A1 verb Neutral #4,000 most common 7 min read

Regretter

/ʁə.ɡʁɛ.te/

Regretter is a versatile verb expressing a range of emotions from mild disappointment to deep remorse, always reflecting on a past action, decision, or absence.

Word in 30 Seconds

  • To feel sadness, remorse, or disappointment about past events.
  • Widely used in all registers for various types of regret.
  • Often followed by 'de + infinitive' or 'que + subjunctive'.
  • Common mistake: Confusing with 'déplorer' (more formal, collective).
  • Expresses a universal human emotion, deeply rooted in French culture.

Vue d'ensemble

signification, nuances, poids émotionnel.

« Regretter » est un verbe fondamental de la langue française, exprimant une gamme étendue d'émotions rétrospectives. À son cœur, il signifie ressentir de la tristesse, du chagrin, de la déception ou du remords concernant un événement, une action, une décision passée ou l'absence d'une personne ou d'une chose. C'est un sentiment tourné vers le passé, vers ce qui aurait pu être ou ce qui n'est plus. Les nuances de « regretter » sont subtiles mais importantes : il peut s'agir d'une simple déception, comme « Je regrette d'avoir oublié mon parapluie », ou d'un remords profond et douloureux, tel que « Il regrette amèrement ses erreurs de jeunesse ». Le verbe est également employé pour exprimer la nostalgie, le manque d'une époque révolue ou d'une personne absente, par exemple « Je regrette le temps où nous étions enfants ». Le poids émotionnel de « regretter » varie considérablement selon le contexte et l'intensité du sentiment. Il peut évoquer une légère gêne, une tristesse passagère, ou une douleur émotionnelle persistante, souvent liée à l'idée d'une opportunité manquée, d'une parole malheureuse ou d'une perte irréparable. C'est un verbe qui touche à l'essence de l'expérience humaine, celle de la réflexion sur le passé et ses conséquences.

Modèles d'utilisation

formel/informel, écrit/oral, usage régional.

« Regretter » est un verbe polyvalent qui s'adapte à presque tous les registres de langue. Dans un contexte formel, il est souvent utilisé pour exprimer des condoléances (« Nous regrettons la perte de votre proche »), des excuses officielles (« La direction regrette les désagréments occasionnés ») ou des refus polis (« Je regrette de devoir décliner votre invitation »). Son utilisation formelle confère une certaine gravité et un respect des conventions. À l'inverse, dans un cadre informel et quotidien, « regretter » est très courant pour exprimer une déception mineure (« Je regrette de ne pas avoir pu venir »), une excuse rapide (« Je regrette, je n'ai pas le temps ») ou un simple manque (« Je regrette la chaleur de l'été »). À l'écrit, le verbe peut être intégré dans des constructions plus complexes, des phrases littéraires ou des correspondances professionnelles. À l'oral, il est souvent accompagné d'inflexions vocales qui soulignent l'intensité du regret, de la simple moue à la voix brisée. Sur le plan régional, « regretter » est universellement compris et utilisé dans toute la francophonie, du Québec à la Suisse en passant par la Belgique et la France, sans variations significatives de sens ou d'emploi. Sa signification transcende les frontières géographiques de la langue française.

Contextes courants

travail, voyage, médias, littérature, réseaux sociaux.

Le verbe « regretter » trouve sa place dans une multitude de contextes de la vie quotidienne et publique. Dans le monde du travail, il est souvent employé pour exprimer des excuses ou des excuses professionnelles : « Je regrette de ne pas avoir pu respecter les délais » ou « Nous regrettons l'erreur dans la facture ». Lors de voyages, on peut l'utiliser pour parler d'opportunités manquées : « Je regrette de ne pas avoir visité ce monument quand j'étais là-bas » ou pour exprimer le manque de son foyer : « Je regrette ma maison ». Dans les médias, « regretter » est couramment utilisé dans les déclarations officielles pour déplorer une situation ou un événement : « Le ministre regrette les violences survenues » ou « Le journal regrette une erreur factuelle ». En littérature, il est un pilier pour exprimer la mélancolie, la nostalgie, le remords profond des personnages, enrichissant la profondeur psychologique des récits : « Il regrettait les jours insouciants de sa jeunesse, perdus à jamais ». Sur les réseaux sociaux, « regretter » apparaît souvent sous une forme concise et directe, pour exprimer des sentiments rapides : « Je regrette ce commentaire » ou « Tellement de regrets aujourd'hui », reflétant une expression émotionnelle instantanée et partagée.

Comparaison avec des mots similaires

comment il diffère des quasi-synonymes.

Bien que « regretter » soit un mot riche, il est important de le distinguer de ses quasi-synonymes pour une utilisation précise. « Déplorer » est plus formel et exprime une désapprobation ou une tristesse face à une situation jugée regrettable, souvent d'un point de vue collectif ou public, sans nécessairement impliquer une faute personnelle. On déplore un état de fait. Par exemple, « Le gouvernement déplore la montée du chômage », alors qu'on « regrette » une action personnelle. « Se repentir » est un terme beaucoup plus fort et spécifique, impliquant un remords moral ou religieux, une reconnaissance de faute grave et un désir de rédemption ou de changement. C'est un acte de contrition, tandis que « regretter » peut être une simple déception sans implication morale profonde. « Avoir des remords » est très proche de « regretter » quand ce dernier implique la culpabilité, mais « remords » met l'accent sur la souffrance morale causée par une mauvaise action. « Regretter » est plus large, pouvant englober la déception sans culpabilité. Enfin, « manquer » peut exprimer l'absence de quelque chose ou quelqu'un (« Il me manque un livre » ou « Mes amis me manquent »), mais il n'emporte pas toujours la connotation de tristesse ou de déception que « regretter » implique. On peut « manquer » une occasion sans la « regretter » forcément.

Registre et ton

quand il est approprié, quand il faut l'éviter.

« Regretter » est un verbe d'une grande adaptabilité en termes de registre et de ton. Il est presque toujours approprié lorsqu'il s'agit d'exprimer la tristesse, la déception, l'excuse ou le remords, que ce soit dans un cadre formel, neutre ou informel. Son ton peut varier du plus léger au plus grave, en fonction des adverbes qui l'accompagnent (amèrement, sincèrement, profondément) et du contexte émotionnel. Par exemple, « Je regrette de ne pas pouvoir venir » est une excuse polie et neutre, tandis que « Il regrette amèrement ses erreurs passées » exprime une douleur profonde et un remords intense. Il est rare que « regretter » soit totalement inapproprié. Cependant, dans des situations où une affirmation forte et sans équivoque est requise, l'utilisation de « regretter » pourrait être perçue comme un signe d'hésitation ou de faiblesse. Par exemple, si l'on veut exprimer un désaccord ferme, « Je ne suis pas d'accord » est plus direct que « Je regrette de ne pas être d'accord », qui pourrait adoucir le message et le rendre moins percutant. Il faut donc être conscient de la nuance d'adoucissement qu'il peut apporter.

Collocations en contexte

les paires de mots courantes expliquées.

Les collocations de « regretter » sont essentielles pour maîtriser ses nuances. « Regretter amèrement » est une collocation très courante qui intensifie le sentiment de regret, le rendant profond et souvent douloureux : « Elle regrette amèrement d'avoir perdu cette chance. » « Regretter sincèrement » souligne l'authenticité du sentiment, souvent utilisé dans des excuses : « Je regrette sincèrement mon comportement. » La structure « regretter de + infinitif » est fondamentale pour exprimer le regret d'une action passée : « Nous regrettons d'être partis si tôt. » Si le regret porte sur une situation ou un fait, la construction « regretter que + subjonctif » est de mise : « Je regrette qu'il ne puisse pas nous rejoindre. » On peut également « regretter son choix », « regretter le passé » pour la nostalgie, ou « regretter la perte de » quelqu'un ou quelque chose, notamment dans les contextes de deuil. Ces associations de mots enrichissent l'expression et permettent de communiquer précisément le degré et la nature du regret.

Examples

1

Je regrette sincèrement de ne pas avoir pu vous aider.

everyday

I sincerely regret not having been able to help you.

2

Nous regrettons la disparition de notre cher collègue.

formal

We mourn the passing of our dear colleague.

3

Ah, je regrette, j'ai complètement oublié notre rendez-vous !

informal

Oh, I'm sorry, I completely forgot our appointment!

4

L'étude regrette le manque d'investissements dans la recherche fondamentale.

academic

The study deplores the lack of investment in fundamental research.

5

La direction regrette les désagréments occasionnés par ces travaux.

business

Management regrets the inconveniences caused by these works.

6

Le poète regrettait les jours de son enfance, envolés comme des feuilles mortes.

literary

The poet lamented the days of his childhood, flown away like dead leaves.

7

Je regrette d'être en retard, le trafic était terrible.

everyday

I apologize for being late, the traffic was terrible.

8

Il regrette amèrement d'avoir pris cette décision hâtive.

informal

He bitterly regrets having made that hasty decision.

Grammar Patterns

Regretter + nom (Je regrette son absence.) Regretter + pronom (Il la regrette beaucoup.) Regretter de + infinitif (Nous regrettons d'être partis si tôt.) Regretter de ne pas + infinitif (Elle regrette de ne pas l'avoir vu.) Regretter que + subjonctif (Je regrette qu'il pleuve.) Regretter que + ne pas + subjonctif (Ils regrettent qu'elle ne soit pas venue.)

How to Use It

Usage Notes

Regretter is a versatile verb applicable across various registers, from formal declarations to informal apologies. In formal contexts, it often conveys a sense of official sorrow or polite refusal. Informally, it's a common way to express disappointment or a quick apology. While universally understood, the intensity of "regretter" can be amplified with adverbs like "amèrement" or "profondément." It's frequently used in both written and spoken French, maintaining its core meaning. On social media, it's often seen in short, direct expressions of remorse or sadness. Avoid using it if you want to express strong disagreement without any underlying sadness or apology, as it can soften the message.


Common Mistakes

A common mistake is forgetting to use the subjunctive mood after "regretter que," for example, saying "Je regrette qu'il est parti" instead of "Je regrette qu'il soit parti." Another error is confusing "regretter" with "déplorer," as "déplorer" implies a more public or collective lament rather than personal regret. Learners also sometimes struggle with the correct preposition, using "de" before an infinitive (e.g., "Je regrette de ne pas avoir fait") but "que" before a clause. Literal translation from English "I regret to inform you" might lead to awkward phrasing; "Je regrette de vous informer" is correct, but "Nous avons le regret de vous informer" is more formal.

Tips

💡

Master 'Regretter de + Infinitif'

This is a crucial structure for expressing regret about a past action. Remember to use the infinitive form of the verb. For example, "Je regrette d'avoir dit ça" (I regret having said that) or "Nous regrettons de ne pas être venus" (We regret not having come).

⚠️

Don't Confuse with 'Deplore'

While both express sadness, "déplorer" is more formal and often used for collective or public disapproval of a situation, not personal regret for an action. "Le gouvernement déplore la situation" (The government deplores the situation), but "Je regrette mon erreur" (I regret my mistake).

🌍

Expressing Nostalgia with Regretter

In French culture, "regretter" is commonly used to evoke nostalgia for the past, lost times, or absent people. It carries a poetic and melancholic weight. For instance, "Elle regrette le temps de sa jeunesse" (She misses the time of her youth) is a very common sentiment.

🎓

Nuance with Adverbs

Enhance the intensity of "regretter" by pairing it with adverbs like "amèrement" (bitterly), "profondément" (deeply), or "sincèrement" (sincerely). This allows for a more precise expression of the emotional depth. "Il regrette amèrement son manque de courage" (He bitterly regrets his lack of courage).

Word Origin

The word "regretter" originates from Old French "regreter," meaning "to lament, bewail." This in turn comes from the Frankish word "*gretan," meaning "to weep, cry out." The prefix "re-" intensifies the action, suggesting a repeated or strong lamentation. Over time, its meaning evolved from a physical act of crying to an internal feeling of sorrow or remorse for past events or missed opportunities, maintaining its emotional core throughout its linguistic journey.

Cultural Context

In French culture, "regretter" is a deeply ingrained verb that reflects a nuanced approach to emotions. It's not uncommon to hear expressions of regret, whether for minor inconveniences or significant life choices. This reflects a cultural value placed on introspection and acknowledging the impact of past events. On social media, "regretter" is used directly and often without elaborate explanation, indicating a shared understanding of its emotional weight. While generations may differ in their expressiveness, the concept of "regretter" remains universally understood and respected as a part of the human experience in French-speaking societies.

Memory Tip

Imagine a French snail, "Regretter le Snail," slowly leaving a trail of sadness and "regrets" behind it. Each time it moves, it sighs, "Oh, I regretter not staying longer in that cozy leaf!" and "I regretter not eating that delicious mushroom!" This visual of a sad, slow snail lamenting its past choices will help you remember "regretter" means to feel sadness or remorse about something.

Frequently Asked Questions

10 questions

"Regretter" est plus personnel et exprime une tristesse ou un remords individuel pour une situation ou une action. "Déplorer" est plus formel et exprime une désapprobation ou une tristesse face à une situation jugée regrettable, souvent d'un point de vue plus public ou collectif. On déplore un fait, on regrette une action ou une absence.

Oui, absolument. "Regretter que" exprime un sentiment, une émotion, ce qui déclenche l'usage du subjonctif pour la proposition subordonnée. Par exemple : "Je regrette qu'il soit parti" (et non "qu'il est parti").

Oui, tout à fait. "Regretter" est très couramment utilisé pour exprimer la nostalgie, le manque d'une époque, d'un lieu ou d'une personne. Par exemple, on peut dire "Je regrette le bon vieux temps" ou "Elle regrette son pays natal".

La forme correcte est "Je regrette de ne pas être venu". La structure est "regretter de + infinitif". Pour la négation, le "ne pas" encadre l'infinitif. C'est une erreur fréquente à éviter.

Pour exprimer un regret très fort, vous pouvez ajouter des adverbes comme "amèrement", "profondément", ou "sincèrement". Par exemple : "Il regrette amèrement ses erreurs" ou "Je regrette profondément ce qui s'est passé". Ces adverbes renforcent l'intensité du sentiment.

Oui, "regretter" est souvent utilisé comme une forme polie d'excuse, surtout dans des contextes formels ou semi-formels. Par exemple, "Je regrette de vous informer que..." ou "Je regrette mon comportement d'hier". Cela adoucit le message d'excuse.

Les deux expressions sont très similaires et souvent interchangeables, surtout pour parler du décès de quelqu'un. "Perte" peut être un peu plus général (perte d'un objet, d'une opportunité), tandis que "disparition" est presque exclusivement utilisé pour une personne décédée ou introuvable. Dans le contexte d'un deuil, les deux sont appropriés.

Non, "regretter" est toujours lié à une action ou une situation passée ou présente. On ne peut pas regretter une action future car elle n'a pas encore eu lieu. On peut craindre de regretter une action future, mais ce n'est pas le verbe "regretter" qui exprime cela directement. Le regret est un sentiment rétrospectif.

La prononciation est /ʁə.ɡʁɛ.te/. Il faut faire attention au "r" roulé ou grasseyé typique du français et aux deux "e" qui sont des "e" muets ou schwa, sauf le dernier qui est un "e" fermé, comme dans "été". Entraînez-vous à prononcer les syllabes clairement.

Par nature, "regretter" exprime un sentiment de tristesse ou de déception, donc oui, il a une connotation généralement négative. Cependant, cela ne signifie pas qu'il est toujours employé dans un contexte dramatique ; il peut aussi exprimer une légère déception ou un simple manque sans gravité.

Test Yourself

fill blank

Je _______ de ne pas avoir étudié plus pour l'examen.

Correct! Not quite. Correct answer:

Le sujet est "Je", donc la conjugaison correcte au présent de l'indicatif est "regrette". La phrase exprime un regret personnel concernant une action passée.

multiple choice

Quelle phrase est grammaticalement correcte ?

Correct! Not quite. Correct answer:

Après "regretter que", il faut toujours utiliser le subjonctif. "Soit parti" est la forme correcte du subjonctif passé pour "il".

sentence building

Utilisez : "nous", "ne pas pouvoir", "venir", "votre fête", "hier".

Correct! Not quite. Correct answer:

La structure "regretter de + infinitif passé" est nécessaire pour une action passée. L'infinitif passé de "pouvoir venir" est "avoir pu venir".

error correction

Je regrette que tu n'as pas compris mon message.

Correct! Not quite. Correct answer:

Après "regretter que", le verbe de la subordonnée doit être au subjonctif. "N'aies pas compris" est la forme correcte du subjonctif passé pour "tu".

Score: /4

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!