At the A1 level, you should learn 'pourboire' as a basic vocabulary word related to eating out and shopping. It is a masculine noun: 'le pourboire'. You use it when you want to give a little extra money to a waiter or a taxi driver. A simple way to remember it is that it's made of 'pour' (for) and 'boire' (to drink). In a restaurant in France, you don't have to give a tip, but it's nice to leave one or two euros. You can say: 'Je laisse un pourboire'. This is a helpful word to know when you travel to a French-speaking country. You might see a small plate for coins near the cash register; that is for the pourboire. Don't worry about big percentages like 20%; in France, small change is usually enough for a simple coffee or a meal. Just remember: 'le' pourboire, not 'la' pourboire.
At the A2 level, you begin to use 'pourboire' in more complete sentences and understand the social context. You should know the common verbs that go with it, especially 'laisser' (to leave) and 'donner' (to give). For example: 'Est-ce qu'il faut laisser un pourboire ?' (Should we leave a tip?). You also learn that 'service compris' means the service is already in the price, so the pourboire is an extra gift for good service. You can describe the tip using adjectives like 'petit' (small) or 'gros' (big). You might also use it in the plural: 'Les pourboires sont importants pour les serveurs'. At this level, you are becoming aware that tipping customs in France are different from English-speaking countries, and you use 'pourboire' to navigate these situations politely.
At the B1 level, you can discuss the cultural importance of the 'pourboire' and use it in more complex grammatical structures. You might talk about whether tipping is a good or bad system: 'Je pense que le pourboire devrait être optionnel'. You understand that 'pourboire' is a compound noun and how to use it with different tenses. You also learn related terms like 'monnaie' (change) and 'rendre la monnaie' (to give back change). You can handle situations where you need to ask for change specifically to leave a tip: 'Pourriez-vous me faire de la monnaie pour le pourboire, s'il vous plaît ?'. You also start to recognize the word in different contexts, like giving a tip to a hairdresser or a delivery person, and you can explain these customs to someone else using French.
At the B2 level, you have a nuanced understanding of 'pourboire'. You can debate the ethics of tipping and its impact on the economy. You understand that while 'service compris' is the law in France since 1987, the 'pourboire' remains a strong social tradition. You can use the word in idiomatic expressions or more formal contexts. You might use synonyms like 'gratification' when talking about business or internships. You also understand regional differences, such as how 'pourboire' is treated in Quebec versus France. You can express subtle opinions, such as: 'Le pourboire est devenu moins fréquent avec l'usage des cartes bancaires'. Your vocabulary is rich enough to describe the quality of service that merits a 'généreux pourboire' versus a 'pourboire symbolique'.
At the C1 level, you use 'pourboire' with complete ease and understand its historical and linguistic roots. You can discuss the etymology (pour + boire) and how it reflects 18th and 19th-century social structures. You are familiar with literary uses of the word and can identify it in classic French novels. You also know specific terms like 'étrennes' for New Year's tips and can explain the subtle difference between a 'pourboire' and a 'pot-de-vin' (bribe). You can use the word in professional legal or financial discussions, understanding its tax implications in France. You are also sensitive to the 'ouvreuse' tradition in theaters where a pourboire is expected. Your usage is indistinguishable from a native speaker, including the subtle social cues of when and how to offer it.
At the C2 level, you possess a total mastery of the word 'pourboire' and its place in the Francophone world. You can analyze the sociological aspects of the 'pourboire' as a form of 'don et contre-don' (gift and counter-gift). You can write sophisticated essays on how digital payments are transforming the 'culture du pourboire'. You understand the most obscure synonyms and historical variations of the term. You can navigate the most high-stakes social situations, from state dinners to elite Parisian clubs, knowing exactly when a 'pourboire' is a mark of elegance and when it would be a 'gaffe'. You can also use the word metaphorically in creative writing. Your understanding includes the legal jurisprudence surrounding 'pourboires' in labor law, making you an expert on both the linguistic and practical applications of the term.

pourboire in 30 Seconds

  • A 'pourboire' is the French word for a tip, given to service staff as a token of appreciation for their work and kindness.
  • It is a masculine noun (le pourboire) and is typically left in cash on the table after paying the bill in a restaurant.
  • Unlike in some countries, tipping in France is voluntary because a 15% service charge is already included in the prices shown on menus.
  • The word literally means 'to drink' (pour + boire), reflecting its historical origin as money given to a worker to buy a beverage.

The French word pourboire is a masculine noun that translates directly to 'tip' or 'gratuity' in English. Etymologically, it is a fascinating compound word formed from the preposition pour (for) and the verb boire (to drink). Historically, this reflected a literal practice: giving a small sum of money to a service worker specifically so they could buy themselves a drink. In modern French society, while the literal 'buying a drink' aspect has faded into a general gesture of appreciation, the word remains the standard term for any small financial gift given to servers, taxi drivers, porters, or hairdressers. Understanding the word requires an understanding of French social etiquette, which differs significantly from North American or British customs. In France, the 'service' is legally included in the price of your meal or drink (indicated as service compris on the bill). Consequently, a pourboire is not a mandatory supplement to reach a living wage for the employee, but rather a voluntary token of satisfaction for a job well done. It is an expression of 'savoir-vivre'—the art of living well and showing politeness.

Grammatical Gender
Masculine (un pourboire, le pourboire). Even though it ends in 'e', which often signals femininity, this compound noun follows the gender of the implied action or the historical roots of such constructions.

Après un excellent dîner dans ce petit bistro parisien, mon père a décidé de laisser un généreux pourboire au serveur qui était très attentif.

The usage of pourboire varies depending on the setting. In a casual café, it might just be the small change left over from a coffee (the 'pièces jaunes' or small copper coins). In a high-end gastronomic restaurant, it might be a five or ten-euro note left discreetly on the table. Unlike in the United States, where a 20% tip is standard, a French pourboire is usually much smaller, often ranging from 2% to 10% depending on the level of luxury and the quality of the interaction. It is also important to note that you do not add the tip to the credit card machine in most traditional French establishments; you leave it in cash on the table or in the small saucer (la soucoupe) provided with the bill. This distinction is crucial for English speakers to grasp, as asking to 'add a tip' on a card can sometimes result in confusion or the server not actually receiving the funds directly.

Cultural Nuance
In France, tipping is a gesture of 'reconnaissance' (recognition). If the service was poor, it is perfectly acceptable to leave no pourboire at all, and no one will chase you down the street. It is a reward for excellence, not a baseline expectation.

Est-ce que le pourboire est inclus dans le prix total ou devrais-je laisser quelque chose en plus ?

Furthermore, the word appears in various professional contexts. For instance, at the end of the year, it is common to give étrennes (New Year's tips) to the concierge, the mail carrier, or the firefighters who sell calendars. While pourboire is the general term for daily service, étrennes is the specific term for these annual tips. In contemporary French, you might also hear the term 'tips' used by younger generations or in very trendy urban areas influenced by English, but pourboire remains the correct, formal, and most widely understood term across all age groups and regions of the Francophonie, including Quebec, Belgium, and Switzerland.

Social Dynamics
Leaving a very large tip can sometimes be seen as 'ostentatoire' (showy) or even insulting, as if you are trying to show off your wealth rather than simply thanking the server. Moderation is key to the French concept of a pourboire.

Le chauffeur de taxi a été si aimable avec mes bagages que j'ai doublé son pourboire habituel.

N'oubliez pas de prévoir quelques pièces pour le pourboire du guide touristique à la fin de la visite.

In summary, pourboire is more than just money; it is a linguistic window into the French social contract. It represents the balance between a professional service that is already paid for and a personal connection that deserves an extra 'merci'. Whether you are sitting at a sidewalk café in Bordeaux or a fancy restaurant in Lyon, knowing how to use this word and how to execute the action it describes will make your experience much smoother and more culturally authentic. It reflects the value placed on human interaction and the subtle rules of etiquette that define French daily life.

Using the word pourboire correctly in a sentence involves understanding its role as a direct object, its relationship with specific verbs, and its place in various social contexts. The most common verb associated with it is laisser (to leave). In a restaurant, you don't 'give' a tip as often as you 'leave' it on the table. For example, 'J'ai laissé un pourboire sur la table' (I left a tip on the table). This reflects the physical reality of French dining where the tip is left after the bill is settled. Another frequent verb is donner (to give), which is used when the exchange is more direct, such as giving money to a porter or a delivery driver: 'Il a donné un pourboire au livreur de pizza.' Understanding these verb pairings is essential for sounding natural to native speakers.

Common Verb Collocations
Laisser un pourboire (to leave a tip), donner un pourboire (to give a tip), recevoir un pourboire (to receive a tip), mériter un pourboire (to deserve a tip).

Si vous êtes content du service, il est d'usage de laisser un petit pourboire de deux ou trois euros.

Beyond simple giving and leaving, pourboire often appears in questions. When traveling, you might need to ask if a tip is expected or if it is already included. You might ask, 'Le pourboire est-il inclus ?' (Is the tip included?). While 'service compris' means the service charge is included, tourists often ask about the pourboire specifically to be sure. You can also use adjectives to describe the tip: un généreux pourboire (a generous tip), un gros pourboire (a big tip), or un petit pourboire (a small tip). Note that in French, we often use 'petit' not to imply the amount is insulting, but to downplay the transaction and keep it modest, which is a key part of French politeness.

Adjective Agreement
Since 'pourboire' is masculine, adjectives must agree: un bon pourboire, des pourboires importants. In the plural, it simply takes an 's': les pourboires.

Les serveurs comptent souvent sur les pourboires pour arrondir leurs fins de mois difficiles.

In more complex sentences, pourboire can be the subject. For example, 'Le pourboire n'est pas obligatoire en France, mais il est apprécié' (The tip is not mandatory in France, but it is appreciated). This sentence structure is useful for explaining customs to others. You might also hear it in the context of professional ethics or company policy: 'Notre politique interdit aux employés d'accepter des pourboires' (Our policy forbids employees from accepting tips). This is common in government offices or certain luxury services where the service is meant to be completely impartial. In Quebec, the rules are slightly different as tipping is more culturally similar to the US, and you might hear 'laisser du change' as an informal alternative, but 'pourboire' remains the official term used on receipts.

Negation and Quantity
'Je n'ai pas de monnaie pour le pourboire' (I don't have any change for the tip). Use 'pas de' for the zero quantity.

Elle a glissé un pourboire de dix euros dans la main du bagagiste avant de monter dans sa chambre.

Certains clients oublient que le pourboire est une marque de respect pour le travail acharné.

Finally, it is worth noting that pourboire is rarely used in the plural unless talking about multiple instances of tipping or the total amount collected by a staff member over time. For example, 'À la fin de la soirée, les serveurs partagent les pourboires' (At the end of the evening, the servers share the tips). This 'sharing of the pot' is a common practice known as 'la mise en commun'. By mastering these sentence patterns, you will not only be able to talk about tipping but also navigate the social intricacies of French service culture with confidence and grace.

You will encounter the word pourboire in a variety of real-world scenarios across the French-speaking world. The most immediate place is within the walls of a 'café' or 'brasserie'. While you might not see the word written on the menu, you will hear it in the hushed conversations of diners deciding how much to leave. You might hear a friend ask, 'Combien tu laisses de pourboire ?' (How much tip are you leaving?). It is a word of the 'après-repas' (post-meal) ritual. In more formal dining, the word might appear on a bill in small print, though usually, it is replaced by the legal phrase 'Service compris 15%'. However, in the realm of tourism, you will hear it frequently. Tour guides will often mention it at the end of a tour: 'Les pourboires sont à votre discrétion' (Tips are at your discretion), a polite way of reminding you that they accept them.

Audio Environments
Busy restaurants, taxi ranks, hotel lobbies, and during New Year's celebrations (when discussing 'étrennes').

Le serveur a murmuré un 'merci pour le pourboire' très discret en débarrassant la table.

In the media and cinema, pourboire often serves as a plot point to illustrate a character's personality. A character who leaves a massive tip is shown as wealthy or trying to impress, while a character who counts every cent and leaves nothing might be portrayed as 'radin' (stingy). In French films like Le Fabuleux Destin d'Amélie Poulain, the atmosphere of the Parisian café is built on these small interactions, including the clink of coins in a saucer. You will also hear the word in news reports discussing the 'pouvoir d'achat' (purchasing power) of service workers, where journalists debate whether the rise of credit card payments is 'tuant le pourboire' (killing the tip) because people carry less cash.

Professional Contexts
Waiters discussing their 'recettes' (earnings) at the end of a shift will invariably mention their 'pourboires'.

À la télévision, ils ont fait un reportage sur la disparition du pourboire à l'ère du paiement sans contact.

Another place where the word is common is in travel guides and blogs. Any 'Guide du Routard' or 'Lonely Planet' in French will have a section dedicated to 'Le Pourboire', explaining the customs of the country being visited. For a French person traveling to the USA, this is a major topic of conversation because the 'pourboire' culture there is so different and often stressful for them. You might hear a French tourist in New York saying, 'C'est incroyable, le pourboire est presque obligatoire ici !' (It's incredible, the tip is almost mandatory here!). This cross-cultural comparison often keeps the word at the forefront of discussions about travel and international norms.

Literature and Song
In older literature, the 'pourboire' was sometimes called a 'douceur' or 'gratification', but modern writers use 'pourboire' to ground their stories in everyday reality.

Dans cette chanson réaliste, l'accordéoniste joue pour quelques pièces de pourboire jetées dans son chapeau.

J'ai entendu dire que dans certains pays d'Asie, laisser un pourboire peut être mal vu.

Finally, you'll hear it in the context of service apps. Delivery apps like UberEats or Deliveroo in France have a specific button for 'Ajouter un pourboire' (Add a tip). This has brought the word into the digital age, where it is no longer just about coins on a table but about a digital transaction. Even in this modern context, the word remains the same, proving its enduring relevance in the French language and its ability to adapt to new technologies while maintaining its core meaning of rewarding service.

For English speakers, the most frequent mistake when using the word pourboire is not linguistic, but cultural—though it manifests in the way they speak. One major error is confusing le service with le pourboire. In the US or UK, the 'service charge' is often what people call the tip. In France, they are legally distinct. If you say, 'Le service est inclus, donc je ne donne pas de pourboire,' you are technically correct, but you might sound a bit cold. The pourboire is the extra bit. Another linguistic mistake is using the wrong gender. Many learners assume it is feminine because it ends in 'e', saying 'la pourboire'. This is incorrect; it is always le pourboire. Remembering that it comes from 'pour' + 'boire' (a verb) can help, as many compound nouns formed from verbs are masculine.

Gender Error
Incorrect: 'Une grosse pourboire'. Correct: 'Un gros pourboire'.

Il ne faut pas confondre le 'service' qui est obligatoire et le pourboire qui est un cadeau volontaire.

Another common mistake is the verb choice. English speakers often want to 'pay' a tip (payer un pourboire). In French, you laissez (leave) or donnez (give) a tip. You 'pay' a bill (payer l'addition), but the tip is a separate action. Saying 'Je vais payer le pourboire' sounds as if the tip is a debt you are required to settle, which goes against the 'voluntary gift' nature of the word. Additionally, learners often struggle with the amount. Asking 'C'est combien pour le pourboire ?' can be awkward because there is no set rule. It is better to ask, 'Est-ce qu'on laisse un pourboire ici ?' (Do we leave a tip here?) to understand the local custom without demanding a specific number.

Verb Choice
Avoid 'payer un pourboire'. Use 'laisser un pourboire' for restaurants/cafés and 'donner un pourboire' for personal services.

Beaucoup d'Américains font l'erreur de laisser un pourboire de 20%, ce qui est excessif en France.

In writing, the spelling can be tricky. Some learners try to write it as two words: 'pour boire'. While that is the origin, the modern noun is a single word: pourboire. Using two words changes the meaning to 'for drinking' (e.g., 'de l'eau pour boire'). Another error is related to the plural. Some people forget the 's' in 'les pourboires' or try to make it an uncountable noun like 'money'. In French, you can count tips: 'Il a reçu trois pourboires aujourd'hui' (He received three tips today). This is different from English, where we usually say 'three tips' but often treat 'tipping' as a general concept.

Spelling and Structure
One word: pourboire. Plural: pourboires. Never 'pour-boire' with a hyphen in modern French.

Elle a écrit pourboire en deux mots sur son carnet, mais son professeur l'a corrigée.

C'est une erreur commune de croire que le pourboire est obligatoire pour le café au comptoir.

Finally, remember the social context of the 'ouvreuse' in theaters. A common mistake for tourists is to sit down without giving a small coin to the usher who showed them the way. In traditional private theaters in Paris, the pourboire is actually the main source of income for these workers. Forgetting this pourboire is considered a significant faux pas. By avoiding these linguistic and cultural pitfalls, you will use the word pourboire like a true 'connaisseur' of French life.

While pourboire is the most common and versatile term for a tip, the French language offers several synonyms and related terms that carry different nuances of formality, context, and history. Understanding these alternatives will enrich your vocabulary and help you navigate different social strata. The most formal alternative is gratification. This word is often used in legal or business contexts, such as a bonus given to an intern or an extra payment for a specific service rendered outside of a standard contract. While you would never say 'Voici votre gratification' to a waiter, you might see it in a contract: 'L'entreprise peut accorder une gratification exceptionnelle'. It implies a more significant and officially recognized reward than a simple pourboire.

Formal Alternatives
Gratification (bonus/legal tip), Étrennes (New Year's gift/tip), Honoraire (fee - though not a tip, sometimes confused in professional services).

Le stagiaire a reçu une gratification à la fin de son stage pour son excellent travail.

Another specific term is étrennes. This refers to the tips or small gifts given at the beginning of the New Year to people who serve the community, like the mail carrier (le facteur), firefighters (les pompiers), or the building's concierge. While these are essentially pourboires, using the word étrennes shows a deeper cultural knowledge. It carries a sense of tradition and seasonal goodwill that pourboire lacks. In slang or very informal contexts, you might hear the word la pièce (the coin). For example, 'Donne-lui la pièce' means 'Give him a tip/coin'. This is often used when giving money to street performers or people helping with parking. It is more transactional and less about 'service quality' than a formal pourboire.

Informal and Slang
La pièce (informal), Le petit plus (colloquial), Bakchich (borrowed from Arabic, often implies a bribe or a forced tip in certain contexts).

Il est de coutume de donner des étrennes au gardien de l'immeuble en janvier.

In some Francophone regions, particularly in Africa or the Middle East, the word bakchich is common. While it can mean a tip, in standard French, it almost always refers to a bribe. It is important to distinguish this from a pourboire, which is a legitimate and open gesture. If you are in Quebec, you might hear the English word 'tip' used directly, or the phrase 'laisser du change'. However, even in Quebec, pourboire is the term used in official government documents and on restaurant receipts. Another related concept is la main-d'œuvre (labor), but this refers to the cost of work, not a tip. Finally, une récompense (a reward) is more general and could be for finding a lost dog, whereas pourboire is strictly for service.

Comparison: Pourboire vs. Gratification
A 'pourboire' is a few euros left for a waiter; a 'gratification' is a 500-euro bonus given to a hard-working intern at the end of their contract.

On ne dit pas 'bakchich' pour un serveur, on dit pourboire.

Le mot pourboire est beaucoup plus élégant que de simplement parler d'argent.

By knowing these synonyms, you can tailor your speech to the situation. Whether you are discussing legal bonuses, New Year's traditions, or just leaving a few coins at a café, you will have the right word for the right moment. Pourboire remains your 'go-to' word, but these alternatives provide the texture and depth needed for true fluency in French.

How Formal Is It?

Fun Fact

In the 18th century, it was common for masters to give their servants a 'pourboire' so they wouldn't drink the master's expensive wine.

Pronunciation Guide

UK /pɔː.bwaː/
US /pɔɹ.bwɑɹ/
The stress is slightly on the last syllable: pour-BOIRE.
Rhymes With
mouchoir espoir devoir miroir soir trottoir savoir pouvoir
Common Errors
  • Pronouncing the final 'e' (it is silent).
  • Pronouncing 'oi' as 'oy' like in 'boy' (it should be 'wa').
  • Failing to pronounce the French 'r' correctly.
  • Treating it as two separate words with a pause.
  • Nasalizing the 'ou' (it should be a clear vowel).

Difficulty Rating

Reading 2/5

The word is easy to recognize because it looks like its components 'pour' and 'boire'.

Writing 3/5

Remembering it's one word without a hyphen can be slightly tricky for beginners.

Speaking 2/5

The pronunciation is standard, but the 'oi' sound needs practice.

Listening 2/5

It is a distinct-sounding word that stands out in conversation.

What to Learn Next

Prerequisites

pour boire argent service table

Learn Next

addition monnaie serveur commander menu

Advanced

gratification étrennes fiscalité discrétionnaire jurisprudence

Grammar to Know

Compound Nouns from Verb + Noun/Preposition

Un pourboire, un gratte-ciel, un porte-clés.

Gender of Compound Nouns

Most are masculine, even if they end in 'e'.

Using 'de' with Quantity and Nouns

Beaucoup de pourboire, peu de pourboire.

Placement of Adjectives with 'Pourboire'

Un petit pourboire (before), un pourboire généreux (after).

Negation with Indefinite Articles

Je ne laisse pas DE pourboire (un becomes de).

Examples by Level

1

Je laisse un pourboire.

I leave a tip.

Subject + Verb (laisser) + Object.

2

Le pourboire est sur la table.

The tip is on the table.

Using the definite article 'le'.

3

C'est un petit pourboire.

It is a small tip.

Adjective 'petit' before the noun.

4

Merci pour le pourboire !

Thank you for the tip!

Common expression of gratitude.

5

Tu as un pourboire ?

Do you have a tip?

Question with 'tu'.

6

Il donne un pourboire au serveur.

He gives a tip to the waiter.

Verb 'donner' + indirect object 'au serveur'.

7

Où est le pourboire ?

Where is the tip?

Interrogative 'où'.

8

Le pourboire est de deux euros.

The tip is two euros.

Expressing an amount with 'de'.

1

Nous devons laisser un pourboire pour le service.

We must leave a tip for the service.

Modal verb 'devoir' + infinitive 'laisser'.

2

Le chauffeur de taxi attend son pourboire.

The taxi driver is waiting for his tip.

Possessive adjective 'son'.

3

Est-ce que vous laissez souvent un pourboire ?

Do you often leave a tip?

Adverb 'souvent' placement.

4

Elle n'a pas laissé de pourboire ce soir.

She did not leave a tip tonight.

Negation with 'pas de'.

5

Je n'ai pas assez de monnaie pour le pourboire.

I don't have enough change for the tip.

Quantity 'assez de'.

6

C'est un pourboire généreux pour un simple café.

It's a generous tip for a simple coffee.

Adjective 'généreux' after the noun.

7

Les pourboires ne sont pas obligatoires ici.

Tips are not mandatory here.

Plural noun with negation.

8

Voulez-vous ajouter un pourboire sur la carte ?

Do you want to add a tip on the card?

Infinitive 'ajouter' after 'voulez-vous'.

1

Si le service est bon, je laisse toujours un pourboire.

If the service is good, I always leave a tip.

Hypothetical 'si' clause (present).

2

Il a oublié de laisser le pourboire avant de partir.

He forgot to leave the tip before leaving.

Verb 'oublier de' + infinitive.

3

Les serveurs partagent les pourboires à la fin du mois.

The waiters share the tips at the end of the month.

Present tense with a plural subject.

4

On m'a dit que le pourboire était inclus dans le prix.

I was told that the tip was included in the price.

Passive construction 'on m'a dit' + imparfait.

5

Elle a donné un gros pourboire parce que le serveur était très drôle.

She gave a big tip because the waiter was very funny.

Conjunction 'parce que'.

6

Est-ce qu'il est d'usage de donner un pourboire au coiffeur ?

Is it customary to give a tip to the hairdresser?

Expression 'être d'usage de'.

7

Je préfère payer le pourboire en espèces.

I prefer to pay the tip in cash.

Verb 'préférer' + infinitive.

8

Le guide touristique a reçu beaucoup de pourboires aujourd'hui.

The tour guide received a lot of tips today.

Quantity 'beaucoup de'.

1

Le montant du pourboire dépend souvent de la qualité du service.

The amount of the tip often depends on the quality of the service.

Verb 'dépendre de'.

2

Bien que le service soit compris, un pourboire est toujours apprécié.

Although service is included, a tip is always appreciated.

Subjunctive 'soit' after 'bien que'.

3

Certains clients laissent un pourboire pour arrondir l'addition.

Some customers leave a tip to round up the bill.

Infinitive of purpose 'pour arrondir'.

4

Il est mal vu de ne pas laisser de pourboire dans ce restaurant de luxe.

It is frowned upon not to leave a tip in this luxury restaurant.

Impersonal 'il est mal vu de'.

5

Le pourboire est une tradition qui se perd avec les paiements mobiles.

Tipping is a tradition that is being lost with mobile payments.

Pronominal verb 'se perdre'.

6

Elle a glissé discrètement un pourboire dans la main du portier.

She discreetly slipped a tip into the doorman's hand.

Adverb 'discrètement' placement.

7

Les pourboires constituent une part importante de leurs revenus.

Tips constitute a significant part of their income.

Formal verb 'constituer'.

8

À New York, le pourboire est presque une obligation sociale.

In New York, tipping is almost a social obligation.

Comparison of cultural norms.

1

La question du pourboire soulève souvent des débats sur la précarité des serveurs.

The question of tipping often raises debates about the precariousness of waiters.

Abstract subject with the verb 'soulever'.

2

Il a laissé un pourboire faramineux pour impressionner ses invités.

He left a staggering tip to impress his guests.

Advanced adjective 'faramineux'.

3

L'usage du pourboire varie considérablement d'une culture à l'autre.

The use of tipping varies considerably from one culture to another.

Adverb 'considérablement'.

4

Il ne faut pas voir le pourboire comme une aumône, mais comme une reconnaissance.

Tipping should not be seen as charity, but as recognition.

Contrast 'ne pas... comme... mais comme'.

5

Les étrennes sont une forme de pourboire annuel très ancrée en France.

New Year's tips are a form of annual tipping very rooted in France.

Noun 'étrennes' and past participle 'ancrée'.

6

Le serveur a empoché son pourboire avec un hochement de tête imperceptible.

The waiter pocketed his tip with an imperceptible nod.

Literary verb 'empocher'.

7

La dématérialisation des paiements rend la gestion des pourboires plus complexe.

The dematerialization of payments makes managing tips more complex.

Complex noun phrase 'La dématérialisation des paiements'.

8

Il est d'autant plus enclin à laisser un pourboire que l'accueil fut chaleureux.

He is all the more inclined to leave a tip as the welcome was warm.

Correlative 'd'autant plus... que'.

1

L'étymologie du mot pourboire témoigne d'une époque où l'on offrait de quoi se désaltérer.

The etymology of the word 'pourboire' bears witness to a time when one offered enough to quench one's thirst.

Sophisticated verb 'témoigner de'.

2

L'institutionnalisation du service compris a paradoxalement marginalisé le pourboire.

The institutionalization of included service has paradoxically marginalized tipping.

Advanced abstract nouns.

3

Certains sociologues voient dans le pourboire une survivance des rapports de domesticité.

Some sociologists see in tipping a survival of domesticity relationships.

Academic phrasing.

4

L'oubli du pourboire à l'ouvreuse est considéré comme une offense aux traditions théâtrales.

Forgetting the usher's tip is considered an offense to theatrical traditions.

Passive voice with 'est considéré comme'.

5

Le pourboire s'apparente à une gratification discrétionnaire laissée au bon vouloir du client.

The tip is akin to a discretionary gratuity left to the client's goodwill.

Verb 's'apparenter à'.

6

La jurisprudence française a dû trancher sur le caractère imposable ou non des pourboires.

French jurisprudence had to decide on the taxable or non-taxable nature of tips.

Legal terminology 'jurisprudence'.

7

Le pourboire fluctue au gré des conjonctures économiques et des flux touristiques.

Tipping fluctuates according to economic conditions and tourist flows.

Expression 'au gré des'.

8

Cette pratique, bien que séculaire, se heurte aujourd'hui aux impératifs de la transparence fiscale.

This practice, although centuries-old, now clashes with the imperatives of fiscal transparency.

Adjective 'séculaire' and verb 'se heurter à'.

Common Collocations

laisser un pourboire
donner un pourboire
un gros pourboire
un petit pourboire
recevoir un pourboire
partager les pourboires
mériter un pourboire
le montant du pourboire
un pourboire généreux
pas de pourboire

Common Phrases

Gardez la monnaie.

— Keep the change. This is the most common way to leave a tip when paying with cash.

Le café coûte 2,80€, voici 3€, gardez la monnaie.

C'est pour vous.

— This is for you. Said when handing a tip directly to a service person.

Voici un petit quelque chose, c'est pour vous.

Le service est-il compris ?

— Is the service included? A common question used to check if a tip is expected.

Excusez-moi, le service est-il compris dans le prix ?

Laisser un petit quelque chose.

— To leave a little something. A humble way of saying you are leaving a tip.

On va laisser un petit quelque chose sur la table.

Faire de la monnaie pour le pourboire.

— To get change for the tip. Used when you only have large bills.

Pouvez-vous faire de la monnaie pour le pourboire ?

Un tronc pour les pourboires.

— A tip jar. Often found on counters in bakeries or bars.

Mettez les pièces dans le tronc pour les pourboires.

À votre bon cœur.

— At your kindness. An old-fashioned way of saying a tip is welcome but up to you.

Le musicien joue, c'est à votre bon cœur pour le pourboire.

Arrondir à l'euro supérieur.

— To round up to the next euro. A common way to calculate a small tip.

J'arrondis à l'euro supérieur pour le pourboire.

Les pourboires font le bonheur.

— Tips make happiness. A lighthearted way of saying tips are appreciated.

N'oubliez pas, les petits pourboires font le bonheur des serveurs.

Un pourboire symbolique.

— A symbolic tip. A very small tip left just to follow tradition.

J'ai laissé un pourboire symbolique de cinquante centimes.

Often Confused With

pourboire vs service

Service is the mandatory 15% charge included in the bill. Pourboire is the voluntary extra.

pourboire vs addition

Addition is the total bill. You pay the addition and leave the pourboire.

pourboire vs monnaie

Monnaie is change. You can use your monnaie to leave a pourboire.

Idioms & Expressions

"S'en mettre plein les poches"

— To fill one's pockets. Sometimes used when a waiter gets a lot of tips.

Avec ce festival, les serveurs vont s'en mettre plein les poches.

informal
"C'est pour ma pomme"

— It's for me. Sometimes said when someone claims a tip for themselves.

Ce pourboire, c'est pour ma pomme !

slang
"Beurrer les épinards"

— To butter the spinach. Means to improve one's situation, often using tips or extra income.

Les pourboires aident à beurrer les épinards.

informal
"Mettre du beurre dans les épinards"

— To put butter in the spinach. To earn extra money to live more comfortably.

Il travaille le dimanche pour mettre du beurre dans les épinards.

idiomatic
"Lâcher un billet"

— To drop a bill. Slang for giving a generous tip.

Il a lâché un billet de vingt pour le pourboire.

slang
"Graisser la patte"

— To grease the paw. This means to bribe, often confused with a tip by learners.

Il a fallu lui graisser la patte pour avoir cette table.

informal/negative
"Être près de ses sous"

— To be close to one's money. To be stingy with tips.

Il est très près de ses sous, il ne laisse jamais de pourboire.

informal
"C'est cadeau"

— It's a gift. Said when giving a tip that is surprisingly large.

Gardez tout, c'est cadeau !

colloquial
"Faire la manche"

— To beg. Sometimes used self-deprecatingly by service staff waiting for tips.

Je ne vais pas faire la manche pour un pourboire !

informal
"Toucher sa part"

— To get one's share. Used when tips are split among the staff.

Chaque serveur a touché sa part des pourboires.

neutral

Easily Confused

pourboire vs étrennes

Both involve giving money to workers.

Etrennes are specifically for the New Year, while pourboire is for a specific service at any time.

On donne un pourboire au resto, mais des étrennes au facteur.

pourboire vs gratification

Both mean an extra payment.

Gratification is formal/legal (like for an intern), pourboire is casual (like for a waiter).

Le stagiaire a eu une gratification de 500 euros.

pourboire vs bakchich

Both are extra money given to someone.

Bakchich usually implies a bribe or corruption; pourboire is a polite thank-you.

Il a payé un bakchich pour passer la frontière.

pourboire vs récompense

Both are rewards.

Récompense is for an achievement or finding something; pourboire is for a service.

Une récompense pour avoir trouvé mon chien.

pourboire vs commission

Both are extra money based on sales/service.

Commission is a percentage of a sale paid by the employer; pourboire is paid by the customer.

Le vendeur touche une commission sur chaque voiture.

Sentence Patterns

A1

C'est un [adjective] pourboire.

C'est un petit pourboire.

A2

Je laisse un pourboire de [amount].

Je laisse un pourboire de deux euros.

B1

Est-ce qu'il faut [verb] un pourboire ?

Est-ce qu'il faut donner un pourboire ?

B2

Bien que [subjunctive], je laisse un pourboire.

Bien que le service soit inclus, je laisse un pourboire.

C1

Le pourboire est une marque de [noun].

Le pourboire est une marque de reconnaissance.

C2

L'usage du pourboire témoigne de [noun].

L'usage du pourboire témoigne de la courtoisie française.

Neutral

Voici un pourboire pour vous.

Voici un petit pourboire pour vous.

Formal

La gratification est à la discrétion de [person].

La gratification est à la discrétion du client.

Word Family

Nouns

boisson (drink)
buveur (drinker)
boire (the act of drinking - rare as noun)

Verbs

boire (to drink)
reboire (to drink again)
emboire (to soak in)

Adjectives

buvable (drinkable)
imbuvable (undrinkable/unbearable)

Related

service
addition
étrennes
gratification
monnaie

How to Use It

frequency

Very common in daily life, especially in urban areas and tourist centers.

Common Mistakes
  • Using 'la pourboire' Le pourboire

    Despite the 'e' ending, the word is masculine. This is a very common error for beginners.

  • Tipping 20% by default Tipping 2-10%

    In France, 20% is seen as excessive and unnecessary because service is already included.

  • Trying to tip on a credit card Leaving cash

    Most French card terminals don't support tipping. Always have cash ready.

  • Saying 'payer un pourboire' Laisser un pourboire

    You 'leave' a tip, you don't 'pay' it like a bill or a debt.

  • Confusing pourboire with bakchich Use pourboire for service

    Bakchich often implies a bribe in French, which can cause serious misunderstandings.

Tips

Service Compris

Always check your bill for the words 'Service Compris'. This means the staff is already being paid for the service, so your pourboire is truly an extra gift.

Carry Small Change

Since you can't usually tip on a card, keep a few 1 and 2 euro coins in your pocket specifically for pourboires.

Verb Choice

Use the verb 'laisser' (to leave) when talking about tipping in a restaurant. It sounds more natural than 'donner'.

The Theater Usher

In private Parisian theaters, it is essential to give a small pourboire to the usher (ouvreuse) who shows you to your seat.

Quebec Customs

If you are in Quebec, remember that tipping is more like the US (15%+), even though they use the same word 'pourboire'.

Discretion

Tipping in France is usually a discreet act. You don't need to make a big show of handing over the money.

Etrennes

Learn the word 'étrennes' for New Year tips to impress locals with your cultural knowledge.

One Word

Always write 'pourboire' as one single word. Never use a hyphen or a space.

Rounding Up

A great way to tip without stress is simply to round up to the next 5 or 10 euro mark.

Watch the Saucer

If the bill comes in a small metal saucer or leather folder, that is exactly where you should leave the pourboire.

Memorize It

Mnemonic

Think: 'POUR a drink to BOIRE'. You give a tip so the server can 'pour' a drink to 'boire' (drink) later.

Visual Association

Imagine a waiter pouring (pour) a glass of wine to drink (boire) after their shift using the coins you left.

Word Web

Restaurant Serveur Addition Argent Pièces Service Merci Générosité

Challenge

Try to use 'pourboire' in three different sentences: one with 'laisser', one with 'recevoir', and one in a question about 'service compris'.

Word Origin

Formed in the 17th century from the preposition 'pour' (for) and the infinitive 'boire' (to drink). It literally meant 'money given to buy a drink'.

Original meaning: A small gift of money intended for the recipient to refresh themselves with a beverage.

Romance (French compound).

Cultural Context

Never tip in a way that seems condescending. Leave the money discreetly on the table rather than waving it at the waiter.

In the US/UK, tipping is often a percentage (15-20%). In France, it's a voluntary 'extra'. Don't feel pressured to tip high unless the service was truly special.

The film 'Le Fabuleux Destin d'Amélie Poulain' features many café scenes where tips are left. The song 'Le Jazz et la Java' by Claude Nougaro mentions the atmosphere of clubs where tips might be given. Classic literature by Balzac often mentions 'gratifications' given to servants.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At a Restaurant

  • L'addition s'il vous plaît.
  • Gardez la monnaie.
  • C'est pour le service.
  • Où laisser le pourboire ?

In a Taxi

  • Gardez le reste.
  • C'est pour vous, merci.
  • Le pourboire est inclus ?
  • Faites l'appoint.

At the Hairdresser

  • Un petit pourboire pour la coiffeuse.
  • Voici pour vous.
  • Merci pour la coupe.
  • C'est très gentil.

At a Hotel

  • Pour le bagagiste.
  • Merci pour votre aide.
  • Un petit pourboire.
  • Dans l'enveloppe.

New Year's Traditions

  • Bonne année !
  • Voici vos étrennes.
  • Merci pour votre travail cette année.
  • C'est la coutume.

Conversation Starters

"Est-ce que tu laisses toujours un pourboire quand tu vas au restaurant ?"

"Quelle est la différence entre le pourboire en France et dans ton pays ?"

"Trouves-tu que les pourboires devraient être obligatoires ?"

"Quel est le plus gros pourboire que tu as jamais laissé ou reçu ?"

"Est-ce que tu donnes des pourboires aux livreurs de nourriture ?"

Journal Prompts

Décrivez une situation où vous avez reçu un service exceptionnel et pourquoi vous avez laissé un gros pourboire.

Réfléchissez à l'évolution du pourboire avec les nouvelles technologies comme le paiement sans contact.

Comparez les coutumes du pourboire dans deux pays différents que vous avez visités.

Imaginez que vous êtes un serveur : quelle est l'importance des pourboires pour vous ?

Écrivez une courte histoire sur un personnage qui oublie de laisser un pourboire et les conséquences qui en découlent.

Frequently Asked Questions

10 questions

No, it is not mandatory because a 15% service charge is already included in the price of your meal. However, it is a common social custom to leave a small amount for good service.

In a café, rounding up to the nearest euro is fine. In a restaurant, 2 to 5 euros is standard for a good meal. For exceptional service in a fine dining restaurant, 10-20 euros might be appropriate.

Usually, no. Most French credit card machines do not have a tip option. It is best to leave the pourboire in cash on the table.

It is masculine: 'le pourboire' or 'un pourboire'. Even though it ends in 'e', it follows the gender of many compound nouns formed from verbs.

It comes from 'pour' (for) and 'boire' (to drink), literally meaning 'money to buy a drink'.

Yes, it is common to round up the fare or give 1-2 euros extra if the driver was helpful with luggage.

Etrennes are a specific type of pourboire given annually at the start of the New Year to people like the mail carrier or firefighters.

No, tipping is generally not expected or practiced at fast-food chains or self-service cafeterias in France.

It is not considered rude if the service was just average or poor. It is only seen as a slight if the service was excellent and you leave nothing.

You can say 'Gardez la monnaie' (Keep the change) or simply leave the money on the table without saying anything as you leave.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence in French using 'pourboire' and 'laisser'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Ask the waiter if the service is included.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain to a friend that you don't have change for the tip.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a generous tip you left recently.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal sentence about an intern's bonus.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

How do you say 'Keep the change' formally?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'pourboire' in a sentence about a taxi driver.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about sharing tips among staff.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Tipping is a French tradition.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The guide deserved a tip.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'bien que' and 'pourboire'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe the etymology of 'pourboire' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Ask for change for a 20 euro bill to leave a tip.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'étrennes'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I didn't leave a tip because the waiter was rude.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'How much tip should we leave?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'pourboire' in a sentence about a hairdresser.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about digital tips.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He pocketed the tip.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence comparing French and American tipping.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'pourboire' correctly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Keep the change' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask if the service is included.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell the waiter the tip is on the table.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This is for you' while giving a tip.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain that you are leaving a small tip.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask for change for the tip.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say that the guide deserves a tip.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss if tipping is common in your country.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Thank you for the tip' as if you were a waiter.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce the plural 'pourboires'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the etymology of the word.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'How much tip should I leave?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I forgot the tip!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The service was great, here is a tip.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We share the tips.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It's a generous tip.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Is the tip for the server?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I don't have any coins.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Waiters need tips.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Je laisse deux euros de pourboire.' How much is left?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Le service est compris.' Should you feel forced to tip?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Gardez la monnaie.' What did the person do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'C'est pour vous.' Who is the person speaking to?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'On partage les pourboires à la fin.' When are tips shared?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Le pourboire est sur la table.' Where is the money?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Je n'ai pas assez pour le pourboire.' Why is the person sad?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Un gros pourboire pour un gros service.' What kind of service was it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'N'oubliez pas les étrennes.' What time of year is it likely?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'C'est un pourboire symbolique.' Is the tip large?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Le chauffeur attend son pourboire.' Is the driver happy yet?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Voulez-vous un reçu pour le pourboire ?' Is this a common question?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Le pourboire est inclus dans le forfait.' Is the tip extra?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Merci infiniment pour le pourboire.' How does the waiter feel?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Je n'ai que des billets pour le pourboire.' What is the problem?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!