At the Beginner (A1) level, you should learn 'file d'attente' as a single block of meaning. It simply means 'waiting line'. You will most likely use it when you are in a shop or at a museum. At this stage, focus on the basic phrase 'faire la file' which means 'to wait in line'. You can use simple sentences like 'Je fais la file' (I am waiting in line) or 'La file est longue' (The line is long). It is important to know that it is a feminine word, so we use 'la' or 'une'. You might also hear a salesperson say 'C'est à qui le tour ?' (Whose turn is it?) when you reach the front of the file d'attente. Learning this word helps you survive basic daily interactions in a French-speaking city. Don't worry about the complex grammar yet; just remember the image of people standing in a row and the sound 'feel dah-tahnt'.
At the Elementary (A2) level, you can start using 'file d'attente' in more detailed sentences. You should be able to describe where the line is and why you are in it. For example: 'Il y a une file d'attente devant la boulangerie parce que le pain est très bon.' (There is a line in front of the bakery because the bread is very good.) You should also recognize common signs in public places like 'File Prioritaire' (Priority Line). At this level, you can begin to use adjectives to describe the line, such as 'longue' (long) or 'petite' (small). You should also be comfortable asking questions about the line, like 'Où est la file d'attente ?' (Where is the waiting line?). Understanding the difference between 'la file' (the line) and 'attendre' (to wait) is a key goal for A2 learners. You are moving from just recognizing the word to using it to navigate your environment.
At the Intermediate (B1) level, you should be able to handle more complex situations involving a 'file d'attente'. This includes complaining politely or asking for information about the wait time. You might say: 'Excusez-moi, savez-vous combien de temps dure la file d'attente ?' (Excuse me, do you know how long the waiting line lasts?). You should also be familiar with the more informal synonym 'la queue' and know when it is appropriate to use it (with friends or in casual shops) versus 'file d'attente' (in more formal or official contexts). At B1, you can also use the term in the past tense to recount an experience: 'Hier, j'ai dû attendre dans une file d'attente pendant deux heures pour obtenir mon visa.' (Yesterday, I had to wait in a line for two hours to get my visa.) You are now using the word to share experiences and manage real-world problems.
At the Upper Intermediate (B2) level, you should understand the social and cultural nuances of the 'file d'attente'. You can discuss the efficiency of systems or the psychology of waiting. For instance, you might debate whether 'les files d'attente virtuelles' are better than physical ones. You should be comfortable with idiomatic expressions and more advanced verbs like 'rejoindre' (to join), 'quitter' (to leave), or 'remonter' (to move up) the file. You can also use the term in professional contexts, such as describing a 'file d'attente' for customer support or technical processes. At this level, your vocabulary should include related terms like 'liste d'attente' and 'file indienne', and you should be able to explain the differences between them clearly. You are now using the word with the precision of a confident speaker who understands the context.
At the Advanced (C1) level, you can use 'file d'attente' in metaphorical or abstract ways. You might describe a 'file d'attente' of ideas or a symbolic line of people waiting for change. You should have a deep understanding of the word's etymology (from 'filum' meaning thread) and how this influences its current usage. You can appreciate the use of the term in literature or high-level journalism to describe social phenomena. For example, a journalist might write about 'les files d'attente de la précarité' to describe people waiting for food aid. Your command of the language allows you to use the term with stylistic flair, perhaps using it to create imagery in your writing. You are also fully aware of the regional variations in the Francophone world, such as the preference for 'faire la file' in Belgium or Quebec.
At the Mastery (C2) level, you possess a native-like intuition for the term 'file d'attente'. You can use it in highly technical, philosophical, or poetic contexts. You might analyze the 'file d'attente' as a sociological construct in a dissertation or use it as a motif in a creative writing piece. You understand the most subtle distinctions between 'file', 'rang', 'queue', and 'chaîne'. You can navigate any situation involving a line, from a complex bureaucratic nightmare to a high-tech digital queue, with complete linguistic ease. You can also use the term to discuss complex data structures in computer science or logistics in supply chain management. At this level, the word is just one small part of a vast, interconnected web of vocabulary that you use with perfect accuracy, nuance, and cultural awareness.

file d'attente in 30 Seconds

  • A feminine noun meaning a waiting line or queue of people or things.
  • Commonly used with the verb 'faire' (faire la file d'attente).
  • Essential for navigating shops, transport, and administrative offices in France.
  • Can refer to physical lines, digital queues, or telephone waiting systems.

The French term file d'attente is a fundamental noun phrase that every learner must master, especially when navigating daily life in a Francophone country. At its core, it refers to a group of people, vehicles, or even digital requests arranged in a sequence, waiting for their turn to be processed, served, or allowed entry. While the English language often uses 'queue' or 'waiting line' depending on the regional dialect, the French term remains consistent across various contexts, from the local boulangerie to the complex administrative halls of the Préfecture. Understanding this term involves more than just knowing the translation; it requires an appreciation of the social contract inherent in French culture. When you see people standing one after the other, you are looking at a file d'attente. This structure is governed by unspoken rules of etiquette and patience. In France, the act of waiting is often seen as an inevitable part of the bureaucratic or social experience, and the term itself carries a weight of anticipation and sometimes frustration.

Physical Arrangement
A linear formation where individuals wait their turn, typically found at checkout counters, bus stops, or museum entrances.
Digital Context
The virtual queue used by websites when high traffic occurs, such as during concert ticket sales or government portal logins.
Social Protocol
The cultural expectation that one joins the end of the line and waits without attempting to bypass others, known as 'griller la politesse'.

Regardez cette immense file d'attente devant le Louvre; nous devrions revenir demain matin très tôt.

The usage of this phrase is ubiquitous. You will hear it in public transport announcements when there is a delay, at the supermarket when a new register opens, and in casual conversation when complaining about the length of time spent waiting for a service. It is a compound noun formed by 'file' (row/line) and 'attente' (the act of waiting). This combination specifically identifies the purpose of the line. Without 'd'attente', a 'file' could simply be a lane on a highway or a file of data, although 'file' alone is frequently used as a shorthand in spoken French once the context of waiting is established. For example, 'Fais la file' is a common instruction given to children or in informal settings. However, in formal writing and official signage, the full phrase file d'attente is the standard. It evokes the image of a thread (from the Latin 'filum'), suggesting a continuous, connected string of people tied together by a common objective: reaching the front.

Il y a une file d'attente prioritaire pour les personnes à mobilité réduite et les femmes enceintes.

Sociologically, the file d'attente represents a microcosm of French society. It is a place where social classes mix, all subject to the same passage of time. In major cities like Paris, the management of these lines is often highly organized, with barriers and digital number systems (tickets) that replace the physical line, yet the concept remains a 'file d'attente virtuelle'. When navigating these spaces, it is crucial to recognize where the line begins. If you are unsure, the polite way to ask is 'C'est la fin de la file ?' (Is this the end of the line?). This phrase ensures you are not accidentally cutting in front of someone, which is considered highly rude. The phrase also appears in technical domains, such as computer science, where it refers to the 'Queue' data structure (First-In-First-Out), further emphasizing its role as an organized sequence. Whether physical or metaphorical, the file d'attente is a structural pillar of organized interaction in the French-speaking world.

La file d'attente pour le nouveau téléphone s'étendait sur trois pâtés de maisons dès l'aube.

Common Verbs
Faire la file, rejoindre la file, quitter la file, remonter la file (to move up the line).
Adjectives
Interminable (endless), longue (long), rapide (fast), désorganisée (disorganized).

Veuillez patienter, vous êtes actuellement en file d'attente téléphonique; un conseiller va vous répondre.

Using file d'attente correctly requires an understanding of its grammatical role as a feminine noun and its typical collocations. In most sentences, it functions as the object of a verb or as part of a prepositional phrase describing location. Because it is a compound noun, the gender is determined by the headword 'file', which is feminine. Therefore, we use 'la' or 'une' and pluralize it as 'les files d'attente' (note that 'attente' remains singular as it describes the purpose of the line). Mastering the use of this term involves learning the specific verbs that accompany it. The most common verb is 'faire', creating the phrase 'faire la file d'attente'. While 'faire la queue' is more informal, 'faire la file' is standard and polite. You might also 'rejoindre' (join) a line or 'quitter' (leave) one if the wait becomes too long. In more descriptive sentences, you will often find adjectives like 'interminable' or 'statique' to provide more detail about the experience of waiting.

Subject of the Sentence
La file d'attente s'allonge de minute en minute devant le cinéma. (The queue is getting longer by the minute in front of the cinema.)
Direct Object
Nous avons dû remonter toute la file d'attente pour trouver l'entrée principale. (We had to go up the entire waiting line to find the main entrance.)

Si vous n'avez pas de ticket, vous devez vous mettre dans la file d'attente située à gauche du guichet.

When discussing the length or duration of a line, French speakers use specific structures. To say a line is long, you simply say 'La file est longue'. To express how many people are in it, you might say 'Il y a vingt personnes dans la file d'attente'. It is also important to know how to use the term in the context of priority. Many public spaces in France have a 'file prioritaire' for people with disabilities or families with small children. In these cases, the phrase is often shortened on signs to just 'File Prioritaire'. In more technical or professional settings, like call centers, the term is used to describe the sequence of callers: 'Votre appel est en file d'attente'. This usage highlights the versatility of the word across physical and abstract spaces. Furthermore, when you want to describe the act of cutting in line, the expression is 'doubler dans la file d'attente', which is a useful phrase to know if you need to defend your spot!

L'agent de sécurité nous a demandé de former une file d'attente ordonnée pour faciliter le passage.

Another nuance involves the preposition 'en'. You are 'en file d'attente' when you are in a state of waiting, particularly in digital or telephonic contexts. In contrast, you are 'dans la file d'attente' when referring to a specific, physical line. This subtle distinction helps clarify whether you are talking about the physical space or the systematic status. For learners, practicing these prepositions is key to sounding more like a native speaker. Additionally, the word 'file' can be used in the expression 'à la file', meaning 'one after another' or 'in a row'. For example, 'Ils sont arrivés trois jours à la file' (They arrived three days in a row). While this is related to the concept of a sequence, it is a separate idiomatic usage. For the primary meaning of a waiting line, always stick to the full compound or the shorthand 'la file' when the context is clear. By integrating these patterns into your speech, you will navigate French social environments with much greater confidence and precision.

Malgré la pluie, la file d'attente pour le concert ne cessait de s'allonger sur le trottoir.

Common Mistake
Using 'ligne d'attente'. While 'ligne' means line, it's used for geometric lines or lines of text. Always use 'file' for people waiting.
Formal Context
'Veuillez respecter l'ordre de la file d'attente.' (Please respect the order of the waiting line.)

La gestion de la file d'attente est devenue automatisée grâce à l'utilisation de bornes tactiles.

In the real world, file d'attente is a term that resonates through the air of public squares, shopping malls, and government offices. If you are traveling through France, one of the first places you will encounter this word is at the airport or train station. Announcements over the loudspeaker often use it to manage the flow of passengers: 'Les passagers pour le vol AF1234 sont priés de se présenter en file d'attente à la porte 12.' In these high-pressure environments, the term is used to maintain order and clarify where people should stand. Similarly, at a 'gare' (train station), you will see signs for the 'file d'attente' for the 'billetterie' (ticket office) or the 'Taxi' stand. These signs are essential for directing tourists and locals alike, ensuring that the chaotic energy of travel is channeled into a structured system. Hearing the word in these contexts often signals a transition from movement to waiting, a common rhythm in modern French life.

At the Post Office (La Poste)
'Il y a toujours une file d'attente énorme à La Poste le lundi matin.' (There is always a huge line at the post office on Monday mornings.)
At the Cinema
'La file d'attente pour le nouveau film de Marvel fait le tour du pâté de maisons.' (The line for the new Marvel movie goes around the block.)

Pardon Monsieur, est-ce que cette file d'attente est pour les retrait de colis ou pour l'envoi de courrier ?

Beyond physical locations, you will encounter the 'file d'attente' in the digital world, which has become an integral part of the modern French experience. When trying to book tickets for a popular festival like 'Rock en Seine' or a major exhibition at the 'Grand Palais', you will likely be placed in a 'file d'attente virtuelle'. On your screen, you might see a message like: 'Vous êtes le numéro 452 dans la file d'attente. Temps d'attente estimé : 15 minutes.' This use of the term is perfectly synonymous with its physical counterpart, emphasizing the sequential nature of the process. In the world of customer service, when you call your internet provider (like Orange or Free), the automated voice will often say: 'Toutes nos lignes sont occupées. Vous êtes actuellement en file d'attente.' Here, the term is used to manage expectations and provide a sense of progress, even if you are just listening to hold music. It is a phrase that bridges the gap between the physical and the digital, the traditional and the modern.

En raison d'un problème technique, la file d'attente aux caisses automatiques est temporairement bloquée.

In social settings, the term is often used in a more observational way. Imagine you are at a popular 'boulangerie' on a Sunday morning. You might say to your friend, 'Regarde la file d'attente ! On ferait mieux d'aller ailleurs.' This common scenario highlights how the phrase is used to make decisions and evaluate a situation. In schools, teachers use it to organize students: 'Mettez-vous en file d'attente avant d'entrer dans la cantine.' (Get in line before entering the cafeteria.) From a young age, French speakers are taught the importance of the 'file', making it a deeply ingrained cultural concept. Even in literature or news reports, the term is used to describe large-scale events, such as 'des files d'attente interminables devant les banques' during an economic crisis. It is a versatile phrase that captures the essence of waiting, whether it is for a baguette, a government document, or a once-in-a-lifetime concert. By paying attention to these contexts, you will start to see how the 'file d'attente' is a constant thread running through the fabric of French daily life.

La file d'attente pour accéder au sommet de la Tour Eiffel peut parfois durer plusieurs heures en haute saison.

Cultural Nuance
In France, the 'file d'attente' is sacred. Cutting in line, or 'frauder', is one of the quickest ways to draw the ire of locals.
Everyday Conversation
'J'ai passé une heure dans la file d'attente ce matin, c'était l'enfer !' (I spent an hour in line this morning, it was hell!)

Pour éviter la file d'attente à l'entrée du musée, il est fortement conseillé d'acheter ses billets en ligne à l'avance.

Learning the phrase file d'attente comes with a few linguistic pitfalls that English speakers often fall into. The most frequent error is a direct translation from English. Many learners mistakenly use the word 'ligne' to mean a waiting line, saying 'la ligne d'attente'. While 'ligne' does mean 'line', its usage in French is strictly reserved for geometric lines, lines of text on a page, telephone lines, or transport lines (like 'la ligne 1 du métro'). When referring to a line of people or objects waiting their turn, 'file' is the only correct choice. Using 'ligne' in this context sounds unnatural and can lead to confusion, as it might imply a physical line drawn on the ground rather than the group of people themselves. Another common error involves the gender of the word. Since 'file' ends in an 'e', it is feminine, but many students mistakenly treat it as masculine, saying 'le file'. Always remember to use 'la file' or 'une file' to ensure grammatical accuracy.

Mistake: 'Ligne d'attente'
Correction: Always use 'file d'attente'. 'Ligne' is for geometry or transport routes.
Mistake: 'Faire l'attente'
Correction: You must say 'faire la file' or 'attendre dans la file'. 'Faire l'attente' is not a standard expression.

Incorrect: Il y a une longue ligne d'attente. Correct: Il y a une longue file d'attente.

A more subtle mistake involves the pluralization of the compound noun. When you want to talk about multiple lines, you should pluralize the word 'file' but keep 'attente' in the singular form: 'les files d'attente'. This is because 'attente' acts as a complement that describes the purpose of the files. Some learners incorrectly pluralize both words ('les files d'attentes'), which is a common spelling error even among some native speakers, but technically incorrect in formal grammar. Additionally, English speakers often struggle with the pronunciation, particularly the 'd'attente' part. It is important to perform the liaison correctly and not to pronounce the final 'e' of 'file'. If you say 'file' as two syllables (fee-luh), it sounds overly archaic or accented. It should be a crisp, one-syllable 'feel'. Furthermore, confusing 'file' with 'fille' (girl) can lead to some very awkward situations, so paying attention to that 'l' sound versus the 'y' sound is vital for clear communication.

Attention à la prononciation : file [fil] n'est pas fille [fij].

Finally, learners often overuse the verb 'attendre' when they could use a more specific phrase involving 'file d'attente'. While 'J'attends' is perfectly fine, saying 'Je suis dans la file d'attente' provides much more context and sounds more advanced. Conversely, some learners try to use the English construction 'I am in line' by saying 'Je suis en ligne'. In French, 'être en ligne' almost exclusively means to be 'online' on the internet or on a phone call. To say you are in a physical line, you must use 'dans la file'. This is a classic 'false friend' situation where the literal translation leads to a completely different meaning. By being aware of these common mistakes—mistranslating 'line', getting the gender wrong, improper pluralization, and confusing physical lines with being 'online'—you can speak much more naturally and avoid the most frequent errors that mark someone as a beginner. Practice saying 'Je suis dans la file' until it becomes second nature, and you'll navigate French queues like a pro.

Ne dites pas "Je suis en ligne" pour dire que vous attendez votre tour; dites "Je suis dans la file".

Plural Rule
Une file d'attente -> Des files d'attente. Only the first word takes an 's'.
Preposition Choice
Use 'dans' for physical lines and 'en' for abstract/digital status.

L'erreur classique est de traduire 'waiting line' par ligne d'attente, ce qui n'existe pas en français correct.

While file d'attente is the standard term, French offers several alternatives and related words that vary depending on the context and the level of formality. The most common synonym is la queue. This word is used in exactly the same way as 'file d'attente' but is much more informal. You will hear people say 'faire la queue' in almost every daily situation, from the bakery to the bus stop. While 'file d'attente' sounds slightly more professional or descriptive, 'la queue' is the heartbeat of spoken French. However, be aware that 'queue' also means 'tail', which is the origin of the metaphor—people lined up like the tail of an animal. Another alternative is le rang, which refers to a row or a rank. This is often used in more structured or military contexts, or in schools when children are told to 'se mettre en rang' (to line up). While 'file' implies a sequence moving forward, 'rang' often implies a static row, like seats in a theater.

La Queue
Informal and very common. 'Il y a une queue de trois kilomètres !' (There is a three-kilometer line!)
Le Rang
Formal or structured. Used for rows of seats or military formations. 'Restez en rang, s'il vous plaît.'

Bien que la queue soit plus courante à l'oral, la file d'attente reste le terme privilégié dans les documents officiels.

In specific contexts, you might encounter more specialized terms. For instance, in sports or driving, a file can refer to a lane or a group. La file indienne is a specific expression meaning 'single file' (literally 'Indian file'), used when people are walking one behind the other, often in a narrow space or for tactical reasons. In the business world, you might hear about a liste d'attente (waiting list). While a 'file d'attente' is physical or immediate, a 'liste d'attente' is a document or a digital record of people waiting for a service that might not be available for weeks or months, such as a spot in a daycare center or a table at a Michelin-starred restaurant. Distinguishing between a physical line and a list is important for clear communication. If you are standing at the door of a restaurant, you are in the 'file'. If you gave your name and went home to wait for a call, you are on the 'liste'.

Pour marcher dans ce sentier étroit, nous devons nous mettre en file indienne.

There are also verbs that act as alternatives to 'faire la file'. The verb patienter (to wait patiently) is often used by staff to address people in a line: 'Merci de patienter dans la file.' This sounds much more polite than just saying 'attendez'. Another related term is le flux (the flow), used by management to describe the movement of the line: 'On doit mieux gérer le flux des clients.' In technical settings like computing, you might hear pile (stack) vs file (queue), where a 'pile' is Last-In-First-Out and a 'file' is First-In-First-Out. Knowing these distinctions can be very helpful if you work in a technical field. Finally, in very informal slang, you might hear le bouchon (cork/traffic jam), which can metaphorically describe a line that isn't moving at all. 'C'est le bouchon à la caisse !' implies a total blockage. By expanding your vocabulary with these synonyms and related terms, you can describe the act of waiting with much more nuance and color.

Il y a une différence majeure entre être dans une file d'attente et être sur une liste d'attente.

File Indienne
Single file. Used for walking in narrow paths or organized movement.
Liste d'attente
Waiting list. Used for services that are not immediate.

Le serveur a dit qu'il y avait une liste d'attente de deux mois pour une table le samedi soir.

How Formal Is It?

Fun Fact

The expression 'file indienne' (single file) was inspired by the way Native Americans were observed to walk in the woods to hide their numbers and leave fewer tracks.

Pronunciation Guide

UK /fil d‿atɑ̃t/
US /fil d‿atɑnt/
Stress falls slightly on the final syllable 'tante' of the compound phrase.
Rhymes With
détente entente vente tante pente fente rente mente
Common Errors
  • Pronouncing 'file' like 'fille' (with a 'y' sound).
  • Pronouncing the final 'e' in 'file'.
  • Failing to do the liaison between 'd'' and 'attente'.
  • Pronouncing 'attente' as 'attend' (without the nasal sound).
  • Stress on the first word 'file' instead of the end of the phrase.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize in text due to its descriptive nature.

Writing 3/5

Requires remembering the feminine gender and the 'd'attente' spelling.

Speaking 3/5

Pronunciation of 'file' vs 'fille' can be tricky for beginners.

Listening 2/5

Clear and common in public announcements.

What to Learn Next

Prerequisites

attendre une ligne le temps faire la place

Learn Next

le guichet le ticket patienter prioritaire le tour

Advanced

la bureaucratie le flux la gestion la linéarité l'attentisme

Grammar to Know

Compound Nouns with 'de'

Une file d'attente (the second noun usually remains singular).

Feminine Nouns ending in 'e'

La file, la banque, la poste.

Liaison with 'd''

File d'attente (pronounced as one unit).

Pluralizing Compound Nouns

Des files d'attente (only 'file' takes the 's').

Prepositions of Place

Dans la file vs. À la fin de la file.

Examples by Level

1

Il y a une file d'attente.

There is a waiting line.

Uses 'il y a' followed by the feminine noun 'une file'.

2

Je suis dans la file.

I am in the line.

Uses the preposition 'dans' for physical location.

3

La file est longue.

The line is long.

The adjective 'longue' agrees with the feminine noun 'file'.

4

Où est la file ?

Where is the line?

A simple interrogative sentence.

5

Fais la file, s'il te plaît.

Wait in line, please.

Imperative form of 'faire'.

6

C'est une petite file d'attente.

It is a small waiting line.

The adjective 'petite' precedes the noun.

7

Regarde la file !

Look at the line!

Exclamatory sentence using the imperative.

8

Elle est dans la file d'attente.

She is in the waiting line.

Third person singular subject 'elle'.

1

La file d'attente pour le bus est là-bas.

The waiting line for the bus is over there.

Uses 'là-bas' to indicate distance.

2

Nous attendons dans la file d'attente depuis dix minutes.

We have been waiting in the line for ten minutes.

Uses 'depuis' to express duration starting in the past.

3

Il n'y a pas de file d'attente ce matin.

There is no waiting line this morning.

Negative structure 'il n'y a pas de'.

4

Vous devez rejoindre la file d'attente derrière cet homme.

You must join the waiting line behind this man.

Uses the modal verb 'devoir' and the preposition 'derrière'.

5

La file d'attente avance très doucement.

The waiting line is moving very slowly.

The adverb 'doucement' modifies the verb 'avance'.

6

Est-ce que c'est la fin de la file d'attente ?

Is this the end of the waiting line?

A common polite inquiry.

7

J'ai vu une grande file d'attente devant le magasin.

I saw a big waiting line in front of the store.

Past tense 'passé composé' with 'vu'.

8

Il y a deux files d'attente : une pour les billets et une pour l'entrée.

There are two waiting lines: one for tickets and one for the entrance.

Plural form 'files' but 'attente' remains singular.

1

Si la file d'attente est trop longue, nous reviendrons plus tard.

If the waiting line is too long, we will come back later.

Conditional 'si' clause with the future tense.

2

L'employé a dit que la file d'attente durerait environ une heure.

The employee said that the waiting line would last about an hour.

Reported speech using the conditional 'durerait'.

3

Je déteste perdre mon temps dans une file d'attente interminable.

I hate wasting my time in an endless waiting line.

Infinitives 'perdre' following the verb 'déteste'.

4

Pourriez-vous me garder ma place dans la file d'attente un instant ?

Could you hold my place in the waiting line for a moment?

Polite request using the conditional 'pourriez-vous'.

5

La file d'attente prioritaire est réservée aux personnes handicapées.

The priority waiting line is reserved for disabled people.

Passive voice 'est réservée'.

6

Il est important de rester calme quand la file d'attente n'avance pas.

It is important to stay calm when the waiting line doesn't move.

Impersonal construction 'il est important de'.

7

Bien que la file d'attente soit longue, le service est rapide.

Although the waiting line is long, the service is fast.

Uses 'bien que' which requires the subjunctive 'soit'.

8

On m'a dit de me mettre dans la file d'attente du guichet numéro trois.

I was told to get in the waiting line for counter number three.

Passive meaning with 'on m'a dit'.

1

La gestion de la file d'attente a été critiquée par les usagers.

The management of the waiting line was criticized by the users.

Passive voice in the passé composé.

2

Il arrive souvent que la file d'attente virtuelle sature lors des ventes flash.

It often happens that the virtual waiting line crashes during flash sales.

Uses 'il arrive que' followed by the subjunctive 'sature'.

3

Nous avons remarqué une file d'attente inhabituelle devant la préfecture ce matin.

We noticed an unusual waiting line in front of the prefecture this morning.

The adjective 'inhabituelle' agrees with 'file'.

4

Certains clients tentent de doubler dans la file d'attente, ce qui crée des tensions.

Some customers try to cut in line, which creates tension.

Relative pronoun 'ce qui' referring to the whole preceding idea.

5

La file d'attente s'est dissipée dès que les portes se sont ouvertes.

The waiting line dispersed as soon as the doors opened.

Pronominal verb 's'est dissipée'.

6

Il est frustrant d'être coincé dans une file d'attente sans aucune information.

It is frustrating to be stuck in a waiting line without any information.

Infinitive construction with 'il est + adjective'.

7

La file d'attente pour ce spectacle est complète depuis des semaines.

The waiting list for this show has been full for weeks.

Note: In this context, 'file' can sometimes overlap with 'liste'.

8

Veuillez ne pas quitter la file d'attente sous peine de perdre votre priorité.

Please do not leave the waiting line or you will lose your priority.

Formal instruction using 'sous peine de'.

1

L'existence même de cette file d'attente témoigne de la popularité du produit.

The very existence of this waiting line testifies to the product's popularity.

Advanced subject 'L'existence même de...'.

2

La file d'attente s'étirait tel un serpent à travers les couloirs du métro.

The waiting line stretched like a snake through the metro corridors.

Literary comparison using 'tel un'.

3

Il s'agit de fluidifier la file d'attente pour optimiser l'expérience client.

It is about making the waiting line more fluid to optimize the customer experience.

Uses 'il s'agit de' to express the objective.

4

Face à la file d'attente grandissante, la direction a décidé d'ouvrir un nouveau guichet.

Faced with the growing waiting line, management decided to open a new counter.

Present participle 'grandissante' used as an adjective.

5

La patience est de mise lorsque l'on se trouve dans une telle file d'attente.

Patience is required when one finds oneself in such a waiting line.

Idiomatic expression 'est de mise'.

6

On observe une file d'attente de plus en plus dense aux abords des banques alimentaires.

A increasingly dense waiting line is observed around food banks.

Passive meaning with 'on observe'.

7

La file d'attente n'est pas seulement un espace physique, c'est un lieu de sociabilité.

The waiting line is not just a physical space; it is a place of sociability.

Complex sentence structure using 'ne pas seulement... c'est...'.

8

Quiconque s'insère dans la file d'attente doit respecter les règles de bienséance.

Whoever joins the waiting line must respect the rules of propriety.

Uses the relative pronoun 'quiconque'.

1

La file d'attente devient ici la métaphore d'une société en quête de sens.

The waiting line here becomes the metaphor for a society in search of meaning.

Highly abstract use of the noun.

2

L'absurdité de la file d'attente kafkaïenne souligne le poids de la bureaucratie.

The absurdity of the Kafkaesque waiting line underlines the weight of bureaucracy.

Use of the literary adjective 'kafkaïenne'.

3

Elle scrutait la file d'attente, espérant y déceler un visage familier.

She scanned the waiting line, hoping to detect a familiar face in it.

Uses the pronoun 'y' to refer to the line.

4

Le temps semble se dilater au sein de la file d'attente, créant une parenthèse temporelle.

Time seems to expand within the waiting line, creating a temporal parenthesis.

Advanced vocabulary like 'se dilater' and 'au sein de'.

5

L'ordonnance de la file d'attente reflète une discipline sociale intériorisée.

The orderliness of the waiting line reflects an internalized social discipline.

Complex noun phrase 'L'ordonnance de...'.

6

Rien ne saurait justifier que l'on court-circuite la file d'attente établie.

Nothing could justify bypassing the established waiting line.

Uses the conditional 'saurait' and the subjunctive 'court-circuite'.

7

La file d'attente, par sa linéarité, impose une hiérarchie temporelle stricte.

The waiting line, by its linearity, imposes a strict temporal hierarchy.

Advanced prepositional phrase 'par sa linéarité'.

8

On ne saurait sous-estimer l'impact psychologique d'une file d'attente stagnante.

One cannot underestimate the psychological impact of a stagnant waiting line.

Formal 'on ne saurait' for 'one cannot'.

Common Collocations

faire la file d'attente
longue file d'attente
rejoindre la file d'attente
file d'attente interminable
file d'attente virtuelle
quitter la file d'attente
file d'attente prioritaire
remonter la file d'attente
gestion de la file d'attente
être en file d'attente

Common Phrases

C'est la fin de la file ?

— Is this the end of the line? Used to check where to stand.

Pardon, c'est la fin de la file ?

Gardez votre place dans la file.

— Keep your place in the line. Often said by staff.

Ne bougez pas, gardez votre place dans la file.

La file n'avance pas.

— The line is not moving. A common complaint.

Ça fait dix minutes que la file n'avance pas.

Il y a un monde fou dans la file.

— There is a huge crowd in the line.

On ne peut pas entrer, il y a un monde fou dans la file.

Respectez la file d'attente.

— Respect the waiting line. A formal instruction.

S'il vous plaît, respectez la file d'attente.

Prendre un ticket pour la file.

— To take a ticket for the queue (at a deli or bank).

N'oubliez pas de prendre un ticket pour la file.

Doubler dans la file.

— To cut in line.

Il a essayé de doubler dans la file, c'est impoli.

Sortir de la file.

— To step out of the line.

Elle est sortie de la file pour répondre au téléphone.

La file remonte jusqu'à la rue.

— The line goes all the way back to the street.

C'est incroyable, la file remonte jusqu'à la rue.

Être le premier de la file.

— To be the first in line.

Je suis arrivé tôt, donc je suis le premier de la file.

Often Confused With

file d'attente vs ligne d'attente

This is a literal translation of 'waiting line' but is incorrect in French. Use 'file'.

file d'attente vs fille

Means 'daughter' or 'girl'. Pronounced differently but often confused by beginners.

file d'attente vs fil

Means 'wire' or 'thread'. Related etymologically but refers to the physical object.

Idioms & Expressions

"Faire le poireau"

— To wait around for a long time, like a leek planted in the ground.

J'ai fait le poireau dans la file d'attente pendant une heure.

informal
"Prendre son mal en patience"

— To bear one's troubles patiently, often used when waiting in a long line.

La file est longue, il faut prendre son mal en patience.

neutral
"Griller la politesse"

— To cut in front of someone or jump the queue.

Il m'a grillé la politesse dans la file d'attente.

informal
"Être au bout du rouleau"

— To be at the end of one's rope (exhausted), often said after a long wait.

Après trois heures de file d'attente, je suis au bout du rouleau.

informal
"À la file indienne"

— One after another in a straight line.

Les randonneurs avancent à la file indienne.

neutral
"Battre le pavé"

— To walk the streets or wait outside for a long time.

Ils ont battu le pavé dans la file d'attente toute la nuit.

literary
"Faire antichambre"

— To wait in an anteroom or wait for an appointment for a long time.

J'ai fait antichambre pendant deux heures avant d'être reçu.

formal
"Attendre 107 ans"

— To wait forever (exaggeration).

On va attendre 107 ans dans cette file d'attente !

informal
"Passer devant tout le monde"

— To go in front of everyone (usually by cheating).

Il a réussi à passer devant tout le monde dans la file.

neutral
"Prendre son ticket"

— To wait one's turn (literally or figuratively).

Il y a beaucoup de candidats, tu dois prendre ton ticket.

neutral

Easily Confused

file d'attente vs ligne

Both mean 'line' in English.

Ligne is for geometry or text; File is for people or cars in sequence.

Tracez une ligne droite sur le papier.

file d'attente vs rangée

Both involve things in a row.

Rangée is usually for static objects (rows of vines, rows of seats).

Je suis assis dans la troisième rangée.

file d'attente vs queue

Direct synonyms.

Queue is more informal and also means 'tail'.

Le chien remue la queue.

file d'attente vs liste

Both involve waiting.

A list is a written record; a file is a physical line.

Inscrivez votre nom sur la liste.

file d'attente vs défilé

Both involve a 'file' of people.

A défilé is a parade or procession that is moving for display.

Le défilé du 14 juillet.

Sentence Patterns

A1

Il y a une [adjective] file d'attente.

Il y a une grande file d'attente.

A2

Je suis dans la file d'attente pour [noun].

Je suis dans la file d'attente pour le cinéma.

B1

Ça fait [time] que j'attends dans la file.

Ça fait une heure que j'attends dans la file.

B2

Veuillez [verb] la file d'attente.

Veuillez respecter la file d'attente.

C1

La file d'attente ne cesse de [verb].

La file d'attente ne cesse de s'allonger.

C2

Sous l'effet de [noun], la file d'attente [verb].

Sous l'effet de la panique, la file d'attente s'est fragmentée.

All

Faire la file.

On doit faire la file.

All

La fin de la file.

Où est la fin de la file ?

Word Family

Nouns

attente (waiting/expectation)
file (line/lane)
filage (spinning/tracking)
attentisme (wait-and-see attitude)

Verbs

attendre (to wait)
filer (to spin/to dash off/to shadow)
enfiler (to thread/to put on)

Adjectives

attentif (attentive)
filiforme (thread-like)
attentiste (wait-and-see)

Related

la queue
le rang
le guichet
le ticket
la patience

How to Use It

frequency

Extremely high in daily life and administration.

Common Mistakes
  • Je suis en ligne. Je suis dans la file.

    'En ligne' means 'online'. To say you are in a physical waiting line, you must use 'dans la file'. This is a classic false friend mistake for English speakers.

  • La ligne d'attente. La file d'attente.

    'Ligne' is used for geometric lines or text. 'File' is the only word used for a line of people waiting. Using 'ligne' here is a direct translation from English that doesn't work.

  • Un file d'attente. Une file d'attente.

    'File' is a feminine noun. Beginners often mistake it for masculine because it doesn't always clearly sound feminine, but the 'la' or 'une' is mandatory.

  • Les files d'attentes. Les files d'attente.

    In French grammar, the second noun in this type of compound construction usually remains in the singular as it describes the nature or purpose of the first noun.

  • Faire l'attente. Faire la file.

    You cannot 'make the waiting'. You either 'wait' (attendre) or 'make the line' (faire la file). This is a common phrasing error for intermediate learners.

Tips

Gender Agreement

Always remember that 'file' is feminine. Any adjective describing it must also be feminine, like 'longue' or 'petite'. This is a basic but essential rule for A1-A2 learners.

Queuing Etiquette

In France, it is important to be aware of your surroundings. If a line is not clearly formed, look for a ticket machine or ask 'C'est à qui le tour ?' to avoid social friction.

Formal vs Informal

Use 'file d'attente' on signs, in emails, or when speaking to officials. Use 'la queue' when chatting with friends or in very casual shops to sound more like a native.

The Liaison

Make sure to connect the 'd' of 'd'attente' directly to the 'a'. It should sound like 'dah-tahnt'. Practice this flow to improve your oral fluency.

Digital Queues

When you see 'file d'attente' on a French website, don't refresh the page! You will lose your spot in the virtual line. This is a practical tip for modern life.

Asking to Leave

If you need to step out of a line briefly (to grab one more item), it is polite to say to the person behind you: 'Je reviens tout de suite, je garde ma place ?'.

Public Transport

In the metro, 'file' might refer to the direction of travel. Listen carefully to the context to ensure you are following the right path or waiting in the right spot.

Spelling Compound Nouns

Remember that 'attente' does not take an 's' even in the plural 'files d'attente'. This is a frequent mistake that advanced learners should avoid.

Faire le poireau

This is a fun, visual idiom to use when you've been waiting too long. It makes you sound very idiomatic and can often lighten the mood when complaining.

Customer Service

In a professional context, managing a 'file d'attente' is called 'la gestion de file'. Knowing this term is useful if you work in retail or services.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'FILE' of people 'AT' a 'TENT' (attente). You are filing into the tent to wait for a show.

Visual Association

Imagine a long thread (file) connecting everyone's feet as they wait in a line.

Word Web

Boulangerie Ticket Patience Guichet Bureaucratie Queue Ordre Temps

Challenge

Try to use 'file d'attente' three times today: once for a physical line, once for a digital one, and once to describe a group of cars.

Word Origin

The word 'file' comes from the Latin 'filum', meaning 'thread'. In Old French, it referred to a string or a row of things connected as if by a thread. 'Attente' comes from the verb 'attendre', which derives from the Latin 'adtendere' (to stretch toward, to pay attention).

Original meaning: A 'thread of waiting' or a sequence of people stretched out while paying attention to their upcoming turn.

Romance (Latin origin).

Cultural Context

Be aware that 'faire la queue' can occasionally have vulgar double meanings in slang, so 'file d'attente' is always the safer, professional choice.

English speakers use 'queue' (UK) or 'line' (US). 'File d'attente' is the direct equivalent of both, though it sounds more like 'queue' in its formal usage.

The long lines at the Louvre museum in Paris. The 'file d'attente' for the Eiffel Tower. The 'file d'attente' during the French Revolution for bread.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At the Supermarket

  • Quelle file d'attente est la plus courte ?
  • Je fais la file ici.
  • Est-ce que cette caisse est ouverte ?
  • Pardon, je suis dans la file.

At the Museum

  • Où commence la file d'attente ?
  • Combien de temps d'attente y a-t-il ?
  • J'ai déjà mon billet, dois-je faire la file ?
  • La file avance vite.

On the Phone

  • Vous êtes en file d'attente.
  • Ne quittez pas.
  • Un conseiller va vous répondre.
  • Merci de votre attente.

At the Administration

  • Prenez un numéro pour la file.
  • Veuillez respecter la file prioritaire.
  • La file d'attente ferme à 16h.
  • Il faut faire la file dehors.

Online Shopping

  • Vous êtes dans la file d'attente virtuelle.
  • Ne rafraîchissez pas la page.
  • Votre tour approche.
  • Temps estimé : 5 minutes.

Conversation Starters

"Dites, vous savez si cette file d'attente est pour les billets ?"

"C'est incroyable cette file d'attente, non ? On dirait qu'ils donnent de l'or !"

"Pardon, est-ce que vous faites la file d'attente pour le guichet ?"

"Vous pensez qu'on en a pour combien de temps dans cette file ?"

"Est-ce que c'est la fin de la file d'attente ici ?"

Journal Prompts

Décrivez une fois où vous avez dû attendre dans une très longue file d'attente. Qu'avez-vous fait pour passer le temps ?

Est-ce que vous préférez les files d'attente physiques ou les files d'attente virtuelles ? Pourquoi ?

Imaginez une société sans files d'attente. Comment les choses seraient-elles organisées ?

Racontez une interaction intéressante que vous avez eue avec quelqu'un dans une file d'attente.

Pourquoi, selon vous, les gens perdent-ils parfois patience dans une file d'attente ?

Frequently Asked Questions

10 questions

It is 'file d'attente' in the singular. Even when there are multiple lines (files d'attente), 'attente' remains singular because it describes the single purpose of the lines. This is a common rule for compound nouns in French where the second noun acts as a descriptor.

Yes, in most casual or semi-formal situations, 'la file' is perfectly acceptable as long as the context makes it clear you are talking about waiting. For example, 'Je suis dans la file' at a grocery store is very natural.

'Faire la queue' is more common in everyday spoken French throughout France. 'Faire la file' is slightly more formal or neutral, and is the preferred term in Belgium, Quebec, and Northern France. Both are correct and understood everywhere.

The most common way to say this is 'doubler dans la file' or 'griller la politesse'. Both imply that you are taking someone else's turn unfairly. In very informal settings, you might hear 'frauder'.

While 'file' can refer to a lane of cars, for a traffic jam, French usually uses 'un bouchon' or 'un ralentissement'. However, if cars are waiting in line for a specific service (like a car wash or a toll booth), 'file d'attente' is appropriate.

The most polite way is to ask 'Pardon, vous faites la file ?' or 'Vous êtes dans la file ?'. This prevents you from accidentally cutting in front of them.

It means 'head of the line' or 'leader'. It can be used literally for the first person in the queue or metaphorically for a person who is a leader in their field or a political movement.

No, 'file' is strictly feminine. You must always say 'la file' or 'une file'. Confusing it with the masculine 'fil' (thread/wire) is a common mistake.

This is a digital queue used on websites when there is too much traffic. It prevents the site from crashing by making users wait their turn to access the page, often used for concert tickets or government sites.

Yes, 'file' can refer to a lane in swimming or track and field. For example, 'le nageur de la file 4' (the swimmer in lane 4).

Test Yourself 200 questions

writing

Décrivez une situation où vous avez dû faire la file d'attente pendant longtemps.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Écrivez un court dialogue entre deux personnes dans une file d'attente au supermarché.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Expliquez les différences entre 'file d'attente' et 'liste d'attente'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Faites une phrase avec 'file d'attente' et 'interminable'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Comment demandez-vous poliment si quelqu'un est dans la file ?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'I hate waiting in line at the bank.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Écrivez une annonce officielle pour un musée concernant la file d'attente.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Que feriez-vous si quelqu'un doublait dans la file devant vous ?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Utilisez 'file indienne' dans une phrase sur une randonnée.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Décrivez l'image d'une file d'attente devant une boulangerie le dimanche matin.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Quels sont les avantages d'une file d'attente virtuelle ?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Faites une phrase au passé composé avec 'faire la file'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'The line is not moving at all.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Écrivez une plainte par email concernant la gestion de la file d'attente d'un événement.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Utilisez l'expression 'faire le poireau' dans une phrase informelle.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Décrivez la file d'attente d'un aéroport.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Pourquoi est-il important de respecter la file d'attente ?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Écrivez une phrase avec 'file prioritaire'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'There are many lines at the prefecture.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Inventez une petite histoire qui commence dans une file d'attente.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Prononcez : 'La file d'attente est longue.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Demandez à quelqu'un s'il est à la fin de la file.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Expliquez pourquoi vous quittez la file.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Décrivez la file d'attente à un ami au téléphone.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Prononcez : 'Une file d'attente virtuelle'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites à quelqu'un de ne pas doubler dans la file.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Prononcez : 'Nous faisons la file indienne'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Demandez où se trouve la file prioritaire.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Plaignez-vous de la longueur de la file.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Prononcez : 'Les files d'attente'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Racontez une blague qui se passe dans une file.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Pardon, je garde ma place dans la file'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Expliquez comment fonctionne une file au supermarché.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Prononcez : 'Interminable file d'attente'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Demandez combien de temps dure l'attente.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Je suis le premier de la file'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Expliquez le concept de 'file prioritaire'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'La file n'avance pas du tout !'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Prononcez : 'Gestion de la file'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Veuillez rejoindre la file d'attente'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez l'annonce : 'La file d'attente pour le vol AF456 est ouverte.' Quel vol est concerné ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez : 'Vous êtes dixième dans la file d'attente.' Quel est votre numéro ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez : 'La file d'attente est à gauche de l'entrée.' Où est la file ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez : 'Le temps d'attente est de quinze minutes.' Combien de temps ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez : 'Merci de respecter la file prioritaire.' Quelle file faut-il respecter ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez : 'La file d'attente est fermée pour le moment.' Est-elle ouverte ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez : 'Veuillez former deux files d'attente.' Combien de files ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez : 'La file remonte jusqu'à la boulangerie.' Jusqu'où va la file ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez : 'Ne doublez pas dans la file, s'il vous plaît.' Que demande l'annonce ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez : 'La file virtuelle est saturée.' Qu'est-ce qui est saturé ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez : 'Je suis à la fin de la file.' Où est la personne ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez : 'Le service reprend dans la file d'attente.' Qu'est-ce qui reprend ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez : 'Il y a une file d'attente énorme !' Comment est la file ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez : 'La file d'attente est réservée aux abonnés.' Pour qui est la file ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez : 'Rejoignez la file d'attente numéro trois.' Quel numéro ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!