frôler
frôler in 30 Seconds
- Frôler is a versatile French verb meaning to brush against or narrowly miss something, often involving a light and fleeting physical contact during movement.
- It is frequently used figuratively to describe coming close to a limit or a dangerous outcome, such as 'frôler la mort' (near-death experience).
- Grammatically, it is a regular -er verb and a transitive verb, meaning it takes a direct object without needing any prepositions like 'à' or 'de'.
- It is common across all registers, from daily conversation about traffic to poetic descriptions in literature and dramatic news headlines about near-misses.
- Physical Motion
- The primary use of frôler is to describe a physical object moving past another. It implies a trajectory. For example, when a bird flies so low that its wings almost touch the water, a French speaker would say it 'frôle l'eau'. This conveys a grace and precision that the simple word 'touch' lacks.
En marchant dans la forêt, les branches basses ont semblé frôler mon visage comme des doigts légers.
- Sensory Nuance
- There is a tactile delicacy to frôler. It is often used in romantic or descriptive writing to denote a gentle, perhaps even accidental, intimacy. When two people are walking close together and their hands brush, the verb used is frôler, suggesting a spark of connection that is subtle and unspoken.
Le rideau de soie continuait de frôler le sol au gré du vent nocturne.
- The 'Near-Miss' Aspect
- When used with abstract nouns like 'perfection' or 'catastrophe', frôler indicates a degree of intensity. To 'frôler la perfection' means you are almost there, just a hair's breadth away. It implies a standard so high that even coming close is an achievement (or a warning).
Leur performance ce soir a vraiment frôlé le génie, laissant le public sans voix.
Attention ! Tu as failli frôler ce vase avec ton sac à dos.
- Basic Syntax
- The standard pattern is [Subject] + [Conjugated form of frôler] + [Direct Object]. For example: 'La voiture frôle le mur.' (The car grazes the wall). Note that there is no 'avec' or 'contre' needed unless you are adding extra descriptive detail about how the action is performed.
Pendant la fête, j'ai senti quelqu'un me frôler dans le couloir étroit.
- Figurative Structures
- In figurative language, the object is often an abstract noun representing a limit or a dangerous state. Phrases like 'frôler l'insolence' (to border on insolence) or 'frôler la catastrophe' (to come close to catastrophe) are used to describe behaviors or situations that are on the verge of becoming something else. In these cases, 'frôler' acts as a synonym for 'être à deux doigts de' (to be within a hair's breadth of).
Son attitude méprisante a frôlé l'insulte pure et simple.
- Adverbial Pairings
- To enhance the meaning of frôler, you can pair it with adverbs like 'légèrement' (lightly), 'dangereusement' (dangerously), or 'presque' (almost). For example, 'La balle a dangereusement frôlé la fenêtre.' (The ball dangerously grazed the window). These adverbs provide necessary context about the intent or the stakes of the action.
L'oiseau a frôlé la surface de l'eau avant de reprendre son envol.
À chaque pas, sa robe semblait frôler les herbes hautes du jardin.
- In the News
- Journalists frequently use frôler to describe close calls. If a natural disaster almost happened, or if a political negotiation nearly failed, frôler is the go-to verb. Headlines like 'L'économie a frôlé la récession' (The economy came close to recession) or 'Un avion a frôlé un drone' (A plane narrowly missed a drone) are commonplace. It adds a sense of tension and drama to the reporting.
Le journal télévisé a rapporté que l'astéroïde allait frôler la Terre ce soir.
- Literature and Film
- French literature, known for its focus on psychology and subtle sensations, loves the verb frôler. It is used to describe the rustle of a dress, a secret touch between lovers, or the haunting presence of a ghost. In cinema, a director might use a close-up shot of a hand frôlant a surface to create a sense of intimacy or suspense. It is a word that appeals to the senses.
Dans le roman, le héros sentait une présence invisible frôler son épaule dans le noir.
- Weather and Nature
- You'll also hear frôler in descriptions of nature. A light wind that 'frôle les feuilles' (brushes the leaves) or a cat that 'frôle vos jambes' (brushes against your legs) are common images. It evokes a gentle, natural interaction that is part of the background of life. It’s a peaceful use of the word that contrasts with the high-stakes 'near misses' of the news.
J'aime sentir le vent frais frôler mes joues quand je cours le matin.
Le skieur a frôlé l'arbre de si près que tout le monde a eu peur.
- The Preposition Trap
- Incorrect: 'Il a frôlé contre le mur.' Correct: 'Il a frôlé le mur.' Adding 'contre' is a literal translation of 'against' and is grammatically incorrect in French. The verb itself already contains the concept of proximity and light contact. This is a classic mistake for English speakers trying to map their native grammar onto French.
N'utilisez pas de préposition : on dit frôler quelqu'un, pas 'frôler à' quelqu'un.
- Confusion with 'Frotter'
- Learners sometimes confuse frôler with frotter (to rub). Frotter involves pressure and back-and-forth movement, like cleaning a surface or warming your hands. Frôler is a single, light pass. If you say you 'frôlé' your hands to stay warm, a French person will be confused; you should have used 'frotté'.
Attention à la confusion : frôler est léger, frotter est fort.
- Pronunciation Pitfalls
- The 'ô' in frôler is a 'closed o' sound, similar to the English 'oh'. Learners often pronounce it like the 'o' in 'hot' (an open o), which can change the rhythm of the word. Also, ensure the 'r' is a French uvular 'r', not an English 'r'. A soft, breathy 'fr' is key to making the word sound as delicate as its meaning.
Prononcez bien le 'ô' comme dans 'rose', pas comme dans 'botte', pour dire frôler.
Il a frôlé la catastrophe, mais il s'en est sorti de justesse.
- Effleurer vs. Frôler
- Effleurer comes from 'fleur' (flower), suggesting a touch as light as a petal. It is often more poetic. Use effleurer for intentional, soft contact. Use frôler for contact that happens because of proximity or movement. For example, 'J'ai effleuré sa main' (I gently touched her hand) vs 'La voiture a frôlé le piéton' (The car brushed past the pedestrian).
Elle a effleuré les touches du piano avant de commencer à jouer.
- Tangenter
- This is a more technical or mathematical term, coming from 'tangent'. In everyday speech, it's used to mean 'to come very close to a specific number or limit'. For example, 'Le thermomètre tangante les 40 degrés' (The thermometer is hovering right at 40 degrees). It is less about physical touch and more about reaching a threshold.
Le navire a dû raser la côte pour éviter la tempête au large.
- Toucher
- The most basic alternative. Use toucher when there is actual, solid contact. If you 'frôler' a wall, you might not leave a mark; if you 'toucher' it, you definitely did. Toucher is the general category, while frôler is the specific, delicate sub-type.
Il ne faut pas toucher les œuvres d'art dans le musée.
Son discours a frôlé la perfection, captivant toute l'audience.
How Formal Is It?
Fun Fact
The circumflex accent on the 'ô' often indicates that an 's' used to follow the vowel in older versions of the word (like 'frosler'), but in this case, it primarily serves to indicate the closed vowel sound.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'r' like an English 'r'.
- Using an open 'o' sound like in 'hot' instead of the closed 'o'.
- Pronouncing the final 'r' (it should be silent in the infinitive).
- Mixing it up with 'froler' (no accent), though the pronunciation is the same, the circumflex is important for spelling.
- Pronouncing the 's' if it were 'froler' (there is no 's').
Difficulty Rating
Easy to recognize in context once you know the core meaning.
Requires remembering it's a direct transitive verb (no prepositions).
Pronunciation of the 'ô' and 'r' requires some practice for English speakers.
Usually clear, though can be missed in very fast speech.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Direct Transitive Verbs
On dit 'frôler quelque chose' (pas de préposition).
Past Participle Agreement
Les limites qu'il a frôlées (agreement with feminine plural 'limites').
Reflexive Verbs in Crowded Contexts
Les gens se frôlent dans le métro.
Gerund for Simultaneous Actions
Il est parti en me frôlant.
Imparfait for Descriptive Background
Le vent frôlait doucement les rideaux.
Examples by Level
Le chat frôle mes jambes.
The cat brushes against my legs.
Simple present tense of a regular -er verb.
La voiture frôle le vélo.
The car passes very close to the bike.
Direct object 'le vélo' follows the verb.
Je frôle la table en marchant.
I brush against the table while walking.
First person singular.
L'oiseau frôle l'eau.
The bird skims the water.
Subject 'L'oiseau' is singular.
Elle frôle le mur avec son sac.
She brushes the wall with her bag.
Uses 'avec' to show the instrument of the action.
Nous frôlons les fleurs dans le jardin.
We brush against the flowers in the garden.
First person plural 'nous'.
Tu frôles mon bras.
You are brushing against my arm.
Second person singular 'tu'.
Le vent frôle les arbres.
The wind brushes the trees.
The subject 'Le vent' is the agent.
J'ai frôlé l'accident ce matin.
I almost had an accident this morning.
Passé composé with 'avoir'.
Attention, tu as failli frôler ce vase !
Watch out, you almost brushed that vase!
Using 'failli' to emphasize the near-miss.
Dans le métro, tout le monde se frôle.
In the subway, everyone brushes against each other.
Reflexive form 'se frôler'.
Le ballon a frôlé le poteau du but.
The ball grazed the goalpost.
Common sports context.
Elle marchait en frôlant les murs.
She was walking while brushing against the walls.
Present participle 'en frôlant'.
Le rideau frôlait le sol.
The curtain was brushing the floor.
Imparfait for description.
Est-ce que tu m'as frôlé ?
Did you brush against me?
Interrogative in passé composé.
On a frôlé la catastrophe avec ce projet.
We came close to disaster with this project.
Figurative use with 'catastrophe'.
Son comportement frôle souvent l'impolitesse.
His behavior often borders on rudeness.
Figurative use with an abstract noun.
L'avion a frôlé un autre appareil en plein vol.
The plane narrowly missed another aircraft in mid-air.
Journalistic context for near-misses.
Cette peinture frôle la perfection, c'est incroyable.
This painting borders on perfection, it's incredible.
Using 'frôler' to express high quality.
Il a frôlé la mort lors de son ascension de l'Everest.
He came close to death during his climb of Everest.
Common idiom 'frôler la mort'.
Le prix de l'essence frôle les deux euros le litre.
The price of gas is nearing two euros per liter.
Using 'frôler' for numerical limits.
J'ai senti une main me frôler l'épaule dans le noir.
I felt a hand brush my shoulder in the dark.
Double object: 'me' (indirect) and 'l'épaule' (direct).
Les deux voitures se sont frôlées sur cette route étroite.
The two cars brushed past each other on this narrow road.
Reflexive agreement in the past tense.
Le succès a frôlé notre équipe cette année.
Success almost reached our team this year.
Figurative use with 'le succès'.
L'entreprise a frôlé la faillite avant de se redresser.
The company came close to bankruptcy before recovering.
Business context.
Ses remarques frôlaient l'insolence, mais il restait poli.
His remarks bordered on insolence, but he remained polite.
Describing social boundaries.
Le skieur a frôlé le record du monde de quelques centièmes.
The skier came within a few hundredths of the world record.
Precision in sports.
Un sentiment de malaise frôlait mon esprit.
A feeling of unease brushed my mind.
Abstract subject and object.
Le navire a frôlé les récifs pendant la tempête.
The ship grazed the reefs during the storm.
Describing physical danger.
Elle a frôlé la gloire, mais le destin en a décidé autrement.
She came close to glory, but fate decided otherwise.
Literary/Dramatic tone.
Les feuilles mortes frôlaient le bitume dans un bruit sec.
The dead leaves brushed the asphalt with a dry sound.
Evocative description.
Ce film frôle le ridicule par ses effets spéciaux ratés.
This movie borders on the ridiculous due to its failed special effects.
Critique context.
L'analyse du philosophe frôle parfois l'hérésie.
The philosopher's analysis sometimes borders on heresy.
High-level abstract noun.
Le vent d'hiver me frôlait le visage, piquant et glacial.
The winter wind brushed my face, stinging and icy.
Rich descriptive adjectives.
Leur complicité frôlait l'indécence aux yeux des autres.
Their complicity bordered on indecency in the eyes of others.
Describing social perception.
Le projet de loi frôle l'inconstitutionnalité selon certains experts.
The bill borders on unconstitutionality according to some experts.
Formal/Legal context.
Une ombre a semblé frôler le mur du fond de la pièce.
A shadow seemed to brush the back wall of the room.
Creating atmosphere.
La température frôle le zéro absolu dans ce laboratoire.
The temperature is nearing absolute zero in this laboratory.
Technical/Scientific context.
Son génie frôle la folie, comme c'est souvent le cas.
His genius borders on madness, as is often the case.
Philosophical observation.
L'oiseau migrateur a frôlé les sommets enneigés des Alpes.
The migratory bird skimmed the snowy peaks of the Alps.
Geographical/Poetic context.
L'œuvre de Proust frôle l'exhaustivité de l'âme humaine.
Proust's work nears the exhaustiveness of the human soul.
Literary analysis.
Le funambule semblait frôler le vide à chaque pas incertain.
The tightrope walker seemed to graze the void with each uncertain step.
Metaphorical use of 'le vide'.
Cette mesure diplomatique frôle l'ingérence dans les affaires internes.
This diplomatic measure borders on interference in internal affairs.
Political nuance.
Le silence de la nuit était seulement frôlé par le cri d'une chouette.
The silence of the night was only brushed by the cry of an owl.
Passive voice with 'être frôlé par'.
Son récit frôle le fantastique sans jamais y basculer tout à fait.
His narrative borders on the fantastic without ever quite tipping into it.
Genre analysis.
La subtilité de ce parfum frôle l'imperceptible.
The subtlety of this perfume borders on the imperceptible.
Sensory precision.
La tension dans la salle frôlait le point de rupture.
The tension in the room was nearing the breaking point.
Metaphorical limit.
En frôlant l'abîme, il a enfin trouvé la clarté qu'il cherchait.
By grazing the abyss, he finally found the clarity he was seeking.
Philosophical/Existential use.
Common Collocations
Common Phrases
— To pass by while brushing against something. It emphasizes the movement.
Il est passé en me frôlant l'épaule.
— To come very, very close to. It's a bit redundant but adds emphasis.
On a frôlé de près le désastre.
— To glance at something very briefly. A poetic way to describe looking.
Il a frôlé du regard les titres des livres.
— To narrowly avoid a legal problem or a severe punishment. Very common in French.
Avec cet excès de vitesse, il a frôlé la correctionnelle.
— To reach very high levels, often used for prices or popularity.
Sa cote de popularité frôle les sommets.
— To feel something brushing against you. Focuses on the sensation.
J'ai senti quelque chose me frôler dans l'eau.
— To come close to causing a public outcry or scandal.
Ses révélations frôlent le scandale d'État.
— To be on the verge of going bankrupt.
Le club a frôlé la faillite l'an dernier.
— To almost have a conflict or a small accident.
On a frôlé l'incident diplomatique.
— To walk through tall grass so that it touches your legs.
Il aimait marcher en frôlant les herbes hautes.
Often Confused With
Effleurer is lighter and often intentional; frôler is often about proximity in movement.
Frotter involves pressure and back-and-forth rubbing; frôler is a light, single pass.
Heurter means to actually hit or collide with something; frôler is just barely touching.
Idioms & Expressions
— To have a narrow escape from trouble, especially with the law or authority.
Il a frôlé la correctionnelle en rendant son rapport en retard.
informal/common— To have a near-death experience.
Le cascadeur a frôlé la mort plusieurs fois.
neutral— To act in a way that is almost, but not quite, absurd or laughable.
Sa nouvelle coiffure frôle le ridicule.
neutral— To be exceptionally clever or creative, almost reaching the level of a genius.
Cette solution technique frôle le génie.
neutral— To be very close to being offensive without explicitly saying an insult.
Son ton condescendant frôlait l'insulte.
neutral— To walk very close to walls, usually to avoid being noticed or out of fear.
Il frôlait les murs pour ne pas croiser son patron.
neutral— To come within a hair's breadth of a total failure.
L'organisation du festival a frôlé le désastre.
neutral— To act in a way that is just on the edge of what is legal.
Ses montages financiers frôlent l'illégalité.
neutral— To come close to being morally or socially unacceptable.
Le montant de son bonus frôle l'indécence.
neutralEasily Confused
Spelling without the circumflex accent.
The circumflex 'ô' is the correct spelling in French.
Correct: frôler. Incorrect: froler.
Both involve gentle touch.
Caresser is an intentional, affectionate stroke; frôler is a passing brush.
Je caresse mon chien. Le vent frôle mon visage.
Both mean passing very close.
Raser is even closer than frôler and often implies staying close to a surface over a distance.
Le skieur rase la neige. La balle frôle le poteau.
Both imply being close to something.
Côtoyer means to be alongside or to associate with; frôler is about the physical or metaphorical touch.
Il côtoie des célébrités. Il a frôlé la célébrité.
General word for touch.
Toucher is generic; frôler is specific to light, passing contact.
Il a touché le bouton. Il a frôlé le bouton par accident.
Sentence Patterns
[Subject] frôle [Noun].
Le chat frôle la porte.
J'ai frôlé [Abstract Noun].
J'ai frôlé l'accident.
[Subject] semble frôler [Noun].
Ce projet semble frôler le succès.
[Subject] a frôlé [Noun] de peu.
Il a frôlé le record de peu.
[Subject] frôle dangereusement [Noun].
Son discours frôle dangereusement l'illégalité.
En frôlant [Noun], [Subject]...
En frôlant le mur, il s'est sali.
Se laisser frôler par [Noun].
Elle se laissait frôler par la brise marine.
Frôler le point de [Noun].
La situation frôle le point de non-retour.
Word Family
Nouns
Verbs
Related
How to Use It
Common in journalism, sports, and descriptive literature.
-
Using a preposition like 'contre' or 'à'.
→
J'ai frôlé le mur.
Frôler is a direct transitive verb. It does not need a preposition between the verb and the object.
-
Confusing 'frôler' with 'frotter'.
→
Je me frotte les mains pour les réchauffer.
Frotter implies pressure and friction; frôler is a light, passing touch.
-
Using 'frôler' for a heavy impact.
→
La voiture a percuté le mur.
Frôler is only for very light contact. If there is damage or a hard hit, use 'percuter' or 'heurter'.
-
Misspelling the word without the circumflex accent.
→
frôler
The circumflex on the 'ô' is mandatory in French spelling and affects the vowel sound.
-
Using it figuratively for simple positive things.
→
Je suis presque heureux.
While 'frôler la perfection' is common, 'frôler le bonheur' sounds slightly unnatural. It's usually for extremes or risks.
Tips
No Prepositions Needed
Always remember that 'frôler' takes a direct object. Don't say 'frôler à' or 'frôler de'. Just say 'frôler [something]'. This is the most common mistake for learners, so mastering this will make your French sound much more natural.
Use for Near-Misses
Don't just use 'frôler' for physical touch. Use it for 'almost' situations. If you almost forgot your keys, you could say 'J'ai frôlé l'oubli'. It's a very French way to express intensity and proximity to an event.
The Closed O
Focus on the 'ô'. It's a long, rounded sound. If you pronounce it correctly, the word flows much better. Practice saying 'rose' and then 'frôler' to get the vowel sound right. Also, keep the 'r' soft and in the back of your throat.
Crowd Etiquette
In a crowded place, if you 'frôler' someone, you don't always need to apologize as much as if you 'toucher' or 'bousculer' (shove) them. It's considered a minor, often unavoidable contact in urban French life.
Sensory Writing
When writing a story, use 'frôler' to describe the sound or feel of fabric, wind, or leaves. It's a great 'sensory' verb that helps the reader feel the environment you're describing. It adds a layer of delicacy to your prose.
Figurative Limits
Pair 'frôler' with abstract nouns like 'perfection', 'absurde', 'insolence', or 'mort'. These are standard pairings that native speakers use all the time. It’s an easy way to sound more advanced and idiomatic.
The 'Brush' Rule
Whenever you want to say 'brush against' in English, 'frôler' is almost always the right French word. Think of it as the direct equivalent of that specific English phrasal verb. It helps to bridge the gap between the two languages.
Sports Commentary
If you watch French sports, listen for 'frôler'. It's used constantly to describe the ball's movement. Mimicking the commentators is a great way to learn the natural rhythm and speed at which the word is used.
Frôler vs. Raser
Use 'raser' when something is even closer than 'frôler', like a plane skimming the treetops. 'Raser' implies a more constant, nearly-touching state, while 'frôler' is often a quick, one-time brush.
Social Boundaries
Use 'frôler' to describe someone's behavior in a subtle way. Saying 'Tu frôles l'impolitesse' is a polite but firm way to tell someone they are being rude without directly attacking them. It's a very useful social tool.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'Frozen Roller'. Imagine a roller skate that is so cold it just glides and 'frôles' (brushes) the ice without sticking to it.
Visual Association
Visualize a cat walking past your legs. The feeling of its fur is a 'frôlement'.
Word Web
Challenge
Try to use 'frôler' three times today: once for a physical object, once for a near-miss, and once for a quality like 'perfection'.
Word Origin
The word 'frôler' appeared in the 16th century. It is thought to be derived from the Old French 'froller', which possibly came from a Germanic source or was an onomatopoeic creation mimicking the sound of rubbing or brushing.
Original meaning: The original sense was related to rubbing or beating slightly, which evolved into the modern sense of a light, passing touch.
Romance (French), with possible Germanic influence.Cultural Context
There are no major sensitivities, but be aware that 'se frôler' in a romantic context can imply a high level of physical attraction or tension.
English speakers often use 'brush against' or 'skim'. We don't have a single verb that perfectly captures the figurative 'near-miss' as elegantly as 'frôler' does with abstract nouns.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Driving/Traffic
- frôler le trottoir
- frôler une autre voiture
- frôler l'accident
- frôler un piéton
Social Situations
- frôler l'insolence
- frôler le ridicule
- se frôler dans la foule
- frôler quelqu'un
Nature/Weather
- le vent frôle le visage
- frôler les feuilles
- l'oiseau frôle l'eau
- frôler les herbes
Business/Success
- frôler la faillite
- frôler la perfection
- frôler le record
- frôler le succès
Sports
- frôler le poteau
- frôler le filet
- frôler la ligne
- frôler la victoire
Conversation Starters
"As-tu déjà frôlé la mort dans une situation dangereuse ?"
"Est-ce que tu trouves que ce film frôle le ridicule ?"
"As-tu déjà senti quelqu'un te frôler dans une foule sans savoir qui c'était ?"
"Penses-tu que l'intelligence artificielle frôle déjà le génie humain ?"
"Quelle est la chose la plus proche de la perfection que tu as jamais frôlée ?"
Journal Prompts
Décris une fois où tu as frôlé la catastrophe mais où tout s'est bien terminé.
Imagine une promenade dans une forêt magique où les arbres semblent te frôler.
Écris sur une situation où tu as dû frôler les murs pour passer inaperçu.
Réflexion : Est-il préférable de frôler la perfection ou d'accepter l'imperfection ?
Raconte un souvenir d'enfance impliquant un animal qui frôlait tes jambes.
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, it is very frequently used figuratively. For example, 'frôler la catastrophe' means coming very close to a disaster without it actually happening. It's a way to describe near-misses in any situation, not just physical ones.
They are very similar, but 'effleurer' is generally lighter and often more delicate or intentional, like touching a flower petal. 'Frôler' often implies movement, like someone brushing past you in a hallway.
No, that is a common mistake for English speakers. In French, 'frôler' is a direct transitive verb. You say 'frôler le mur', not 'frôler contre le mur'.
Yes, especially in news and business. You might hear 'les prix frôlent un record' or 'l'entreprise a frôlé la faillite'. It is perfectly acceptable in formal reports.
It uses the auxiliary verb 'avoir'. So, it's 'j'ai frôlé', 'tu as frôlé', 'il a frôlé', etc. It follows the regular pattern for -er verbs.
Yes, but usually only for high-intensity positive things like 'frôler la perfection' or 'frôler le génie'. It's less common for simple positive things like 'frôler le bonheur'.
It's an idiom meaning to have a narrow escape from severe trouble or legal consequences. It's used when someone almost gets caught doing something wrong.
Yes, it is very common. You'll hear it in the metro, in sports, in the news, and in casual conversation about near-accidents.
Not necessarily, but it often describes accidental contact because of how light it is. However, in literature, it can be a deliberate, subtle touch.
It is a closed 'o', similar to the 'o' in the English word 'rose' or 'go'. It's not the short 'o' sound found in 'hot'.
Test Yourself 200 questions
Translate to French: 'The car brushed against the wall.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'We almost had an accident.' (Use frôler)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'The cat brushes against my legs.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'His behavior borders on rudeness.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'I felt a hand brush my shoulder.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'frôler la perfection'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'The bird skims the water.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'They brushed against each other in the metro.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'frôler la mort'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'Watch out, you almost brushed the vase!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'The wind brushes the leaves.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'The ball grazed the post.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'She is walking close to the walls.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'The price is nearing ten euros.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'frôler le ridicule'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'I like feeling the wind brush my face.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'The company came close to bankruptcy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'An asteroid will graze the Earth.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'The plane narrowly missed the building.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'He brushed past me without a word.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: 'frôler'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'frôler' in a sentence about a car.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'frôler' in a sentence about a cat.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'frôler la mort' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'frôler' in a sentence about a sport.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I almost had an accident' in French using 'frôler'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'frôler' in a sentence about the wind.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a short story about a near miss using 'frôler'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'frôler' in a sentence about a price.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'frôlement'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'frôler' in a sentence about a person in a crowd.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'frôler' in a sentence about perfection.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'frôler' in a sentence about a wall.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'frôler l'insolence' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'frôler' in a sentence about an airplane.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The ball grazed the goalpost' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'frôler' in a sentence about a mistake.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'frôler' in a sentence about a bird.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'frôler' in a sentence about a record.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We are brushing against the flowers' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'La balle frôle le filet.'
Listen and write: 'J'ai frôlé la mort.'
Listen and write: 'Le chat frôle la porte.'
Listen and write: 'On a frôlé l'accident.'
Listen and write: 'Elle frôle les murs.'
Listen and write: 'Le vent frôle mon visage.'
Listen and write: 'Il a frôlé le record.'
Listen and write: 'Tu frôles l'impolitesse.'
Listen and write: 'La voiture frôle le vélo.'
Listen and write: 'L'oiseau frôle l'eau.'
Listen and write: 'Nous frôlons le succès.'
Listen and write: 'Sa main m'a frôlé.'
Listen and write: 'Ce film frôle le génie.'
Listen and write: 'Attention à ne pas le frôler.'
Listen and write: 'Le rideau frôle le sol.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb <strong class='text-violet-700 dark:text-violet-300'>frôler</strong> is the perfect tool for describing the fine line between contact and proximity. Whether you're talking about a car 'grazing' a wall or a situation 'bordering' on disaster, it adds a layer of precision and drama to your French. Example: 'J'ai frôlé la catastrophe' (I narrowly avoided a catastrophe).
- Frôler is a versatile French verb meaning to brush against or narrowly miss something, often involving a light and fleeting physical contact during movement.
- It is frequently used figuratively to describe coming close to a limit or a dangerous outcome, such as 'frôler la mort' (near-death experience).
- Grammatically, it is a regular -er verb and a transitive verb, meaning it takes a direct object without needing any prepositions like 'à' or 'de'.
- It is common across all registers, from daily conversation about traffic to poetic descriptions in literature and dramatic news headlines about near-misses.
No Prepositions Needed
Always remember that 'frôler' takes a direct object. Don't say 'frôler à' or 'frôler de'. Just say 'frôler [something]'. This is the most common mistake for learners, so mastering this will make your French sound much more natural.
Use for Near-Misses
Don't just use 'frôler' for physical touch. Use it for 'almost' situations. If you almost forgot your keys, you could say 'J'ai frôlé l'oubli'. It's a very French way to express intensity and proximity to an event.
The Closed O
Focus on the 'ô'. It's a long, rounded sound. If you pronounce it correctly, the word flows much better. Practice saying 'rose' and then 'frôler' to get the vowel sound right. Also, keep the 'r' soft and in the back of your throat.
Crowd Etiquette
In a crowded place, if you 'frôler' someone, you don't always need to apologize as much as if you 'toucher' or 'bousculer' (shove) them. It's considered a minor, often unavoidable contact in urban French life.
Related Content
More nature words
à ciel ouvert
B1Open-air, under the open sky.
à fleur d'eau
B1At water level; just above the surface of the water.
à l'abri de
B1Sheltered from; safe from.
à l'approche de
B1As (something) approaches; nearing.
à l'aube
B1At dawn; at the very beginning of the day.
à l'écart de
B1Away from; apart from.
à l'état sauvage
B1In the wild; in an untamed state.
à l'extérieur de
A2Outside of.
à l'intérieur de
A2Inside of; within.
à pas lents
B1At a slow pace.