At the A1 level, you should mostly be aware that 'holà' exists but avoid using it as a greeting. Many beginners see 'holà' and think of the Spanish 'hola' (hello). In French, this is a mistake! At this stage, just remember that if you hear someone say 'Holà !', they probably want you to stop what you are doing or pay attention. It is like saying 'Hey!' or 'Wait!' in English. You might hear it in a classroom when a teacher wants everyone to be quiet. Don't worry about using it yourself yet; focus on 'Bonjour' and 'Salut' for greetings, and 'Arrêtez' for 'Stop'. Just recognize that 'holà' is a word of warning. It is a simple concept: it means 'Stop' or 'Hey, look out!'. If you see it in a book, think of a hand held up to stop traffic. It's a very visual word. Even at A1, knowing what NOT to do is important, so keep 'holà' in your 'warning' box, not your 'greeting' box.
At the A2 level, you can start to recognize 'holà' in simple stories or conversations. You understand that it's an interjection used to express surprise or to tell someone to slow down. For example, if someone is talking very fast, you might hear 'Holà, doucement !'. You are also introduced to the idea that French has specific words for specific types of 'stops'. While you use 'Arrête' for most things, 'holà' is for when you want to catch someone's attention while telling them to stop. You might also notice the accent on the 'à' in writing. This is a good time to practice distinguishing between 'Hé !' (general attention) and 'Holà !' (warning/stop). You are beginning to see how French people use these small words to manage their interactions. If you see 'mettre le holà' in a simple text, you should know it means 'to stop something', even if you don't use the full phrase yet yourself.
At the B1 level, you should be able to use 'holà' correctly as an interjection and understand the common idiom 'mettre le holà'. You know that 'mettre le holà à quelque chose' means to intervene and put a stop to an escalating situation. You can use it in your own writing to describe a person of authority taking control. For example, 'Le prof a mis le holà aux disputes.' You also understand the nuance of surprise; when someone tells you something unexpected, you might use 'Holà !' to express your astonishment. This word helps you sound more natural in debates or discussions where you need to interrupt someone politely but firmly. You are now aware that 'holà' is an 'h aspiré' word, so you say 'le holà' and not 'l'holà'. This level of detail shows you are moving into intermediate territory. You can distinguish between 'holà' and its synonyms like 'cesser' or 'finir' based on the context of intervention.
At the B2 level, you have a firm grasp of the stylistic and rhetorical uses of 'holà'. You can use 'mettre le holà' in formal essays or professional contexts to discuss regulation, social control, or conflict resolution. You understand that the word carries a certain weight and authority. You can also use it in more complex conversational structures, such as 'Holà, n'allons pas trop vite en besogne' (Hold on, let's not get ahead of ourselves). You recognize the word in literature and understand its historical connotations. You are comfortable using it to manage the flow of a conversation, using it as a tool to signal that a boundary has been reached. Your pronunciation is correct, respecting the aspirated 'h' and the emphasis on the second syllable. You can also explain to others why 'holà' is not a greeting, showing your deep understanding of French linguistic boundaries compared to other Romance languages.
At the C1 level, you appreciate the subtle nuances and the theatricality of 'holà'. You might use it in a sophisticated way to add flavor to your speech, perhaps using it ironically or to mimic a classical style. You understand its place in the history of the French language and how it has evolved from a simple hail ('ho-là') to a noun representing the act of stopping. You can use 'mettre le holà' in complex political or philosophical discussions to describe the imposition of order on chaos. You are sensitive to the register of the word, knowing exactly when it sounds authoritative and when it sounds archaic. Your use of the word is seamless, and you can pick up on the subtle differences in meaning when a speaker uses it with different intonations. You are also aware of its use in nautical or hunting contexts in older texts, adding a layer of historical depth to your reading comprehension.
At the C2 level, you have complete mastery over 'holà' and its place in the French lexicon. You can analyze its usage in the most complex literary works, from Molière to modern philosophical treatises. You use 'mettre le holà' with perfect precision, often using it as a powerful rhetorical device to command a room or a written argument. You understand the linguistic mechanics of the 'h aspiré' perfectly and never make a mistake in liaison or elision. You can discuss the etymology of the word and its relationship to other interjections in the Indo-European family. For you, 'holà' is not just a word but a symbol of the French language's ability to regulate and define social and intellectual boundaries. You can use it in any register, from the most formal to the most informal, with a perfect sense of timing and cultural appropriateness. You are effectively a native-level user of this versatile and historically rich term.

Holà! in 30 Seconds

  • Holà is a French interjection used to stop someone or express surprise.
  • It is NOT a greeting like the Spanish word 'hola'.
  • The idiom 'mettre le holà' means to put a stop to something.
  • It features an aspirated 'h', meaning no liaison occurs (le holà).

The French word holà is an intriguing linguistic marker that often serves as a false friend for English speakers who are familiar with Spanish. Unlike the Spanish greeting 'hola', the French holà (note the grave accent on the 'a') is an interjection used to command attention, express surprise, or, most commonly, to signal a halt or a warning. It functions as a verbal stop sign. When someone exclaims 'Holà !', they are essentially saying 'Wait!', 'Stop right there!', or 'Hold on a minute!'. Its primary purpose is to interrupt a flow of action or speech that the speaker deems excessive, dangerous, or incorrect. In contemporary French, while the standalone exclamation is still heard in moments of sudden shock or when calling out to someone from a distance, the word is most frequently encountered within the idiomatic noun phrase 'mettre le holà'. This phrase translates to 'to put a stop to something' or 'to call a halt'. It implies an intervention by an authority figure or a concerned party to restore order or moderation. For instance, if a debate becomes too heated, a moderator might intervene to mettre le holà. This usage highlights the word's role as a tool for social regulation and boundary setting. Historically, the word is a combination of the interjection 'ho' and the adverb 'là' (there), literally meaning 'Hey there!', but its meaning has narrowed over centuries to focus on the 'stop' aspect. In a social context, using holà suggests a certain level of assertiveness. It is not a gentle suggestion; it is a firm linguistic intervention. It is often used when someone has crossed a line, whether that line is moral, physical, or social. For a learner at the B1 level, understanding this distinction is crucial because using holà as a greeting would lead to significant confusion. Instead, one must view it as a synonym for 'Arrêtez !' or 'Doucement !'. It is a word that demands a pause for reflection. In literature, particularly in classical French plays, you will find characters using it to challenge someone approaching in the dark—'Holà ! Qui va là ?' (Hey! Who goes there?)—which perfectly encapsulates its function of hailing and questioning simultaneously. In modern times, it can also express a sudden realization of a mistake, similar to 'Whoa, wait' in English. The gravity of the word depends on the tone; it can range from a playful 'holà, doucement' (hey, take it easy) to a stern 'il faut mettre le holà' (we must put a stop to this). It is a versatile tool for anyone looking to navigate French social dynamics where intervention and the setting of limits are common communicative acts.

Primary Function
Interjection used to stop an action or call for attention.
Common Idiom
Mettre le holà (To put a stop to something/to intervene).
Register
Neutral to slightly formal, depending on the context of intervention.

« Holà ! Ne courez pas si vite, vous allez tomber ! »

Furthermore, the nuance of 'holà' extends into the realm of surprise. When someone tells you a story that seems exaggerated or unbelievable, you might respond with a skeptical 'Holà !', which functions similarly to the English 'Whoa, hold on' or 'Wait a second'. This skeptical 'holà' invites the interlocutor to justify their claims or slow down their narrative. It is a marker of critical engagement in a conversation. In French culture, where debate and intellectual rigor are valued, the ability to 'mettre le holà' is seen as a sign of discernment. It shows that you are not just a passive listener but someone who monitors the boundaries of logic and behavior. Interestingly, the word has maintained its relevance despite the rise of more modern slang because it carries a classic, almost theatrical weight. It sounds more authoritative than 'Hé' and more sophisticated than 'Stop'. When a parent uses it with a child, it signals a transition from gentle guidance to a firm command. 'Holà, ça suffit !' (Hey, that's enough!) is a common parental refrain. The word also appears in nautical contexts historically, used by sailors to hail other ships. This seafaring origin contributes to its sense of calling out across a distance to establish contact or warn of danger. In summary, 'holà' is a multi-faceted word that regulates social flow, expresses caution, and signals a need for immediate attention or cessation of activity. Mastering its use allows a learner to sound more natural and authoritative in French-speaking environments.

Le directeur a dû mettre le holà aux dépenses excessives du département.

Context: Education
Teachers use it to stop students from talking over each other.
Context: Surprise
Used when someone hears surprising news that requires a pause.

Using holà correctly in a sentence involves understanding its grammatical versatility as both an interjection and a noun. When used as an interjection, it usually appears at the beginning of a sentence, followed by an exclamation mark. This placement is designed to catch the listener's ear immediately. For example, 'Holà ! Arrêtez tout !' (Wait! Stop everything!) uses the word to create an immediate break in the current action. It is often followed by a command or a question. In this role, 'holà' does not change form; it is invariable. It functions as a linguistic beacon, drawing focus to the speaker's intent to intervene. The tone of voice used when pronouncing 'holà' is vital. A rising intonation on the second syllable typically indicates surprise or a question, while a sharp, falling intonation indicates a firm command to stop. In more descriptive or narrative writing, 'holà' can be integrated into the text to show a character's sudden reaction. 'Il s'écria holà en voyant le danger' (He cried out 'holà' upon seeing the danger). This demonstrates how the word acts as a reflex of caution.

« Holà ! Doucement avec ces cartons fragiles. »

The second, and perhaps more common, way to use the word is as a noun within the phrase 'mettre le holà'. In this construction, 'holà' is preceded by the definite article 'le' and follows the verb 'mettre' (to put). This is a fixed expression, meaning you cannot easily substitute 'mettre' with other verbs like 'donner' or 'faire' without losing the idiomatic meaning. The phrase 'mettre le holà' is typically followed by the preposition 'à' to indicate what is being stopped. For example, 'Le gouvernement veut mettre le holà à l'inflation' (The government wants to put a stop to inflation). Here, 'holà' acts as the object of the verb 'mettre', representing the concept of a 'stop' or a 'limit'. It is important to note that even when used as a noun, 'holà' remains singular; you would never say 'les holàs'. This idiom is very useful in professional and journalistic French. It allows a speaker to describe a decisive action taken to end a problematic situation. Whether it is a manager stopping office gossip or a referee stopping a fight, 'mettre le holà' is the standard way to express this intervention.

Structure 1: Interjection
[Holà !] + [Command/Question]. Example: Holà ! Que faites-vous ?
Structure 2: Idiomatic Noun
[Subject] + [mettre] + [le holà] + [à/aux] + [Object]. Example: Elle a mis le holà aux rumeurs.

Another nuance in usage involves the word's ability to express a sense of 'whoa' in terms of quantity or speed. If someone is pouring you a drink and it's getting too full, you might say 'Holà, holà !' to tell them to stop. This repetition is common in informal settings to emphasize the urgency of the request. It can also be used to tell someone to slow down their speech or their thought process. 'Holà, tu vas trop vite pour moi' (Wait, you're going too fast for me). This usage is very close to the English 'Hold your horses'. In all these cases, the word acts as a regulator. For learners, the key is to remember the accent and the context. While it might feel tempting to use it like 'Hey' to greet someone, you must resist this urge and instead use it as a tool for interruption and control. By mastering both the standalone interjection and the 'mettre le holà' idiom, you will be able to navigate situations where you need to assert boundaries or express sudden caution with the same linguistic tools as a native speaker.

Il est temps que quelqu'un mette le holà à ce comportement inacceptable.

In the modern French-speaking world, the word holà occupies a specific niche. You won't hear it in every casual conversation, but you will encounter it in environments where authority, moderation, and intervention are at play. One of the most common places to hear 'mettre le holà' is in the news or political commentary. Journalists often use this phrase when discussing a government's attempt to regulate a market, stop a strike, or curb illegal activities. It carries a sense of official action. For example, a headline might read, 'La police met le holà aux rodéos urbains' (Police put a stop to urban street racing). In this context, the word sounds decisive and powerful. It implies that the situation had reached a point of excess and that an external force had to step in to restore the 'status quo'.

In a more domestic or educational setting, you will hear holà used by parents or teachers. It is the perfect word for a parent who sees their children starting to fight or play too roughly. A sharp 'Holà ! On se calme !' (Hey! Let's calm down!) is a frequent sound in French parks and households. It serves as a verbal warning shot. It's less aggressive than a direct 'Arrêtez !' (Stop!) but more effective than a simple 'Hé !'. It signals that the speaker has noticed the behavior and is prepared to intervene if it doesn't stop immediately. In schools, a teacher might use 'mettre le holà' when a classroom's noise level becomes unmanageable. It's a way of saying 'Enough is enough'.

Setting: News/Media
Used to describe regulatory actions or law enforcement interventions.
Setting: Family/Home
Used as a warning to children to stop a specific behavior.
Setting: Workplace
Used by managers to end unproductive debates or unprofessional conduct.

« Holà ! Ne mélangez pas tout, restons concentrés sur le sujet. »

You might also hear 'holà' in classical theater or period dramas. Because the word has such old roots, it fits perfectly in the mouths of characters from the 17th or 18th centuries. When a guard shouts 'Holà !' to a stranger in the night, it adds an air of authenticity to the historical setting. However, don't let its historical usage fool you into thinking it's obsolete. In modern debates—whether on television or in a boardroom—'holà' is used as a rhetorical device. A debater might say, 'Holà, je vous arrête tout de suite' (Wait, I'm stopping you right there) to challenge a specific point made by their opponent. It is a way of reclaiming the floor and asserting that the opponent has gone too far or said something incorrect.

Finally, in everyday informal interactions, 'holà' is used to signal a physical stop. If you are helping someone park a car, you might shout 'Holà !' when they are close to the wall. If someone is pouring you water and it's about to overflow, 'Holà !' is the natural reflex. In these moments, it is synonymous with 'Stop !'. It is a word of the present moment, reacting to immediate physical reality. Whether it's the metaphorical stop of a government regulation or the literal stop of a car, 'holà' is the sound of intervention. Its presence in French culture reflects a value placed on order, moderation, and the courage to say 'that's enough'. For a learner, hearing 'holà' is a signal to pay attention—something is being corrected or stopped, and understanding why is key to understanding the context of the situation.

Face à la montée des incivilités, le maire a décidé de mettre le holà en augmentant les patrouilles.

The most frequent and arguably the most embarrassing mistake English speakers make with the word holà is confusing it with the Spanish word 'hola'. Because of the proximity of France and Spain and the global popularity of Spanish, many learners assume that holà is just a French way of saying 'hello'. This is entirely incorrect. If you walk into a French bakery and say 'Holà !', the baker will not think you are greeting them; they will likely stop what they are doing and look around to see what problem you have spotted or why you are telling them to stop. In French, 'holà' is an exclamation of warning or interruption, not a greeting. Always use 'Bonjour' or 'Salut' for greetings. Using 'holà' as a greeting is a hallmark of a beginner who has not yet grasped the specific cultural and linguistic boundaries of the word.

Another common error involves the spelling, specifically the accent. In French, holà is written with a grave accent on the 'a'. Omitting this accent is a spelling mistake that can lead to confusion, as 'hola' is not a native French word. While in casual texting people might be lazy, in any formal or correct writing, the accent is essential. It distinguishes the word and anchors it in its French identity. Furthermore, learners often struggle with the preposition that follows the idiom 'mettre le holà'. The correct preposition is 'à'. A common mistake is to use 'de' or 'sur'. For example, saying 'mettre le holà de cette situation' is incorrect; it must be 'mettre le holà à cette situation'. Remembering to contract the 'à' with the following article (au, aux) is also a point where mistakes frequently occur.

Mistake: Greeting
Using 'Holà' to say 'Hi'. Correct: Bonjour / Salut.
Mistake: Spelling
Writing 'Hola' without the accent. Correct: Holà.
Mistake: Preposition
Using 'mettre le holà sur'. Correct: mettre le holà à.

Faux : « Holà, comment ça va ? » (Correct : Bonjour, comment ça va ?)

There is also a mistake related to the intensity of the word. Some learners use 'holà' for very minor things where a simple 'pardon' or 'excusez-moi' would be more appropriate. Because 'holà' carries a sense of authority and suddenness, using it to gently ask someone to move in a hallway can sound overly dramatic or even rude. It is best reserved for situations that actually require a 'stop' or a 'warning'. Conversely, some learners are afraid to use the idiom 'mettre le holà' in formal writing, thinking it might be too colloquial. In reality, 'mettre le holà' is perfectly acceptable in professional and academic contexts when discussing the need to curb an activity. It is a sophisticated idiom that shows a high level of language mastery.

Lastly, confusion sometimes arises between 'holà' and other interjections like 'hé' or 'oh'. While 'hé' is a general way to get attention, 'holà' is more specific to stopping or warning. 'Oh' is usually for general surprise. Using 'holà' when you just want to say 'Look at that!' is incorrect; you should use 'Regarde !' or 'Oh !'. 'Holà' always implies a need for a pause or a cessation. To avoid these mistakes, think of 'holà' as a specialized tool in your vocabulary kit—one that you only pull out when you need to act as a regulator or when you are genuinely taken aback by something that needs to stop. By keeping the 'Spanish greeting' out of your head and focusing on the 'French stop sign', you will use this word correctly and effectively.

Faux : Il a mis le holà sur le bruit. (Correct : Il a mis le holà au bruit.)

When you want to express the idea of stopping someone or something, but 'holà' doesn't quite fit the tone, there are several alternatives in French. The most direct synonym for the interjection 'holà !' is 'Stop !'. While 'stop' is borrowed from English, it is used universally in French to signal an immediate cessation of movement or speech. It is more modern and less theatrical than 'holà'. Another common alternative is 'Hé !'. This is a very general interjection used to get someone's attention. If you see someone about to drop something, you might shout 'Hé ! Attention !'. It lacks the specific 'halt' meaning of 'holà' but is much more common in everyday speech.

If you are looking for alternatives to the idiom 'mettre le holà', consider 'mettre un terme à' (to put an end to) or 'mettre fin à'. These are slightly more formal and are very common in written French. For instance, 'Il a mis fin à la discussion' (He ended the discussion). These phrases are more neutral and don't carry the same 'warning' or 'intervention' nuance that 'mettre le holà' does. Another strong alternative is 'freiner' (to brake/to slow down), which is often used metaphorically: 'Le gouvernement veut freiner l'inflation'. This suggests slowing something down rather than stopping it abruptly.

Comparison: Holà vs Stop
'Holà' is more traditional and carries a sense of 'Wait/Hey!'; 'Stop' is direct and functional.
Comparison: Mettre le holà vs Mettre fin à
'Mettre le holà' implies stopping an excess or conflict; 'Mettre fin à' is more neutral.
Comparison: Holà vs Doucement
'Holà' is a sudden interruption; 'Doucement' is a request for moderation or care.

« Doucement ! On n'est pas pressés. » (Alternative to 'Holà' when asking someone to slow down.)

For the sense of surprise, you might use 'Dis donc !' or 'Ça alors !'. These express amazement without the 'stop' connotation. If someone tells you a shocking secret, 'Holà !' would sound like you are trying to stop them from talking, whereas 'Ça alors !' sounds like you are surprised by the information itself. In the context of calling out to someone, 'Ohé !' is a nautical-sounding alternative that is still used occasionally to shout to someone far away. Finally, 'Cesser' (to cease) is the formal verb for stopping. 'Cessez d'écrire !' (Stop writing!) is what an exam proctor might say. It is much more formal than 'holà'.

Choosing the right word depends on your goal. If you want to sound authoritative and traditional while stopping a conflict, 'mettre le holà' is your best bet. If you want to be quick and modern, 'Stop !' works perfectly. If you want to be polite but firm, 'mettre fin à' is the way to go. Understanding these synonyms helps you tailor your French to the specific social situation, moving beyond basic vocabulary to a more nuanced level of expression. Each of these words occupies a different spot on the spectrum of formality and intent, and knowing where 'holà' sits—right in the middle of authority and exclamation—is key to using it like a pro.

Il est impératif de mettre un terme à cette polémique inutile.

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Slang

""

Fun Fact

In the 17th century, it was commonly used by night watchmen to hail strangers, which led to its modern sense of 'stop and identify yourself'.

Pronunciation Guide

UK /ɔ.la/
US /ɔ.lɑ/
The stress is equal on both syllables, though a sharp emphasis on the second syllable is common when used as a command.
Rhymes With
déjà au-delà cela bas bras cas pas
Common Errors
  • Pronouncing the 'h' like in English 'home'.
  • Making a liaison (e.g., saying 'l'holà' instead of 'le holà').
  • Confusing the intonation with the Spanish 'hola'.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize but easy to confuse with Spanish if not careful.

Writing 3/5

Requires remembering the accent and the 'h aspiré' rules.

Speaking 3/5

Needs correct intonation to distinguish between warning and surprise.

Listening 2/5

Usually clear due to the emphasis on the 'à'.

What to Learn Next

Prerequisites

Arrêtez Attention Mettre

Learn Next

Cesser Mettre fin à Intervenir Modération Limite

Advanced

Velléité Outrecuidance Précipitation Régulation Dérive

Grammar to Know

H aspiré

On dit 'le holà' (pas de liaison) car le 'h' est aspiré.

Contraction of 'à'

Mettre le holà AU (à + le) bruit.

Invariable Interjections

L'interjection 'holà' ne prend jamais de 's' au pluriel.

Punctuation with Interjections

On utilise souvent un point d'exclamation après 'Holà !'.

Indirect Object with 'mettre le holà à'

Le complément d'objet indirect suit la préposition 'à'.

Examples by Level

1

Holà ! Regarde la voiture !

Hey! Look at the car!

Interjection used to get attention.

2

Holà ! Ne mange pas ça.

Wait! Don't eat that.

Used to stop an action.

3

Le professeur dit : « Holà ! »

The teacher says: 'Wait!'

Used by an authority figure.

4

Holà ! C'est trop chaud.

Whoa! It's too hot.

Expressing a warning.

5

Holà ! Où vas-tu ?

Hey! Where are you going?

Calling out to someone.

6

Elle crie « Holà ! » dans la rue.

She shouts 'Hey!' in the street.

Hailing someone from a distance.

7

Holà ! Arrête tout de suite.

Wait! Stop right now.

Firm command.

8

Holà ! C'est ma place.

Hey! That's my seat.

Asserting a boundary.

1

Holà, doucement avec le sucre !

Whoa, easy with the sugar!

Used to moderate a quantity.

2

Il faut dire holà avant qu'il ne soit trop tard.

We must say wait before it's too late.

Used as an object of 'dire'.

3

Holà ! Je n'ai pas compris ta question.

Wait! I didn't understand your question.

Interrupting to ask for clarification.

4

Holà ! Ne cours pas si vite.

Hey! Don't run so fast.

Warning about speed.

5

Il a crié holà quand il a vu le trou.

He shouted 'whoa' when he saw the hole.

Reflexive warning.

6

Holà ! Qu'est-ce que c'est que ce bruit ?

Hey! What is that noise?

Expressing surprise and inquiry.

7

Holà ! Attention à la marche.

Wait! Watch the step.

Specific warning for safety.

8

On lui a dit holà plusieurs fois.

We told him to stop several times.

Using holà as a message.

1

Le patron a enfin mis le holà aux retards.

The boss finally put a stop to the lateness.

Using the idiom 'mettre le holà à'.

2

Holà ! Ne me raconte pas de salades.

Wait! Don't tell me tall tales.

Interrupting a lie/exaggeration.

3

Il est temps de mettre le holà à cette dispute.

It is time to put a stop to this argument.

Standard idiomatic usage.

4

Holà ! Je vous arrête tout de suite.

Wait! I'm stopping you right there.

Formal interruption in debate.

5

Elle a dû mettre le holà car les enfants criaient trop.

She had to put a stop to it because the children were shouting too much.

Using 'mettre le holà' to restore order.

6

Holà ! C'est une surprise totale pour moi.

Whoa! That is a total surprise to me.

Expressing deep surprise.

7

Il faut que quelqu'un mette le holà à ces dépenses.

Someone needs to put a stop to these expenses.

Applying the idiom to finance.

8

Holà ! Qui va là dans l'obscurité ?

Hey! Who goes there in the darkness?

Classical hailing usage.

1

La direction a mis le holà aux rumeurs qui circulaient.

Management put a stop to the rumors that were circulating.

Professional application of the idiom.

2

Holà ! N'allons pas trop vite en besogne.

Wait! Let's not get ahead of ourselves.

Idiomatic expression for caution.

3

Il a fallu mettre le holà avant que la situation ne dégénère.

It was necessary to put a stop to it before the situation degenerated.

Using 'mettre le holà' in a complex sentence.

4

Holà ! Je n'accepte pas ce genre de remarques.

Wait! I don't accept those kinds of remarks.

Setting a social boundary.

5

Le gouvernement a décidé de mettre le holà à la spéculation.

The government decided to put a stop to speculation.

Economic context.

6

Holà ! Vous faites fausse route avec cette théorie.

Wait! You're on the wrong track with this theory.

Correcting an intellectual error.

7

Il a mis le holà aux bavardages incessants pendant le film.

He put a stop to the constant chatting during the movie.

Intervening in a nuisance.

8

Holà ! C'est un peu fort de café, non ?

Wait! That's a bit much, isn't it?

Using 'holà' with another idiom.

1

L'autorité parentale consiste parfois à savoir mettre le holà au bon moment.

Parental authority sometimes consists of knowing how to put a stop to things at the right time.

Philosophical/Educational reflection.

2

Holà ! Que de précipitation dans vos conclusions !

Wait! Such haste in your conclusions!

Rhetorical exclamation.

3

Il est impératif de mettre le holà à cette dérive autoritaire.

It is imperative to put a stop to this authoritarian drift.

Political discourse.

4

Holà ! Ne nous emballons pas avant d'avoir les résultats.

Wait! Let's not get carried away before having the results.

Moderating emotions.

5

Le législateur a dû mettre le holà aux pratiques abusives des banques.

The legislator had to put a stop to the abusive practices of banks.

Legal/Journalistic context.

6

Holà ! Un peu de tenue, nous sommes en public.

Wait! A bit of decorum, we are in public.

Social regulation.

7

Mettre le holà demande une certaine fermeté de caractère.

Putting a stop to things requires a certain firmness of character.

Abstract noun usage.

8

Holà ! Je sens une pointe d'ironie dans vos propos.

Wait! I sense a touch of irony in your words.

Subtle conversational detection.

1

L'historien met le holà aux interprétations anachroniques du texte.

The historian puts a stop to the anachronistic interpretations of the text.

Academic intervention.

2

Holà ! Quelle outrecuidance de me parler sur ce ton !

Wait! What insolence to speak to me in that tone!

Archaic/Dramatic register.

3

Il convient de mettre le holà à cette prolifération de fake news.

It is appropriate to put a stop to this proliferation of fake news.

Modern sociological context.

4

Holà ! Ne voyez-vous pas que vous frôlez l'absurde ?

Wait! Do you not see that you are bordering on the absurd?

Intellectual challenge.

5

La cour a mis le holà à toute velléité de contestation.

The court put a stop to any desire for contestation.

Formal legal discourse.

6

Holà ! Cessons cette mascarade immédiatement.

Wait! Let's end this masquerade immediately.

Metaphorical intervention.

7

Savoir mettre le holà est l'apanage des grands diplomates.

Knowing how to put a stop to things is the prerogative of great diplomats.

High-level political analysis.

8

Holà ! Vous omettez un détail crucial dans votre argumentation.

Wait! You are omitting a crucial detail in your argument.

Dialectical precision.

Common Collocations

Mettre le holà
Holà ! Doucement
Crier holà
Mettre le holà à l'inflation
Mettre le holà aux rumeurs
Holà ! Attendez
Il est temps de mettre le holà
Holà ! Attention
Mettre le holà aux abus
Holà ! Qu'est-ce que...

Common Phrases

Mettre le holà

— To put a stop to something, usually something excessive or bad.

Il faut mettre le holà à cette situation.

Holà ! Doucement !

— Used to tell someone to slow down or be more careful.

Holà ! Doucement avec ces verres !

Holà ! Je vous arrête.

— A way to interrupt someone politely but firmly in a conversation.

Holà ! Je vous arrête, ce n'est pas ce que j'ai dit.

Holà ! Qui va là ?

— A classical way to hail someone approaching in the dark.

Holà ! Qui va là ? Identifiez-vous.

Crier holà

— To shout for someone to stop or to call for help/attention.

Il a crié holà pour nous prévenir.

Mettre le holà aux excès

— To curb or regulate behavior that has gone too far.

Le médecin a mis le holà à ses excès alimentaires.

Holà ! Pas si vite !

— Used when someone is jumping to conclusions or moving too fast.

Holà ! Pas si vite, on n'a pas encore fini.

Mettre le holà à la dispute

— To intervene and end an argument.

Maman a mis le holà à notre dispute.

Holà ! C'est assez.

— Equivalent to 'Hey! That's enough.'

Holà ! C'est assez de bruit comme ça.

Holà ! Regarde ça !

— Used to point out something surprising or dangerous.

Holà ! Regarde ça, c'est incroyable !

Often Confused With

Holà! vs Hola (Spanish)

Means 'hello'. In French, 'holà' means 'stop' or 'hey'.

Holà! vs

A general call for attention, while 'holà' is specifically for stopping or warning.

Holà! vs Ohé

Used to hail someone from a distance, whereas 'holà' is more about intervention.

Idioms & Expressions

"Mettre le holà"

— To intervene and stop a conflict, a nuisance, or an escalation.

Le directeur a mis le holà aux bavardages.

Neutral
"Holà ! N'allons pas trop vite en besogne"

— Don't rush things; don't jump to conclusions.

Holà ! N'allons pas trop vite en besogne, lisons le contrat d'abord.

Neutral/Slightly Formal
"Crier holà"

— To call for a stop or to hail someone.

Il a crié holà dès qu'il a vu le problème.

Neutral
"Mettre le holà à ses ardeurs"

— To curb someone's enthusiasm or excessive energy.

Il a fallu mettre le holà à ses ardeurs créatives.

Literary/Neutral
"Mettre le holà aux dépenses"

— To stop spending too much money.

La banque a mis le holà aux dépenses du client.

Neutral
"Holà ! Un peu de tenue"

— A call for proper behavior or decorum.

Holà ! Un peu de tenue, les enfants !

Neutral
"Mettre le holà à la rumeur"

— To stop a rumor from spreading.

Le communiqué a mis le holà à la rumeur.

Journalistic
"Holà ! Ça suffit"

— Enough is enough; stop right now.

Holà ! Ça suffit maintenant, tout le monde au lit !

Informal/Parental
"Faire mettre le holà"

— To cause an authority to intervene and stop something.

Il a fait mettre le holà par la police.

Neutral
"Holà ! Je m'inscris en faux"

— Wait! I strongly disagree with that.

Holà ! Je m'inscris en faux contre ces accusations.

Formal/Legalistic

Easily Confused

Holà! vs Hola

Visual similarity.

Spanish 'hola' is a greeting; French 'holà' is a stop signal.

Spanish: ¡Hola! (Hi!) vs French: Holà ! (Stop!)

Holà! vs Haut

Similar vowel sound.

'Haut' means high; 'holà' is an interjection.

C'est trop haut vs Holà, arrête !

Holà! vs Allah

Phonetic similarity in some accents.

One is a religious term; the other is a command.

N/A

Holà! vs Hé là

Very similar meaning and sound.

'Hé là' is more informal and means 'Hey there', while 'holà' is more of a set interjection.

Hé là, que fais-tu ? vs Holà ! Attention !

Holà! vs Allo

Used to start conversations.

'Allo' is for the telephone; 'holà' is for stopping someone in person.

Allo ? Qui est au bout ? vs Holà ! Ne raccroche pas !

Sentence Patterns

A1

Holà ! + [Action] !

Holà ! Arrête !

A2

Holà, [Adverb] !

Holà, doucement !

B1

Mettre le holà à [Noun]

Il met le holà au bruit.

B2

Il est temps de mettre le holà à [Noun]

Il est temps de mettre le holà à cette crise.

C1

Savoir mettre le holà à [Noun]

Savoir mettre le holà aux abus est essentiel.

C2

[Subject] mit le holà à toute [Noun]

Le roi mit le holà à toute velléité de révolte.

B1

Holà ! Je vous arrête là.

Holà ! Je vous arrête là, c'est faux.

B2

Mettre le holà avant que [Subjunctive]

Il faut mettre le holà avant qu'il ne soit trop tard.

Word Family

Nouns

Verbs

Related

How to Use It

frequency

The interjection is common in speech; the idiom is very common in journalism and formal writing.

Common Mistakes
  • Saying 'Holà' to greet a friend. Bonjour / Salut.

    Holà means 'stop' or 'hey' in French, not 'hello'.

  • Writing 'l'holà' instead of 'le holà'. le holà.

    The 'h' is aspirated, preventing elision.

  • Using 'mettre le holà sur' something. mettre le holà à quelque chose.

    The idiom requires the preposition 'à'.

  • Omitting the accent grave on the 'à'. holà.

    The accent is part of the correct French spelling.

  • Using 'holà' for a minor polite request. Pardon / Excusez-moi.

    Holà is too forceful for just asking someone to move slightly.

Tips

Avoid Greeting Confusion

Always remember that French 'holà' is for stopping, not greeting. If you want to say hi, use 'Bonjour'.

The Aspirated H

Treat 'holà' as starting with a 'hard' break. Say 'le holà', never 'l'holà'. This is a common test for B1 learners.

Use the Full Phrase

To sound like a native, use 'mettre le holà à'. It's much more common than just using the word 'holà' by itself in writing.

Accent the 'A'

When speaking, put a bit of weight on the 'à' sound. It helps convey the sense of a firm stop.

Synonym Choice

If 'holà' feels too old-fashioned, use 'Stop' for physical actions and 'Mettre fin à' for abstract situations.

Professional Use

Don't be afraid to use 'mettre le holà' in business. It sounds decisive and shows good command of idiomatic French.

Spelling Check

Double-check the grave accent. Writing 'hola' looks like you are writing in Spanish.

Tone Matters

Listen to the speaker's tone. A short 'Holà !' is a warning; a long 'Hoooolà...' is usually expressing great surprise.

The Referee Image

Think of a referee in a sports match. When they blow the whistle, that's the 'holà' moment.

Mnemonic Device

Associate 'Holà' with 'Halt'. Both start with H and mean the same thing.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Hold-a'. When you say 'Holà', you want people to 'Hold a' moment and stop what they are doing.

Visual Association

Imagine a hand held up like a stop sign with the word 'HOLÀ' written on the palm.

Word Web

Stop Warning Attention Intervention Mettre Le Surprise Wait

Challenge

Try to use 'mettre le holà' in a sentence about a noisy neighbor or a bad habit today.

Word Origin

Formed from the interjection 'ho' (used to call out) and the adverb 'là' (there).

Original meaning: Literally 'Hey there!', used to hail someone or get their attention.

Romance (French)

Cultural Context

It is a firm word. Using it with someone much older or in a very high-status position might seem slightly aggressive unless there is a genuine emergency.

English speakers often confuse it with Spanish 'hola'. In English, 'Whoa!' or 'Hold on!' are the closest functional equivalents.

Molière's plays often use 'Holà !' for guards or masters calling servants. Classical French poetry uses it to hail the moon or a distant lover. Modern French news headlines frequently use 'mettre le holà' for regulatory news.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

In a heated argument

  • Mettre le holà
  • Holà, calmez-vous !
  • Je mets le holà
  • Il faut un holà

When someone is moving too fast

  • Holà ! Doucement
  • Pas si vite !
  • Holà, minute !
  • Freine un peu

In a professional setting

  • Mettre le holà aux rumeurs
  • Rétablir l'ordre
  • Cesser les abus
  • Intervention nécessaire

Expressing shock at a story

  • Holà ! C'est vrai ?
  • Ça alors !
  • Attends une minute
  • Tu plaisantes ?

Parenting

  • Holà ! Ça suffit
  • On se calme
  • Pas de bêtises
  • Mettre le holà aux cris

Conversation Starters

"Penses-tu qu'il soit temps de mettre le holà à l'utilisation des réseaux sociaux par les enfants ?"

"Comment peut-on mettre le holà à la pollution dans nos grandes villes ?"

"As-tu déjà dû mettre le holà à une dispute entre tes amis ?"

"Dans quelles situations cries-tu 'Holà !' le plus souvent ?"

"Est-ce que le gouvernement devrait mettre le holà à l'augmentation des prix ?"

Journal Prompts

Décrivez une situation où vous avez dû mettre le holà à un comportement inacceptable.

L'expression 'mettre le holà' implique-t-elle toujours une forme d'autorité ? Analysez.

Racontez une fois où vous avez entendu 'Holà !' et avez dû vous arrêter brusquement.

Pourquoi est-il important de savoir mettre le holà dans une relation amicale ou professionnelle ?

Imaginez un monde où personne ne met jamais le holà à rien. À quoi cela ressemblerait-il ?

Frequently Asked Questions

10 questions

No, absolutely not. In French, 'holà' is used to tell someone to stop or to express surprise. If you use it as a greeting, people will be confused and might think there is an emergency. Use 'Bonjour' instead.

'Stop' is very direct and modern. 'Holà' is a bit more traditional and carries a sense of 'Wait' or 'Hey there, stop!'. 'Holà' is also used in the specific idiom 'mettre le holà', which 'stop' cannot do.

The accent grave on the 'à' is a historical spelling that distinguishes the word. It's important to include it in writing to be grammatically correct.

It is neutral. You can hear it in a park being shouted by a parent (informal) or read it in a serious newspaper article about government policy (formal).

No, the 'H' is silent in French pronunciation, but it is an 'aspirated H', which means you don't link the previous word to it. It's 'le holà', not 'l'holà'.

It's not the most common way. Usually, you would just wave or say 'Monsieur !'. Shouting 'Holà !' might sound a bit dramatic, like a character in a 19th-century novel.

It means to intervene to stop a situation that is getting out of control, like a fight, a rumor, or rising prices. It implies that an authority is stepping in.

Yes, it is understood and used throughout the Francophonie, though the frequency might vary by region.

No, it is an invariable word. Even in the idiom 'mettre le holà', it stays singular.

Yes, etymologically it comes from 'ho' + 'là', meaning 'Hey there!'. Over time, the meaning shifted to 'Stop right there!'.

Test Yourself 180 questions

writing

Write a short sentence using 'Holà !' to warn someone about a car.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the idiom 'mettre le holà' in a sentence about a noisy classroom.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Tell someone to slow down using 'Holà'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about the government stopping inflation using 'holà'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Wait! I don't agree.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'mettre le holà' to describe ending a rumor.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Wait! Stop!' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a mother stopping her kids from fighting.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Hey! What are you doing?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'holà' to express surprise at a shocking story.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'It is time to put a stop to this.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence hailing someone far away.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Correct this sentence: 'Il a mis le holà sur le bruit.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Wait, let's not go too fast.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Discuss the need to stop fake news using the idiom.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Whoa! It's hot!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The boss put a stop to the delays.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Hey! That's my book.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'holà' in a skeptical way.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal sentence about a court stopping a practice.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Wait! Stop!' in French with a firm tone.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'le holà' correctly without making a liaison.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Whoa, slow down!' to a friend.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use 'Holà !' to express skepticism about a story.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We must put a stop to this noise.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Call out to someone far away using 'Holà !'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Interrupt a meeting politely using 'Holà'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Warn someone about a hot plate.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Let's not rush things' using the 'besogne' idiom.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Express shock at a large bill using 'Holà'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the audio: 'Holà !'. Is it a greeting?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Il a mis le holà.' What did he do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Holà, doucement.' What is the speaker's mood?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Mettre le holà à l'inflation.' What is the topic?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the liaison in 'le holà'. Is there one?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!