At the A1 level, the verb 'monter' is introduced as a basic action word related to physical movement and transportation. Beginners learn that 'monter' means 'to go up' or 'to get on'. The primary focus is on everyday, highly visible actions. For example, students learn to use it when talking about climbing the stairs ('monter les escaliers') or getting into a vehicle. It is essential for basic travel vocabulary, such as 'monter dans le bus' (getting on the bus) or 'monter dans le train' (getting on the train). At this stage, the grammar is kept simple, focusing on the present tense conjugation, which is completely regular for an '-er' verb: je monte, tu montes, il/elle monte, nous montons, vous montez, ils/elles montent. Students are encouraged to memorize these forms and use them in simple, declarative sentences. The concept of opposites is also introduced, pairing 'monter' (to go up) with 'descendre' (to go down), which helps solidify the meaning through contrast. Teachers often use physical gestures, pointing upwards, to reinforce the concept. The goal at the A1 level is not to master the complex grammatical nuances, but simply to recognize the word in daily life, understand basic commands like 'Monte !' (Go up!), and be able to describe simple upward movements or the act of boarding a mode of public transportation during a trip to a French-speaking country.
At the A2 level, the understanding of 'monter' expands significantly, primarily through the introduction of the past tense (passé composé). This is a critical juncture because 'monter' is one of the special verbs that use 'être' as an auxiliary verb when describing physical movement. Students must learn the rule that to say 'I went up', they cannot use 'avoir' (J'ai monté), but must use 'être' (Je suis monté). Furthermore, they are introduced to the concept of past participle agreement, meaning a female speaker must write 'Je suis montée' and a plural group 'Nous sommes montés'. This grammatical hurdle is a major focus at the A2 level. In terms of vocabulary, the contexts in which 'monter' is used become broader. Students learn to talk about carrying things upstairs, which introduces the transitive use of the verb. Here, they learn the crucial distinction: when carrying an object, the auxiliary switches back to 'avoir' (J'ai monté la valise - I carried the suitcase up). This dual nature of the verb is heavily practiced. Additionally, students learn to use 'monter' for abstract concepts like volume ('monter le son' - turn up the music) and temperature ('la température monte' - the temperature is rising). The ability to navigate both the physical and slightly abstract uses, along with the complex past tense rules, marks a solid A2 proficiency.
At the B1 level, learners are expected to handle the verb 'monter' with confidence across various tenses, including the imparfait, futur simple, and conditionnel. The focus shifts towards more nuanced and practical applications of the word in daily life and conversational French. A major new meaning introduced at this stage is 'to assemble' or 'to put together', specifically in the context of furniture or equipment. The phrase 'monter un meuble' (to assemble a piece of furniture) becomes a staple vocabulary item, reflecting common real-world tasks. Students also learn to use 'monter' in professional or organizational contexts, such as 'monter un projet' (to set up a project) or 'monter une équipe' (to put together a team). This demonstrates the verb's utility beyond simple physical movement. Furthermore, B1 learners are taught to distinguish 'monter' from its synonyms, such as 'grimper' (to climb with effort) and 'augmenter' (to increase). They learn that while 'les prix montent' is acceptable in casual speech, 'les prix augmentent' is better for formal contexts. The prepositional nuances are also refined; students must accurately choose between 'monter dans' (for enclosed vehicles like cars) and 'monter sur' (for open vehicles like bicycles). Mastery at this level means being able to tell a story in the past tense, correctly switching between 'être' and 'avoir' depending on whether the action was intransitive or transitive.
At the B2 level, the usage of 'monter' becomes highly idiomatic and abstract. Learners are expected to understand and use the verb in complex social, professional, and emotional contexts. The vocabulary expands to include expressions related to psychological states and reactions. For instance, students learn phrases like 'le stress monte' (stress is building up) or 'les larmes lui montent aux yeux' (tears are welling up in his/her eyes). The verb is used to describe the escalation of situations, such as 'la tension monte' (tension is rising). In professional environments, 'monter une entreprise' (to found/start a business) or 'monter un dossier' (to put together a file/case) are standard expressions expected at this level of fluency. B2 learners also encounter the verb in the context of media and arts, such as 'monter un film' (to edit a film) or 'monter une pièce de théâtre' (to stage a play). Grammatically, students must flawlessly execute the agreement rules in complex sentence structures, including the use of relative pronouns (e.g., 'Les meubles que j'ai montés' - The furniture that I assembled). The ability to seamlessly integrate these idiomatic and professional uses into spontaneous conversation, while maintaining perfect grammatical accuracy regarding auxiliary verbs and agreements, is the hallmark of B2 proficiency with this verb.
At the C1 level, learners possess a near-native grasp of 'monter' and its myriad applications. The focus is on highly sophisticated, idiomatic, and culturally embedded expressions. Students are expected to understand and deploy phrases that rely heavily on metaphor. For example, 'monter à la tête' (to go to one's head, usually referring to alcohol or success) or 'monter sur ses grands chevaux' (to get on one's high horse / to become indignant). They also learn the colloquial expression 'monter un bateau à quelqu'un' (to spin someone a yarn / to deceive someone with a tall tale). At this level, the distinction between 'monter' and its synonyms is completely internalized, and the learner can play with the nuances of the language for rhetorical effect. In academic or highly formal writing, C1 learners know exactly when to substitute 'monter' with more precise verbs like 's'élever', 's'accroître', or 'édifier', depending on the stylistic requirements of the text. The grammatical mechanics of the verb, including its pronominal form 'se monter à' (to amount to, e.g., 'La facture se monte à 500 euros'), are used effortlessly. The learner can navigate complex literary texts where 'monter' might be used to describe the rising of the tide, the swelling of a crowd, or the climax of a narrative, fully appreciating the poetic flexibility of the word.
At the C2 level, the mastery of 'monter' is absolute, reflecting a deep, intuitive understanding of the French language's historical, literary, and cultural subtleties. The user can effortlessly comprehend and employ the most obscure or archaic uses of the verb found in classic literature, as well as the most cutting-edge slang. They understand the subtle sociological implications of phrases like 'monter à Paris' (a historical expression used by people from the provinces meaning to go to the capital, regardless of geographical direction or elevation, reflecting a centralized view of France). C2 users can engage in complex wordplay and appreciate the etymological roots of the word. They use highly specific idioms such as 'la moutarde lui monte au nez' (to lose one's temper suddenly) or 'monter au créneau' (to step up to the plate / to intervene to defend a cause, originally a military term). At this pinnacle of proficiency, the verb is not just a tool for communication, but an instrument for precise stylistic expression. The speaker can seamlessly shift registers, using 'monter' in a highly formal diplomatic speech, a technical manual for film editing, or a casual, heated debate in a Parisian café, always with perfect grammatical execution and cultural appropriateness.

monter in 30 Seconds

  • Used for any upward physical movement like climbing stairs or walking up a hill.
  • The universal verb for getting into or onto any mode of transportation.
  • Used transitively to mean assembling furniture or carrying objects upstairs.
  • Used metaphorically to describe increasing volume, prices, or rising emotions.

The French verb monter is one of the most essential and versatile words in the language, serving as a fundamental building block for both everyday communication and more advanced, nuanced expressions. At its absolute core, monter translates to the English concepts of to go up, to climb, or to ascend. However, its usage extends far beyond simple vertical movement, encompassing a wide variety of contexts that English speakers might find surprising or distinct from their native equivalents. When you first encounter this verb, you will most likely see it used to describe the physical action of moving from a lower elevation to a higher one. For instance, if you are walking up a flight of stairs to reach your apartment, you are engaging in the action of monter. Similarly, if you are hiking up a steep hill or climbing a mountain, this is the verb you will rely on to convey your upward trajectory. Beyond mere physical elevation, monter is the standard verb used when talking about getting into or onto various forms of transportation. In English, we use different prepositions and verbs depending on the vehicle: we get in a car, get on a bus, board a train, or ride a horse. In French, the verb monter elegantly handles all of these situations, though the accompanying prepositions may change. You will frequently hear native speakers say they are going to monter dans le train (get on the train), monter dans la voiture (get in the car), or monter à cheval (ride a horse). This makes it an incredibly high-frequency word for travelers and daily commuters alike.

Physical Ascent
Used when a person or object moves upwards, such as climbing stairs, walking up a hill, or an elevator rising to the top floor of a skyscraper.
Boarding Vehicles
The universal action of entering a mode of transport, whether it is an enclosed vehicle like a car or airplane, or an open one like a bicycle or horse.
Increasing Intensity
Applied to abstract concepts such as volume, temperature, or prices, indicating that a measurement is rising or becoming more intense over time.

Another crucial aspect of understanding when people use this word involves its application to abstract concepts, specifically those related to increase or augmentation. When the temperature outside begins to rise during the summer months, French speakers say that the temperature monte. When inflation causes the cost of groceries to become more expensive, the prices are said to monter. Even in the context of audio and electronics, if the music is too quiet and you want to turn up the volume, you will ask someone to monter le son. This metaphorical extension of going up makes the verb indispensable for discussing trends, statistics, and sensory experiences. Furthermore, the verb can take on a transitive form, meaning it can take a direct object. In these cases, it translates to taking something up or assembling something. If you carry your heavy luggage up to your hotel room, you are performing the action of monter les bagages. If you purchase a new bookshelf from a furniture store and need to put the pieces together, you will monter le meuble. This duality between intransitive movement and transitive action is a hallmark of the verb's flexibility.

Il faut monter au troisième étage pour trouver le bureau du directeur.

You must go up to the third floor to find the director's office.

Understanding the social and situational contexts in which monter is deployed will significantly enhance your conversational fluency. In everyday domestic life, parents might tell their children to monter dans leur chambre (go up to their room) when it is time for bed. In professional environments, a manager might discuss the need to monter un projet (set up or organize a project), showcasing the verb's utility in business jargon. The word is also deeply embedded in French idiomatic expressions, which reflect emotional states. For example, if someone is becoming visibly angry, you might say that la moutarde lui monte au nez (the mustard is getting to their nose), a colorful way of describing rising temper. Because of its broad semantic range, mastering this single verb unlocks the ability to navigate a multitude of daily scenarios, from giving directions and discussing travel plans to analyzing economic trends and expressing emotional reactions. It is a true workhorse of the French vocabulary.

Using the verb monter correctly in sentences requires a solid understanding of French grammar, particularly concerning its dual nature as both an intransitive and a transitive verb. This duality directly impacts the choice of auxiliary verb when forming compound tenses like the passé composé, which is often one of the most challenging hurdles for English speakers learning French. Let us begin with the intransitive usage, which is the most common. When monter is used intransitively, meaning it does not take a direct object and simply describes the subject's own upward movement, it belongs to the special group of verbs that use être as their auxiliary in the past tense. These are often referred to as the verbs of motion or the Dr. Mrs. Vandertramp verbs. For example, to say I went up the stairs, you would say Je suis monté par les escaliers. Notice that because être is the auxiliary, the past participle monté must agree in gender and number with the subject. If the speaker is female, it becomes Je suis montée. If a group of women went up, it would be Elles sont montées. This agreement is a strict grammatical rule that must be applied whenever the verb describes the subject's own change of location or elevation.

Intransitive Form (with Être)
Used when the subject itself is moving upward. Example: Elle est montée au deuxième étage (She went up to the second floor). Requires agreement with the subject.
Transitive Form (with Avoir)
Used when the subject is taking an object upward or assembling something. Example: Elle a monté les valises (She took the suitcases up). No agreement with the subject.
Pronominal Form (Se Monter)
Used in specific contexts to mean to amount to or to be assembled. Example: Le meuble se monte facilement (The furniture is assembled easily).

Conversely, when monter is used transitively, meaning it acts upon a direct object, the grammatical rules shift entirely. In this scenario, the verb means to take something up, to carry something up, or to assemble something. Because there is a direct object receiving the action, the auxiliary verb in the passé composé switches from être to avoir. This is a critical distinction. For instance, if you want to say I carried the suitcases up to the room, you would say J'ai monté les valises dans la chambre. In this case, there is no agreement between the past participle and the subject. Even if a female is speaking, it remains J'ai monté. The only time agreement occurs with avoir is if the direct object precedes the verb, such as Les valises que j'ai montées (The suitcases that I carried up). Understanding this switch between être and avoir is paramount for achieving fluency and sounding natural to native speakers. It is a common trap for learners to say Je suis monté les valises, which is grammatically incorrect and confusing.

Nous sommes montés dans le bus juste avant qu'il ne parte.

We got on the bus just before it left.

Beyond the past tense, the verb is highly regular in its conjugation across other tenses, as it is a standard -er verb. In the present tense, it follows the typical pattern: je monte, tu montes, il/elle monte, nous montons, vous montez, ils/elles montent. In the future tense, you simply add the appropriate endings to the infinitive: je monterai, tu monteras, and so forth. The conditional follows suit: je monterais. When using the imperative form to give commands, which is very common with this verb, you drop the subject pronouns: Monte ! (Go up! / Get in!), Montons ! (Let's go up!), Montez ! (Go up! / Get in! - formal or plural). You will often hear parents yelling Monte dans ta chambre ! (Go up to your room!) to their children. Additionally, the verb pairs frequently with various prepositions depending on the context. You use dans for enclosed spaces (monter dans un taxi), sur for surfaces or open vehicles (monter sur le toit, monter sur un vélo), and à for specific modes of transport or locations (monter à Paris, monter à cheval). Mastering these prepositional pairings is just as important as mastering the auxiliary verbs, as they provide the necessary context for the action being described.

The verb monter is ubiquitous in the daily lives of French speakers, echoing through city streets, echoing in apartment stairwells, and featuring prominently in professional and casual conversations alike. One of the most frequent environments where you will hear this word is within the realm of public transportation. France boasts an extensive network of trains, buses, and metros, and navigating this system requires constant use of the verb. Whenever a train arrives at the station, announcements or fellow passengers will urge you to monter à bord (board the train). If you are rushing to catch a bus, a friend might yell Dépêche-toi de monter ! (Hurry up and get on!). In the context of the Parisian metro, while you might descend into the station, you still monter dans la rame (get into the train car). This association with boarding vehicles makes it an absolutely critical vocabulary word for anyone traveling through a Francophone country, as it is the primary action verb for initiating a journey. Furthermore, in the context of personal vehicles, parents constantly use it with their children during the morning school run, commanding them to monter à l'arrière (get in the back seat).

Public Transport
Heard constantly in train stations, bus stops, and airports to indicate the action of boarding a vehicle to begin a journey.
Domestic Life
Used daily in multi-story homes or apartment buildings when referring to going upstairs to bedrooms or carrying groceries up to the flat.
DIY and Furniture
A staple word in the context of home improvement, specifically when assembling flat-pack furniture from stores like IKEA.

Another incredibly common setting for this word is within domestic life, particularly in cities like Paris where multi-story apartment buildings without elevators are still prevalent. If you live on the fifth floor, the physical act of climbing the stairs is a daily reality, and you will frequently hear people complaining about having to monter cinq étages à pied (climb five floors on foot). When inviting friends over, you might buzz them in and tell them to monter au troisième (come up to the third floor). It is also the verb used when dealing with the logistics of moving house or bringing groceries home. You have to monter les courses (carry the groceries up) or monter les cartons (carry the boxes up). In a completely different domestic scenario, the verb takes center stage when you purchase flat-pack furniture. The weekend activity of trying to make sense of instruction manuals to build a bookshelf or a bed frame is universally described as monter un meuble. If you hire a professional to do this for you, they are often referred to as a monteur. This specific transitive usage is so deeply ingrained in modern consumer culture that it is impossible to avoid.

Tu peux monter le son de la télévision ? Je n'entends rien.

Can you turn up the volume on the television? I can't hear anything.

Beyond physical movement and assembly, you will frequently encounter monter in discussions about media, entertainment, and business. In any situation involving audio equipment, from a car radio to a concert soundboard, increasing the volume is expressed as monter le son. If you are at a party and a great song comes on, someone will inevitably shout Monte le son ! (Turn it up!). In the corporate world, the verb is used metaphorically to describe the creation or organization of an enterprise. Entrepreneurs talk about their journey to monter une entreprise (start a business) or project managers discuss the steps required to monter un projet (set up a project). In the film industry, the post-production process of editing a movie is called le montage, and the action of editing the film is monter un film. This incredible versatility means that whether you are talking to a bus driver, a frustrated roommate with an IKEA desk, a DJ at a nightclub, or a startup founder in a boardroom, the verb monter will be a central part of the vocabulary used to describe their actions and goals.

When English speakers learn the verb monter, they frequently encounter several grammatical and contextual pitfalls that can immediately mark them as non-native speakers. By far, the most pervasive and significant mistake involves the incorrect selection of the auxiliary verb in compound tenses, such as the passé composé. Because English uses the verb to have as the universal auxiliary for the past tense (I have gone, I have eaten, I have climbed), learners naturally default to using avoir in French. However, as established, monter is a verb of motion that requires être when used intransitively. Therefore, a student might incorrectly say J'ai monté dans le train instead of the grammatically correct Je suis monté dans le train. This error is not merely a slight misstep; it fundamentally alters the grammatical structure of the sentence and sounds highly unnatural to a Francophone ear. The confusion is further compounded by the fact that monter can indeed take avoir when it is used transitively (meaning to carry something up or assemble something). Thus, learners must constantly analyze the sentence structure before speaking: if there is a direct object, use avoir; if there is no direct object and the subject is moving, use être. This mental gymnastics requires practice and vigilance.

Auxiliary Verb Confusion
Using avoir instead of être when describing personal movement. Incorrect: J'ai monté au premier étage. Correct: Je suis monté au premier étage.
Preposition Errors
Using the wrong preposition for vehicles. Incorrect: Monter sur la voiture (literally climbing onto the roof). Correct: Monter dans la voiture (getting inside).
Agreement Omissions
Forgetting to make the past participle agree with the subject when using être. Incorrect for a female speaker: Je suis monté. Correct: Je suis montée.

Another very common area where mistakes proliferate is the choice of prepositions that follow the verb, particularly when discussing transportation. In English, the prepositions used for vehicles are notoriously idiosyncratic: we get in a car but on a bus, on a train, and on a plane. When translating these concepts into French, learners often try to map the English prepositions directly onto the French verb, leading to comical or confusing results. For example, an English speaker might say Je monte sur le train (literally, I am climbing onto the roof of the train) because they are translating get on the train. The correct French phrasing is monter dans le train (to get inside the train). The general rule in French is to use dans (in/inside) for any enclosed vehicle where you can sit or stand inside, such as cars, buses, trains, and airplanes. Conversely, you use sur (on) for open modes of transport where you physically sit on top of the mechanism, such as a bicycle, a motorcycle, or a scooter (monter sur un vélo). For animals, the preposition à is typically used, as in monter à cheval (to ride a horse). Memorizing these prepositional pairings is essential to avoid describing yourself performing dangerous stunts on top of moving vehicles.

Attention : on dit monter dans l'avion, et non pas monter sur l'avion.

Careful: we say get in the plane, not get on the plane (roof).

Finally, learners often struggle with the past participle agreement when using the être auxiliary. Because English verbs do not change based on the gender or number of the subject in the past tense, remembering to add an e for feminine subjects or an s for plural subjects feels unnatural. A female student might write Elle est monté instead of the correct Elle est montée. While this mistake is invisible in spoken French (since monté, montée, montés, and montées are all pronounced identically), it is a glaring error in written French and will be immediately penalized in academic or professional settings. Additionally, learners sometimes overuse the verb monter when another verb would be more precise. For instance, while you can say monter une montagne (to climb a mountain), the verb escalader (to scale/climb with hands and feet) or faire de l'alpinisme (to go mountaineering) might be more appropriate depending on the technical difficulty of the climb. Similarly, while prices can monter (go up), using the verb augmenter (to increase) often sounds more formal and precise in economic contexts. Refining your vocabulary to know when to use monter and when to select a more specific synonym is a hallmark of advancing from an intermediate to an advanced level of proficiency.

While monter is an incredibly versatile and frequently used verb, the French language offers a rich tapestry of synonyms and alternative verbs that can provide more precision, nuance, or formality depending on the context. Understanding these alternatives is crucial for elevating your French from a basic conversational level to a more sophisticated and expressive one. When discussing physical climbing, the most direct synonym is grimper. However, grimper implies a more strenuous or vertical effort than simply walking up stairs. You would use grimper when talking about climbing a tree (grimper à un arbre), climbing a steep rock face, or a child scrambling up a jungle gym. It conveys a sense of using one's hands and feet, whereas monter can simply mean walking up an incline. Another related verb is escalader, which is even more specific and technical. Escalader translates to scaling and is almost exclusively used for climbing walls, fences, or mountains in a literal, physical sense (escalader un mur, escalader une montagne). If you use escalader, you are emphasizing the physical challenge and the overcoming of a vertical obstacle, making it much stronger than the general upward movement implied by monter.

Grimper
To climb, usually implying the use of hands and feet or a steep incline. Example: Le chat a grimpé à l'arbre (The cat climbed the tree).
Augmenter
To increase or raise. The formal alternative for abstract concepts like prices, salaries, or volume. Example: Les prix ont augmenté (Prices have increased).
Assembler
To assemble or put together. A direct synonym for the transitive use of building furniture. Example: Assembler les pièces du puzzle (To assemble the puzzle pieces).

When we shift from physical movement to abstract concepts like statistics, prices, or volume, the alternatives change entirely. While it is perfectly acceptable in everyday conversation to say that prices are going up (les prix montent), in formal writing, journalism, or business contexts, the verb augmenter is vastly preferred. Augmenter means to increase or to raise, and it sounds much more professional. For instance, a news report would state that le taux de chômage a augmenté (the unemployment rate has increased) rather than using monter. Similarly, if you are asking your boss for a raise, you are asking for une augmentation, and you want your salary to be augmenté. Another useful alternative in this abstract category is s'élever, which means to rise or to amount to. This is often used in a poetic or highly formal sense, such as describing a building rising into the sky (la tour s'élève dans le ciel) or a total cost amounting to a certain figure (la facture s'élève à cent euros). S'élever carries a tone of grandeur and precision that the everyday monter lacks.

Au lieu de dire que les prix montent, les économistes disent qu'ils augmentent.

Instead of saying prices go up, economists say they increase.

Finally, we must consider the transitive uses of monter, specifically when it means to assemble or to organize. If you are talking about putting together a piece of furniture or a machine, the verb assembler is a perfect, direct synonym. While monter un meuble is the most common colloquial phrasing, assembler les pièces (to assemble the parts) is equally correct and slightly more descriptive of the actual action being performed. In the context of organizing a project, an event, or a business (monter un projet, monter une entreprise), you have several excellent alternatives depending on the exact nuance you wish to convey. Créer (to create) is a straightforward option for starting a business (créer une entreprise). Organiser (to organize) works perfectly for events or plans. Mettre sur pied (to set on foot / to establish) is a fantastic idiomatic alternative that means to build something from the ground up, such as mettre sur pied un nouveau programme (to establish a new program). By familiarizing yourself with these alternatives—grimper, escalader, augmenter, assembler, and créer—you can choose the exact word that fits the tone, formality, and specific physical or abstract nature of the situation, thereby demonstrating a true mastery of the French language.

How Formal Is It?

Formal

"Le taux d'inflation a considérablement monté ce trimestre."

Neutral

"Je monte dans ma chambre pour lire."

Informal

"Monte le son, c'est ma chanson préférée !"

Child friendly

"Allez, on monte dans la voiture pour aller au parc !"

Slang

"Il m'a monté le bourrichon avec ses histoires."

Fun Fact

The English word 'amount' actually comes from the Old French phrase 'à mont', meaning 'upward', which shares the exact same root as 'monter'.

Pronunciation Guide

UK /mɔ̃.te/
US /mɔ̃.te/
The stress falls slightly on the final syllable: mon-TÉ.
Rhymes With
chanter danser manger parler santé beauté été côté
Common Errors
  • Pronouncing the 'n' in 'mon'. It should be a nasal vowel, not a consonant.
  • Pronouncing the 'r' at the end. The '-er' ending sounds exactly like 'é' (ay).
  • Saying 'mahn-tay' instead of the rounded 'o' nasal sound.
  • Stressing the first syllable instead of the second.
  • Failing to link the word with the next vowel (liaison), though 'monter' rarely requires a forced liaison.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Very easy to recognize in text. The only difficulty is identifying if it's being used metaphorically.

Writing 7/5

High difficulty due to the complex past tense rules (choosing between être and avoir, and applying past participle agreement).

Speaking 5/5

Moderate difficulty. Pronunciation is easy, but remembering the correct prepositions (dans vs sur) on the fly takes practice.

Listening 3/5

Easy to hear, but context is required to know if someone is going up stairs or turning up the volume.

What to Learn Next

Prerequisites

aller (to go) venir (to come) dans (in) sur (on) les escaliers (stairs)

Learn Next

descendre (to go down) grimper (to climb) augmenter (to increase) assembler (to assemble) embarquer (to board)

Advanced

s'élever (to rise) surmonter (to overcome) édifier (to build/construct) l'ascension (the ascent) le montage (the editing/assembly)

Grammar to Know

Auxiliary Verb Selection (Être vs Avoir)

Je suis monté (I went up) vs J'ai monté la valise (I carried the suitcase up).

Past Participle Agreement with Être

Elle est montée (She went up). The 'e' is added because the subject is feminine.

Prepositions with Modes of Transportation

Monter dans la voiture (enclosed) vs Monter sur le vélo (open surface).

Pronominal Verbs for Passive Meaning

Ce meuble se monte facilement (This furniture is easily assembled).

Causative Construction with Faire

Je fais monter les bagages (I have the bags brought up).

Examples by Level

1

Je monte les escaliers.

I go up the stairs.

Present tense, regular -er conjugation for 'je'.

2

Il monte dans le bus.

He gets on the bus.

Use of preposition 'dans' for entering a vehicle.

3

Nous montons au premier étage.

We go up to the first floor.

Present tense for 'nous'.

4

Elle monte dans la voiture.

She gets in the car.

Basic transportation vocabulary.

5

Tu montes avec moi ?

Are you coming up with me?

Informal question using present tense.

6

Le chat monte sur la table.

The cat climbs on the table.

Use of preposition 'sur' for surfaces.

7

Montez, s'il vous plaît.

Go up, please. / Get in, please.

Formal imperative form.

8

Ils montent dans le train.

They get on the train.

Plural present tense.

1

Je suis monté dans ma chambre.

I went up to my room.

Passé composé with 'être' for physical movement.

2

Elle est montée par l'ascenseur.

She went up by the elevator.

Feminine agreement 'montée' with auxiliary 'être'.

3

J'ai monté ma valise.

I carried my suitcase up.

Passé composé with 'avoir' because there is a direct object (valise).

4

Nous sommes montés dans l'avion.

We got on the plane.

Plural agreement 'montés' with auxiliary 'être'.

5

Il faut monter le son.

We need to turn up the volume.

Infinitive form used after 'il faut'.

6

La température a monté aujourd'hui.

The temperature went up today.

Used with 'avoir' when referring to abstract measurement increases in some contexts, though 'est montée' is also used.

7

Tu as monté les courses ?

Did you bring the groceries up?

Transitive use with 'avoir'.

8

Elles sont montées à cheval.

They rode horses.

Feminine plural agreement, use of preposition 'à' for horses.

1

J'ai passé le week-end à monter ce meuble IKEA.

I spent the weekend assembling this IKEA furniture.

Transitive meaning 'to assemble'.

2

Les prix de l'immobilier ne cessent de monter.

Real estate prices keep going up.

Infinitive used after preposition 'de', meaning 'to increase'.

3

Il montait les escaliers quand il a entendu un bruit.

He was going up the stairs when he heard a noise.

Imparfait tense used for an ongoing action in the past.

4

Nous allons monter un projet pour l'école.

We are going to set up a project for school.

Futur proche, meaning 'to organize' or 'set up'.

5

Dès que le train arrivera, nous monterons.

As soon as the train arrives, we will get on.

Futur simple tense.

6

C'est le monteur qui a monté cette vidéo.

It's the editor who edited this video.

Specific vocabulary for film/video editing.

7

Je ne pensais pas que l'eau monterait si vite.

I didn't think the water would rise so fast.

Conditionnel tense used for future in the past.

8

Les cartons que j'ai montés étaient très lourds.

The boxes that I carried up were very heavy.

Past participle agreement with preceding direct object 'cartons'.

1

La tension est montée d'un cran lors de la réunion.

The tension went up a notch during the meeting.

Idiomatic expression 'monter d'un cran'.

2

Il a décidé de monter sa propre entreprise après avoir démissionné.

He decided to start his own business after resigning.

Meaning 'to found/create a business'.

3

Les larmes lui sont montées aux yeux quand elle a appris la nouvelle.

Tears welled up in her eyes when she heard the news.

Idiomatic expression for emotional reaction, using 'être'.

4

Ce réalisateur a mis un an pour monter son dernier film.

This director took a year to edit his last film.

Professional context of film editing.

5

Le total de la facture se monte à deux cents euros.

The total of the bill amounts to two hundred euros.

Pronominal form 'se monter à' meaning 'to amount to'.

6

Il ne faut pas que le succès te monte à la tête.

You shouldn't let success go to your head.

Subjunctive mood used after 'il ne faut pas', idiomatic expression.

7

Nous avons monté une équipe de choc pour ce tournoi.

We put together a dream team for this tournament.

Meaning 'to assemble a group of people'.

8

Le son de la télévision était tellement fort que le voisin est monté se plaindre.

The TV volume was so loud that the neighbor came up to complain.

Combining abstract volume and physical movement in one context.

1

Dès qu'on la contredit, elle monte sur ses grands chevaux.

As soon as someone contradicts her, she gets on her high horse.

Classic French idiom 'monter sur ses grands chevaux'.

2

L'avocat a monté un dossier en béton pour défendre son client.

The lawyer put together a rock-solid case to defend his client.

Advanced professional vocabulary 'monter un dossier'.

3

Il a essayé de me monter un bateau, mais je n'y ai pas cru.

He tried to spin me a yarn, but I didn't believe it.

Colloquial idiom 'monter un bateau à quelqu'un'.

4

La moutarde a commencé à lui monter au nez face à tant d'incompétence.

He started to lose his temper in the face of such incompetence.

Idiom 'la moutarde monte au nez' meaning getting angry.

5

C'est une machination montée de toutes pièces par ses adversaires politiques.

It's a plot entirely fabricated by his political opponents.

Expression 'monté de toutes pièces' meaning fabricated or entirely made up.

6

Le syndicat appelle les travailleurs à monter au créneau pour défendre leurs droits.

The union is calling on workers to step up to the plate to defend their rights.

Idiom 'monter au créneau' originating from military terminology.

7

La mayonnaise a bien monté, la sauce est parfaite.

The mayonnaise emulsified well, the sauce is perfect.

Culinary use meaning to emulsify or rise (like egg whites).

8

Il a monté les uns contre les autres pour asseoir son pouvoir.

He turned them against each other to establish his power.

Meaning to incite conflict, 'monter quelqu'un contre quelqu'un'.

1

Le romancier excelle à faire monter la tension dramatique au fil des chapitres.

The novelist excels at building dramatic tension throughout the chapters.

Literary usage, 'faire monter' as a causative construction.

2

Autrefois, les jeunes provinciaux rêvaient tous de monter à Paris pour faire carrière.

In the past, young people from the provinces all dreamed of going up to Paris to build a career.

Historical/sociological expression 'monter à Paris'.

3

Cette rumeur, montée en épingle par la presse à scandale, a ruiné sa réputation.

This rumor, blown out of proportion by the tabloid press, ruined his reputation.

Idiom 'monter en épingle' meaning to exaggerate or blow out of proportion.

4

Il a fallu monter une expédition de secours d'une envergure sans précédent.

It was necessary to mount a rescue expedition of unprecedented scale.

Formal usage meaning to organize a large-scale operation.

5

L'orateur a su faire monter l'enthousiasme de la foule jusqu'à l'hystérie.

The speaker managed to whip up the crowd's enthusiasm to the point of hysteria.

Causative use indicating psychological manipulation of a group.

6

Ses actions en bourse sont montées en flèche juste après l'annonce de la fusion.

His stocks skyrocketed right after the merger announcement.

Idiom 'monter en flèche' meaning to skyrocket.

7

Le cheval s'est cabré, refusant de se laisser monter par un inconnu.

The horse reared up, refusing to let itself be ridden by a stranger.

Passive pronominal construction 'se laisser monter'.

8

Toute cette affaire a été montée en graine pour des raisons purement électoralistes.

This whole affair was blown out of proportion for purely electoral reasons.

Rare idiom 'monter en graine' (often used for plants going to seed, here metaphorically meaning exaggerated).

Common Collocations

monter les escaliers
monter dans le train
monter le son
monter un meuble
monter à cheval
monter une entreprise
monter en flèche
monter un projet
monter au créneau
laisser monter

Common Phrases

faire monter

— To cause to go up, to bring up, or to whip up (emotions).

Faites monter les bagages dans ma chambre, s'il vous plaît.

monter à bord

— To board a ship, plane, or train.

Les passagers sont invités à monter à bord.

monter la garde

— To stand guard or keep watch.

Le soldat doit monter la garde toute la nuit.

monter de toutes pièces

— To fabricate or make up entirely (a story or plot).

Cette accusation est montée de toutes pièces.

monter en grade

— To be promoted or rise in rank.

Il a travaillé dur pour monter en grade dans l'armée.

monter sur scène

— To go on stage.

L'acteur est prêt à monter sur scène.

monter au filet

— To approach the net (in tennis) or to take the offensive in a debate.

Le joueur a décidé de monter au filet.

monter en puissance

— To gain power or ramp up intensity.

Le moteur commence à monter en puissance.

monter les blancs en neige

— To whip egg whites until stiff.

Pour la mousse au chocolat, il faut monter les blancs en neige.

monter la tête à quelqu'un

— To turn someone against someone else or fill their head with ideas.

Arrête de lui monter la tête contre moi !

Often Confused With

monter vs montrer

'Montrer' means 'to show' or 'to point out'. It has an extra 'r'. Learners often confuse 'je monte' (I go up) with 'je montre' (I show).

monter vs augmenter

While both mean 'to go up', 'augmenter' is used for abstract values (prices, salaries) in formal contexts, whereas 'monter' is more physical or colloquial.

monter vs grimper

'Grimper' implies physical effort using hands and feet (climbing a tree), while 'monter' is just general upward movement (walking up stairs).

Idioms & Expressions

"monter sur ses grands chevaux"

— To get on one's high horse; to react with indignation or arrogance.

Dès qu'on la critique, elle monte sur ses grands chevaux.

informal
"la moutarde lui monte au nez"

— To lose one's temper; to get suddenly angry.

Quand il a vu le désordre, la moutarde lui est montée au nez.

informal
"monter un bateau à quelqu'un"

— To tell someone a tall tale; to deceive someone.

Je crois qu'il est en train de te monter un bateau.

informal
"monter au créneau"

— To step up to the plate; to intervene to defend a cause or person.

Le directeur est monté au créneau pour défendre son équipe.

journalistic
"monter en épingle"

— To blow something out of proportion; to exaggerate.

Les journalistes ont monté cette petite erreur en épingle.

neutral
"monter au cocotier"

— To get very angry or worked up (less common).

Ne le fais pas monter au cocotier avec tes blagues.

slang
"monter la tête"

— To work oneself up or to brainwash someone.

Il se monte la tête pour rien avant l'examen.

informal
"monter au ciel"

— To die (euphemism) or to go to heaven.

Son âme est montée au ciel.

formal/literary
"monter sur le trône"

— To ascend to the throne; to become king or queen.

Le jeune prince va monter sur le trône.

formal
"faire monter la sauce"

— To build up suspense or tension artificially.

Le présentateur fait monter la sauce avant d'annoncer le gagnant.

informal

Easily Confused

monter vs descendre

It is the exact opposite of monter, but follows the exact same complex grammar rules (être vs avoir).

Monter means to go up; descendre means to go down. Both use être for movement and avoir when carrying an object.

Je suis monté (I went up) / Je suis descendu (I went down).

monter vs escalader

Both translate to 'climb' in English.

Escalader is strictly for scaling vertical obstacles like walls or mountains. Monter is for stairs or gentle slopes.

Il a escaladé le mur de la prison.

monter vs assembler

Both mean 'to put together'.

Assembler is the general verb for putting pieces together. Monter is specifically used for flat-pack furniture or complex machinery.

J'assemble les pièces du puzzle, mais je monte l'armoire.

monter vs embarquer

Both mean to get on a vehicle.

Embarquer is specifically for planes and boats (to board). Monter is universal for all vehicles.

Nous allons embarquer dans l'avion (or: monter dans l'avion).

monter vs lever

Both relate to upward movement.

Lever means to lift something up or raise a hand. Monter means the whole body moves up or carrying something to a higher floor.

Je lève la main pour poser une question.

Sentence Patterns

A1

[Subject] + monte + dans + [Vehicle]

Je monte dans le bus.

A1

[Subject] + monte + [Noun (stairs)]

Il monte les escaliers.

A2

[Subject] + être + monté(e)(s) + [Location]

Elle est montée au deuxième étage.

A2

[Subject] + avoir + monté + [Direct Object]

Nous avons monté les valises.

B1

Il faut + monter + [Direct Object]

Il faut monter ce meuble aujourd'hui.

B2

[Abstract Noun] + monter + en + [Noun]

Les ventes montent en flèche.

C1

Faire + monter + [Noun]

Le discours a fait monter la tension.

C2

Se + monter + à + [Amount]

Les dégâts se montent à des millions.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely high. It is one of the top 100 most used verbs in the French language.

Common Mistakes
  • J'ai monté dans le train. Je suis monté dans le train.

    Because you are physically moving yourself into the train (no direct object), you must use the auxiliary verb 'être', not 'avoir'.

  • Je monte sur la voiture. Je monte dans la voiture.

    'Monter sur' means to climb onto the roof. To get inside a car, you must use 'dans'.

  • Elle est monté au premier étage. Elle est montée au premier étage.

    When using 'être' as the auxiliary, the past participle must agree with the subject. Since 'Elle' is feminine, you must add an 'e' to 'monté'.

  • J'ai monté à un meuble. J'ai monté un meuble.

    When 'monter' means to assemble, it is a direct transitive verb. It does not take the preposition 'à'.

  • Je suis monté les valises. J'ai monté les valises.

    Because 'les valises' is a direct object that you are carrying, the verb becomes transitive and must use the auxiliary 'avoir'.

Tips

The Être/Avoir Rule

Memorize this: Body moves up = Être. Object moves up = Avoir. This will save you from 90% of the mistakes learners make with this verb.

Prepositions for Vehicles

Enclosed = dans (voiture, train, avion). Open = sur (vélo, moto). Animal = à (cheval). Never translate 'get on the bus' literally as 'monter sur le bus'.

Mustard and Anger

If you want to sound like a native, use 'la moutarde me monte au nez' when you are getting annoyed. It's a colorful and very French way to express rising anger.

IKEA Vocabulary

If you are moving to France, you will need to know 'monter un meuble'. It's the universal phrase for assembling flat-pack furniture.

Nasal Sound

Practice the nasal 'on' sound in 'monter'. Pinch your nose lightly; you should feel the vibration. Do not pronounce the 'n'.

Past Participle Agreement

When writing emails or texts, if you write 'nous sommes montés', don't forget the 's'! It's a common typo even for natives, but it's grammatically incorrect.

Upgrade Your Vocabulary

In a business meeting, don't say 'les ventes ont monté'. Say 'les ventes ont augmenté'. It sounds much more professional.

Monter à Paris

Use 'monter à Paris' when talking about moving to the capital for work. It shows a deep understanding of French socio-linguistics.

Film Editing

If you love cinema, remember that 'le montage' is editing, and 'le monteur' is the editor. They 'assemble' the film.

Pair with Descendre

Learn 'monter' and 'descendre' together. They follow the exact same grammatical rules regarding être/avoir and prepositions.

Memorize It

Mnemonic

Imagine you want to MOUNT a horse to go up a MOUNTAIN. 'Monter' sounds like 'mount' and means to go up or get on.

Visual Association

Picture an elevator with an 'M' logo going UP. The doors open, and you GET IN (monter dans). Inside, someone is ASSEMBLING a chair (monter un meuble).

Word Web

monter escaliers (stairs) voiture (car) meuble (furniture) son (volume) être (auxiliary) avoir (auxiliary) descendre (opposite)

Challenge

Next time you walk up a flight of stairs, say 'Je monte' out loud. When you get into your car, say 'Je monte dans la voiture'. This physical association builds memory.

Word Origin

The verb 'monter' comes from the Late Latin word 'montare', which means 'to go up a mountain'. This in turn derives from the classical Latin noun 'mons' or 'montem', meaning 'mountain'.

Original meaning: To physically climb a mountain or a steep hill.

Indo-European > Italic > Romance > Gallo-Romance > Old French > Modern French.

Cultural Context

There are no major sensitivity issues with this word. However, telling someone 'Monte !' (Get in!) abruptly can sound aggressive if not softened with 's'il te plaît'.

English speakers use different verbs for different vehicles (get in a car, get on a bus). French simplifies this culturally by using 'monter' for all of them, just changing the preposition.

The famous Cannes Film Festival features the iconic 'montée des marches' (the climbing of the steps) on the red carpet. The classic French song 'Je suis monté sur le pont' (I went up on the bridge). The historical phrase 'monter à l'échafaud' (to mount the scaffold/guillotine) during the French Revolution.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Using Public Transportation

  • monter dans le bus
  • monter à bord
  • laissez descendre avant de monter
  • monter dans la rame

At Home / In an Apartment

  • monter les escaliers
  • monter au premier étage
  • monter les courses
  • monter dans sa chambre

Building Furniture

  • monter un meuble
  • le plan de montage
  • facile à monter
  • monter une étagère

Listening to Music / Watching TV

  • monter le son
  • monter le volume
  • faire monter l'ambiance
  • le son monte

Professional Environment

  • monter un projet
  • monter une entreprise
  • monter un dossier
  • monter en grade

Conversation Starters

"Tu préfères monter par les escaliers ou prendre l'ascenseur ?"

"As-tu déjà essayé de monter un meuble IKEA sans regarder le plan ?"

"À quel âge as-tu appris à monter à vélo ?"

"Est-ce que tu trouves que les prix ont beaucoup monté récemment ?"

"Quel est le projet le plus difficile que tu aies dû monter au travail ?"

Journal Prompts

Racontez une fois où vous avez dû monter beaucoup d'escaliers. Comment vous sentiez-vous ?

Décrivez la dernière fois que vous avez monté un meuble. Était-ce facile ou frustrant ?

Écrivez sur une situation où la tension est montée rapidement entre deux personnes.

Si vous deviez monter votre propre entreprise, que vendriez-vous ?

Racontez un voyage en train, du moment où vous êtes monté à bord jusqu'à l'arrivée.

Frequently Asked Questions

10 questions

This is the most important rule for this verb. You use 'être' (je suis monté) when you yourself are moving up, like walking up stairs. You use 'avoir' (j'ai monté) when you are carrying an object up, like a suitcase, or when you are assembling something. If there is a direct object, use 'avoir'.

You must say 'monter dans le train'. In French, you use 'dans' (in) for any enclosed vehicle you can sit inside, like cars, buses, and trains. You only use 'sur' (on) for open vehicles like bicycles or motorcycles.

Yes, absolutely. 'Monter le son' or 'monter le volume' is the standard way to say 'turn it up' in French. It is used for TVs, radios, and music players.

You say 'monter à cheval'. The preposition 'à' is traditionally used for riding animals in French. You can also just say 'faire du cheval', but 'monter à cheval' is very common.

Yes. In France, if you buy furniture from IKEA, the act of putting it together is always called 'monter un meuble'. It is a very common transitive use of the verb.

It means to start, found, or set up a business. In professional contexts, 'monter' is often used to mean organizing or creating a project or company from the ground up.

This is a historical and cultural idiom. Because Paris is the capital and the center of power, going there is seen as an 'elevation' in status or importance, regardless of actual geography. Everyone 'goes up' to Paris.

Yes. When you use 'être' (e.g., Elle est montée), the past participle must agree in gender and number with the subject. Add an 'e' for feminine and an 's' for plural.

There are several. 'La montée' means the climb or ascent. 'Le monteur' is a person who assembles things or a film editor. 'Le montage' is the act of assembling or editing.

Yes, you can say 'les prix montent' in everyday conversation. However, in formal writing or news, it is better to use the verb 'augmenter' (les prix augmentent).

Test Yourself 185 questions

writing

Write a sentence saying 'I get on the bus.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use present tense 'je monte' and preposition 'dans'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Use present tense 'je monte' and preposition 'dans'.

writing

Write a sentence saying 'He goes up the stairs.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use present tense 'il monte' and direct object 'les escaliers'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Use present tense 'il monte' and direct object 'les escaliers'.

writing

Write a sentence saying 'She went up to her room.' (Past tense)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'être' and add 'e' for feminine agreement.

Correct! Not quite. Correct answer:

Use 'être' and add 'e' for feminine agreement.

writing

Write a sentence saying 'I carried the suitcase up.' (Past tense)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'avoir' because 'la valise' is a direct object.

Correct! Not quite. Correct answer:

Use 'avoir' because 'la valise' is a direct object.

writing

Write a sentence saying 'We are going to assemble this furniture.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use futur proche (aller + infinitive) and 'monter' meaning assemble.

Correct! Not quite. Correct answer:

Use futur proche (aller + infinitive) and 'monter' meaning assemble.

writing

Write a sentence saying 'Prices are increasing.' using 'monter'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use plural present tense 'montent'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Use plural present tense 'montent'.

writing

Write a sentence saying 'He wants to start a business.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'monter' meaning to found/create.

Correct! Not quite. Correct answer:

Use 'monter' meaning to found/create.

writing

Translate: 'The tension went up a notch.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use the idiom 'monter d'un cran' and 'être' for tension.

Correct! Not quite. Correct answer:

Use the idiom 'monter d'un cran' and 'être' for tension.

writing

Translate: 'She got on her high horse.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use the classic idiom 'monter sur ses grands chevaux'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Use the classic idiom 'monter sur ses grands chevaux'.

writing

Translate: 'He spun me a yarn (told a lie).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use the colloquial idiom 'monter un bateau à quelqu'un'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Use the colloquial idiom 'monter un bateau à quelqu'un'.

writing

Write the imperative form for 'tu' meaning 'Go up!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Drop the 's' for -er verbs in the imperative.

Correct! Not quite. Correct answer:

Drop the 's' for -er verbs in the imperative.

writing

Translate: 'Turn up the volume, please.' (Formal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use formal imperative 'Montez'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Use formal imperative 'Montez'.

writing

Translate: 'The boxes that we carried up.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Agreement with preceding direct object (masc. plural).

Correct! Not quite. Correct answer:

Agreement with preceding direct object (masc. plural).

writing

Translate: 'The bill amounts to 50 euros.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use pronominal 'se monter à'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Use pronominal 'se monter à'.

writing

Translate: 'The rumor was blown out of proportion.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use the idiom 'monter en épingle'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Use the idiom 'monter en épingle'.

speaking

Say 'I am getting on the bus' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Pronounce the nasal 'on' in monte.

speaking

Say 'We are going up the stairs' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Liaison between nous and montons is not required, but 's' in escaliers is silent.

speaking

Say 'I (female) went up to my room' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Pronunciation is the same as masculine, but grammar requires 'e' in writing.

speaking

Say 'Turn up the volume!' to a friend.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Use informal imperative.

speaking

Say 'I assembled the furniture' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Use auxiliary 'avoir'.

speaking

Say 'Prices are increasing' using 'augmenter'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Pronounce 'augmentent' with a silent 'ent'.

speaking

Say 'He started his own business' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Liaison between propre and entreprise.

speaking

Say 'The tension is rising' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Use present tense.

speaking

Say 'He got on his high horse' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Classic idiom.

speaking

Say 'She told me a tall tale' using 'bateau'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Colloquial idiom.

speaking

Ask 'Are you coming up?' informally.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Rising intonation for the question.

speaking

Say 'I carried the bags up' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Use 'avoir'.

speaking

Say 'The editor is editing the film.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Use the specific noun and verb.

speaking

Say 'The bill amounts to 100 euros.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Use pronominal form.

speaking

Say 'He lost his temper' using the mustard idiom.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Ensure correct auxiliary (être) for the idiom in past tense.

listening

Listen to 'Il monte dans le train'. What is he doing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'dans le train' = in the train.

listening

Listen to 'Monte le son !'. What is the request?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'le son' = the sound/volume.

listening

Listen to 'Je suis monté'. Did the person carry something up or go up themselves?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Je suis' indicates intransitive movement.

listening

Listen to 'J'ai monté la valise'. Did the person carry something up?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'J'ai' indicates transitive action.

listening

Listen to 'Il faut monter ce meuble'. What needs to be done?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'monter un meuble' = assemble furniture.

listening

Listen to 'Elle a monté une entreprise'. What did she do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'entreprise' = business.

listening

Listen to 'La tension est montée'. What happened?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Abstract use of the verb.

listening

Listen to 'Les larmes lui sont montées aux yeux'. What is happening?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'larmes' = tears.

listening

Listen to 'Il m'a monté un bateau'. Did he buy a boat?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Idiom meaning to deceive.

listening

Listen to 'Elle monte sur ses grands chevaux'. Is she riding a horse?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Idiom for getting on a high horse.

listening

Listen to 'Nous montons'. Who is going up?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Nous' = we.

listening

Listen to 'Elles sont montées'. Who went up?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Elles' = feminine plural.

listening

Listen to 'Les prix augmentent'. What is happening?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Synonym for 'les prix montent'.

listening

Listen to 'Le montage est fini'. What is finished?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Noun form of monter.

listening

Listen to 'Il est monté au créneau'. What did he do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Military idiom used in debate/politics.

/ 185 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!