English.

'En colère' is the pure emotion. 'Fâché' often implies a broken relationship or a state of not being on speaking terms.

Je suis en colère contre lui (I'm mad), mais je ne suis pas fâché (we are still friends).

être en colère contre vs énervé

Often translated as 'angry'.

'Énervé' is closer to 'irritated' or 'annoyed'. It is lower in intensity than 'en colère'.

Je suis énervé par le bruit, mais je suis en colère contre mon voisin.

être en colère contre vs furieux

Synonyms for anger.

'Furieux' is much stronger. It is equivalent to 'furious' or 'livid'.

Il n'est pas juste en colère, il est furieux !

être en colère contre vs agacé

Similar emotional spectrum.

'Agacé' is 'annoyed' or 'pestered'. It's a milder form of displeasure.

Son sifflement m'agace.

être en colère contre vs indigné

Directed anger.

'Indigné' is 'indignant'. It implies a moral or ethical objection, usually more formal.

Il est indigné par cette injustice.

Sentence Patterns

A1

Sujet + être + en colère.

Je suis en colère.

A2

Sujet + être + en colère + contre + [Nom].

Il est en colère contre le chat.

B1

Sujet + être + [Adverbe] + en colère + contre + [Pronom].

Nous sommes vraiment en colère contre vous.

B1

Pourquoi + être + sujet + en colère + contre + [Nom] ?

Pourquoi es-tu en colère contre la décision ?

B2

Sujet + être + en colère + contre + le fait que + [Subjonctif].

Elle est en colère contre le fait qu'il soit en retard.

B2

Sujet + ne + être + plus + en colère + contre + [Nom].

Je ne suis plus en colère contre lui.

C1

Tout en étant + en colère + contre..., [Clause].

Tout en étant en colère contre lui, elle lui a pardonné.

C2

Nul ne saurait + être + en colère + contre + [Concept].

Nul ne saurait être en colère contre la vérité.

Word Family

Nouns

la colère (anger)
le courroux (wrath - formal)
l'irritation (irritation)
l'énervement (annoyance)

Verbs

se mettre en colère (to become angry)
décolérer (to stop being angry)
fâcher (to make angry)
énerver (to annoy)
irriter (to irritate)

Adjectives

colérique (prone to anger/hot-tempered)
coléreux (angry - less common than colérique)
fâché (angry/mad)
furieux (furious)

Related

la rage
le mécontentement
l'indignation
la frustration
la rancune

How to Use It

frequency

Extremely high in daily speech, media, and literature.

Common Mistakes
  • Je suis en colère avec toi. Je suis en colère contre toi.

    English uses 'with', but French requires 'contre' (against). Using 'avec' suggests you and the other person are angry together at something else.

  • Ils sont en colères. Ils sont en colère.

    'En colère' is an adverbial phrase and does not take an 's' in the plural. The noun 'colère' remains singular.

  • Je suis en colère à mon frère. Je suis en colère contre mon frère.

    English speakers often use 'à' as a translation for 'at'. This is incorrect in French for this expression.

  • J'ai colère. Je suis en colère.

    Unlike 'faim' (hunger) or 'soif' (thirst), you don't 'have' anger in this standard expression; you 'are' in anger.

  • Elle est colère. Elle est en colère.

    You cannot omit the 'en'. 'Colère' is a noun, and 'en colère' is the required phrase to function like an adjective.

Tips

Invariable Phrase

Never add an 's' to 'colère'. Even if you are talking about a hundred people being angry, it's 'Ils sont en colère'. This is a common trap for learners who want to make adjectives agree.

Contre is King

Memorize the pair 'en colère contre'. Don't let your English brain trick you into saying 'avec' or 'à'. In French, anger is always 'against' something.

Nasal 'En'

Make sure the 'en' in 'en colère' is a proper nasal vowel. Don't let your tongue touch the roof of your mouth; the air should go through your nose.

Directness

Don't be afraid to use this phrase. In French culture, being clear about your emotions is often preferred over passive-aggressive behavior.

Choose your Intensity

If you're only slightly annoyed, try 'énervé'. Reserve 'en colère' for when you're actually mad, and 'furieux' for when you're livid.

Reflexive Use

Use 'contre moi-même' to express regret or self-frustration. It's a very common and natural way to speak in French.

Verb Conjugation

Since 'être' is the heart of the phrase, make sure you know its irregular forms in the present, past, and future. 'Je suis', 'J'étais', 'Je serai'.

Listen for Tone

Anger in French is often accompanied by a higher pitch at the end of sentences and a faster tempo. The words 'en colère' will be emphasized.

Adverb Placement

If you want to say you are 'very angry', the 'très' goes before 'en colère': 'Je suis très en colère'. It never goes between 'en' and 'colère'.

The 'Against' Rule

Imagine you are pushing against a door. You are 'contre' the door. Anger is like pushing against someone emotionally. 'En colère contre'.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Colère' as 'Cholera'. Just as cholera makes you feel terrible and sick, 'colère' is an emotional sickness where you feel 'against' (contre) someone.

Visual Association

Imagine a person standing 'against' a wall (contre un mur) because they are so angry they need to push against something. The wall is the object of their 'colère'.

Word Web

Être En Colère Contre Fâché Énervé Furieux Moutarde

Challenge

Try to list three things you were 'en colère contre' this week, and then three things that 'apaisent votre colère' (soothe your anger).

Word Origin

The word 'colère' comes from the Latin 'cholera', which itself is derived from the Greek 'kholé' meaning 'bile'. In ancient medicine, it was believed that the body was governed by four humors, and an excess of yellow bile led to a 'choleric' temperament, characterized by quick anger.

Original meaning: Originally, 'cholera' referred to a physical ailment related to bile, but by the Middle Ages in French, it had evolved to describe the emotional state of anger associated with that temperament.

Indo-European > Italic > Romance > French.

Cultural Context

While expressing anger is common, 'être en colère' is a strong statement. In a professional setting, it is often better to use 'être préoccupé par' (to be concerned by) or 'être déçu par' (to be disappointed by) to maintain a higher level of decorum.

English speakers often use 'mad' or 'angry' loosely. French 'en colère' is slightly more specific and less likely to be used for very tiny annoyances compared to the American 'I'm so mad my coffee is cold.'

The book 'Indignez-vous !' by Stéphane Hessel, which encourages 'colère' against social injustice. The 'Gilets Jaunes' (Yellow Vests) movement, often described in media as 'la colère du peuple'. The classic play 'Le Misanthrope' by Molière, where the main character Alceste is constantly 'en colère contre' human hypocrisy.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At work

  • Je suis en colère contre les délais.
  • Le client est en colère contre nous.
  • Ne soyez pas en colère contre l'équipe.
  • Il est en colère contre le manque de moyens.

With family

  • Je suis en colère contre mon mari.
  • Pourquoi es-tu en colère contre moi ?
  • Maman est en colère contre toi.
  • On est en colère contre tes notes.

Public services

  • Les gens sont en colère contre la SNCF.
  • Je suis en colère contre la poste.
  • Elle est en colère contre l'administration.
  • Il est en colère contre le retard.

Internal feelings

  • Je suis en colère contre moi-même.
  • Elle est en colère contre sa propre faiblesse.
  • Il est en colère contre son corps.
  • Je suis en colère contre ma mémoire.

Politics

  • Le peuple est en colère contre le président.
  • Ils sont en colère contre la loi.
  • Elle est en colère contre l'injustice.
  • Nous sommes en colère contre la corruption.

Conversation Starters

"Est-ce que tu es souvent en colère contre les conducteurs sur la route ?"

"Qu'est-ce qui te rend le plus en colère contre la société actuelle ?"

"Es-tu déjà resté en colère contre quelqu'un pendant plus d'un an ?"

"Est-il facile pour toi d'être en colère contre tes amis ?"

"Quand tu es en colère contre toi-même, que fais-tu pour te calmer ?"

Journal Prompts

Décris une situation où tu étais vraiment en colère contre un ami et comment tu as résolu le problème.

Penses-tu qu'il est utile d'être en colère contre les choses que l'on ne peut pas changer ?

Écris une lettre imaginaire à quelqu'un contre qui tu es en colère (sans l'envoyer).

Analyse pourquoi les gens sont si souvent en colère contre les réseaux sociaux aujourd'hui.

Réfléchis à la dernière fois où tu étais en colère contre toi-même. Étais-tu trop sévère ?

Frequently Asked Questions

10 questions

No, this is a common mistake. In French, you are 'en colère contre' (against) someone. Using 'avec' is an anglicism and sounds incorrect to native speakers. Always use 'contre' to indicate the person or thing you are mad at.

No, 'colère' is a noun in the phrase 'en colère', and the phrase is invariable. A man says 'Je suis en colère' and a woman says 'Je suis en colère'. Only the verb 'être' changes if the subject changes.

'Être en colère' describes the state of being angry (I am angry). 'Se mettre en colère' describes the action of becoming angry or starting to lose one's temper (I am getting angry). Use the first for the feeling and the second for the process.

It is neutral. You can use it in almost any situation, from talking to a friend to writing a semi-formal email. It is the standard way to express anger in French.

You use 'contre' followed by the stressed reflexive pronoun 'moi-même'. So, 'Je suis en colère contre moi-même.' This follows the same rule as any other target.

Yes, but it might sound a bit strong. For small annoyances, French speakers often prefer 'être énervé' or 'être agacé'. 'En colère' implies a more significant emotional reaction.

You use the negation 'ne... plus'. 'Je ne suis plus en colère.' If you were angry at someone: 'Je ne suis plus en colère contre toi.'

Yes, the most common slang version is 'être vénère' (verlan for 'énervé'). Young people also say 'avoir le seum' to mean being annoyed or bitter, but 'vénère' is closer to 'en colère'.

Not directly. You would usually say 'en colère contre le fait de [infinitive]' or 'en colère parce que [clause]'. For example: 'Je suis en colère parce que tu as menti.'

It is an idiom meaning 'a black anger,' which translates to being extremely angry or in a blind rage. It's used to describe a very high level of intensity.

Test Yourself 180 questions

writing

Write a sentence in French saying you are angry at your friend because he is late.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in French asking 'Why are you angry at me?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We were angry at the weather.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'She is no longer angry at him.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'It is important that you are not angry at her.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'vraiment' and 'en colère contre'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The employees are angry at the working conditions.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about being angry at yourself.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The people are angry at the government.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a time you were angry in 3 sentences (French).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am angry at you' out loud in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'She was angry at the cat' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Why are they angry?' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'colère' and 'contre' correctly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain in French: 'I am angry at myself.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Je suis en colère contre le train.' What is the speaker angry at?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Pourquoi tu es en colère ?' Is this a question or a statement?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Il est dans une colère noire.' How angry is the person?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'They are angry at the bad results.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'I will be angry if you lie.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Don't be angry!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'She is angry at the world.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He is angry at his brother.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Are you (formal) angry?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am angry at the news.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!