At the A1 level, 'sentir' is primarily introduced as a basic sensory verb meaning 'to smell.' Students learn it in the context of everyday objects and simple adjectives. The most common phrases are 'ça sent bon' (it smells good) and 'ça sent mauvais' (it smells bad). At this stage, learners are encouraged to use it to describe food, flowers, or their immediate environment. The conjugation is often limited to the third person singular ('il sent', 'ça sent') to keep things simple. The goal is to recognize that 'sentir' connects a subject to a scent. Learners also begin to see the reflexive 'se sentir' in very basic greetings like 'Comment tu te sens ?' (How do you feel?), though they might not yet fully grasp the reflexive grammar. The focus is on survival communication: expressing if something is pleasant or unpleasant to the nose, and stating basic physical states like 'Je me sens bien' or 'Je me sens mal.'
By the A2 level, learners expand their use of 'sentir' to include physical sensations and simple intuitions. They move beyond just 'smelling' to 'feeling' external things, such as 'sentir le froid' (feeling the cold) or 'sentir la pluie' (feeling the rain). This is also where the distinction between 'sentir' and 'se sentir' becomes critical. A2 students are expected to use 'se sentir' with a variety of adjectives to describe their health and emotions, such as 'fatigué' (tired), 'content' (happy), or 'malade' (sick). They also learn the 'sentir que' structure to express basic predictions or feelings about a situation, like 'Je sens qu'il va faire beau.' Conjugation in the present tense must be mastered, including the irregular singular forms (je sens, tu sens, il sent). The concept of 'sentir bon' as an invariable phrase (where 'bon' doesn't change) is introduced here to prevent common agreement errors.
At the B1 level, 'sentir' becomes a tool for more nuanced expression and storytelling. Learners use it to describe atmospheres and social vibes, such as 'sentir une tension' (feeling a tension) or 'sentir un malaise' (feeling an unease). The metaphorical uses start to appear, such as 'sentir le danger.' B1 students are also introduced to the passé composé and imparfait of 'sentir,' learning that the reflexive 'se sentir' takes 'être' as an auxiliary. They begin to distinguish 'sentir' from 'ressentir,' using 'ressentir' for more formal or profound emotional descriptions. The use of 'sentir' in the sense of 'to have the impression' becomes more frequent in discussions and debates. Learners at this level should be able to use 'sentir' to give their opinion on a situation's 'feel' or 'vibe' without relying solely on 'penser' or 'croire.'
For B2 learners, 'sentir' is used with greater sophistication in both written and spoken French. They explore idiomatic expressions like 'sentir le roussi' (to smell trouble) or 'ne pas pouvoir sentir quelqu'un' (to not be able to stand someone). The distinction between 'sentir,' 'ressentir,' and 'éprouver' is refined, with B2 students choosing the verb that best fits the register and depth of the emotion. They also use 'sentir' in more complex grammatical structures, such as the passive-reflexive 'ça se sent' to describe something that is obvious or palpable. In literary analysis or advanced discussions, they might use 'sentir' to describe the 'feel' of a text or an era. The nuances of 'sentir' in professional contexts—like 'sentir le marché' (to have a feel for the market)—are also part of the B2 repertoire. They are expected to handle the verb fluently in all tenses, including the subjunctive and conditional.
At the C1 level, 'sentir' is used to convey subtle shades of meaning and abstract concepts. Learners use it to describe the 'essence' of things, often in a literary or philosophical context. They might discuss how a character 'sent le poids de l'existence' or how a political movement 'sent le besoin de changement.' The verb is used to express fine-grained perceptions that combine physical sensation with intellectual insight. C1 students are familiar with rare idioms and can use 'sentir' to create specific stylistic effects in their writing. They understand the historical and etymological roots of the word and how it relates to other words in the 'sens' family. Their use of 'se sentir' includes complex psychological states and identity-related expressions, such as 'se sentir investi d'une mission.' The focus is on precision, elegance, and the ability to use 'sentir' to capture the intangible.
At the C2 level, mastery of 'sentir' is absolute. The speaker or writer uses the verb with total native-like intuition, effortlessly navigating between its literal, metaphorical, and idiomatic meanings. They can use 'sentir' to describe the most ephemeral sensations or the most profound existential feelings. In high-level academic or literary discourse, they might use it to discuss phenomenology or the 'felt' experience of reality. They are adept at using the verb's various forms to achieve specific rhetorical goals, such as using 'sentir' to evoke a sensory world in a poem or a novel. The distinction between 'sentir' and its synonyms is used to create precise stylistic nuances. A C2 learner can also play with the word, using it in puns or creative metaphors, showing a deep cultural and linguistic integration where the word 'sentir' is not just a verb, but a key to understanding the French sensory and emotional world.

sentir in 30 Seconds

  • Sentir means to smell or to feel external things.
  • Se sentir is used to describe internal emotions or health.
  • Sentir bon/mauvais means to smell good/bad.
  • It is an irregular -ir verb (je sens, nous sentons).

The French verb sentir is a polysemous powerhouse, serving as the primary vehicle for both olfactory perception and tactile or intuitive feeling. At its most fundamental level, it translates to 'to smell' or 'to feel.' However, the nuance lies in its grammatical application. When used transitively (with a direct object), it often refers to the act of detecting an odor or a physical sensation. For instance, one might sentir le parfum des fleurs (smell the scent of flowers) or sentir la pluie sur sa peau (feel the rain on one's skin). It is essential to distinguish this from its reflexive form, se sentir, which is exclusively reserved for internal emotional or physical states, such as feeling happy or tired. The versatility of sentir extends into the realm of intuition, where it describes a 'gut feeling' or a premonition about a situation, similar to the English 'to sense.'

Olfactory Perception
This is the most literal use. It describes the nose's ability to detect scents. Unlike English, which uses 'to smell' for both the act of sniffing and the quality of the scent, French uses sentir for both, but often adds adverbs like bon (good) or mauvais (bad) to describe the quality.

Je peux sentir l'odeur du pain frais qui sort du four de la boulangerie.

Beyond the physical, sentir is deeply embedded in French culinary and social culture. To 'feel' the ingredients or the 'vibe' of a room is a common expression. In a professional context, a leader might 'feel' the market trends (sentir le marché). It suggests a level of perception that goes beyond the five senses into a sixth sense of awareness. It is also used in passive-like constructions, such as ça se sent, meaning 'it is noticeable' or 'you can tell.' This is frequently heard when someone's mood or a particular atmosphere is palpable to everyone present. The verb's conjugation is irregular in the present tense, following the pattern of partir or dormir, which is a common hurdle for A2 learners who must remember to drop the 't' in the singular forms: je sens, tu sens, il sent.

Tactile and Intuitive Sensation
This involves physical contact or an abstract sense of awareness. You might feel the heat of the sun or feel that something is wrong without having concrete evidence. It bridges the gap between the physical world and the subconscious mind.

Elle sent que cette décision n'est pas la bonne pour son avenir.

In everyday conversation, you will often hear sentir bon. This doesn't mean 'to feel good' in an emotional sense, but rather 'to smell good.' If a Frenchman says Tu sens bon, he is complimenting your perfume, not your emotional state. Conversely, sentir mauvais or the more colloquial sentir le roussi (to smell of burning/scorching) is used to describe a situation that is starting to look bad or dangerous. This metaphorical use of smell to describe danger is a testament to how integral this verb is to the French conceptualization of the world. It is not just about the nose; it is about a holistic perception of reality that integrates physical cues with internal warnings.

Metaphorical and Idiomatic Usage
The verb appears in many idioms. 'Sentir le sapin' (to smell of fir/pine) is a dark way to say someone is close to death (referring to coffins). 'Ne pas pouvoir sentir quelqu'un' means to strongly dislike someone, implying their very presence or 'scent' is unbearable.

Je ne peux pas le sentir, il est vraiment trop arrogant.

On sent une grande tension dans la salle aujourd'hui.

Using sentir correctly requires a firm grasp of its three main syntactic structures: transitive, intransitive with an adverb, and pronominal. Each structure changes the meaning significantly. For English speakers, the most common error is using sentir alone to describe an emotion. In French, if you want to say 'I feel happy,' you must use the reflexive Je me sens heureux. Without the me, the sentence is incomplete or implies you are smelling 'happy,' which makes no sense. The transitive use, sentir + noun, is straightforward: Je sens la fumée (I smell smoke) or Je sens le vent (I feel the wind). Here, the subject is perceiving an external stimulus.

Structure 1: Sentir + Direct Object
Used for smelling an odor or feeling a physical object/sensation. Example: 'Il sent le tissu pour vérifier sa qualité' (He feels the fabric to check its quality).

Est-ce que tu sens cette odeur de brûlé ?

The second structure is sentir + adverb, most commonly bon or mauvais. This is how French describes the scent emitted by something. Cette rose sent bon (This rose smells good). Note that bon and mauvais function as adverbs here, so they do not agree in gender or number with the subject. You would say Ces fleurs sentent bon, not bonnes. This is a subtle point that often trips up intermediate learners. Another important use is sentir que, followed by a clause. This expresses a perception or a belief: Je sens qu'il va pleuvoir (I feel/sense that it is going to rain). This is very similar to the English use of 'to feel' when expressing an intuition.

Structure 2: Sentir + Adverb (Smelling like...)
Used to describe the odor something gives off. Common pairs: sentir bon, sentir mauvais, sentir fort (to smell strong).

La cuisine de ma grand-mère sent toujours merveilleusement bon.

The third and perhaps most frequent structure is the reflexive se sentir + adjective/adverb. This is the only way to describe your own internal state. Je me sens fatigué (I feel tired), Elle se sent seule (She feels lonely). It can also be used with bien or mal: Je me sens bien ici (I feel good here). In the past tense (passé composé), the reflexive form uses être: Je me suis senti(e) trahi(e). Mastering the distinction between sentir (external) and se sentir (internal) is a major milestone in French fluency. It allows you to navigate conversations about both the world around you and your inner emotional landscape with precision.

Structure 3: Se Sentir + Adjective (Internal State)
The reflexive form. Essential for expressing health, emotions, and general well-being. Example: 'Comment te sens-tu aujourd'hui ?' (How do you feel today?).

Après cette longue marche, nous nous sentons épuisés mais ravis.

Il sent la chaleur du radiateur contre ses jambes.

In France, a country renowned for its gastronomy and perfumery, sentir is omnipresent. You will hear it at the local marché as customers lean over crates of melons or strawberries to check their ripeness. A vendor might say, Sentez-moi ça, c'est du sucre ! (Smell this, it's like sugar!). In the world of high fashion and cosmetics, le nez (the nose) is a professional title for someone who creates perfumes, and their entire career revolves around the verb sentir. In a parfumerie, a consultant will ask, Quelles notes sentez-vous ? (What notes do you smell?), guiding you through the complex layers of a fragrance. This cultural emphasis on smell makes the verb much more common in daily French life than its equivalents might be in other cultures.

The Gastronomic Context
In restaurants or home kitchens, 'sentir' is used to evaluate food. 'Ça sent bon !' is the standard compliment when a dish is brought to the table. It is also used to detect if something has gone off: 'Ça sent bizarre, je ne vais pas le manger.'

Dans cette boulangerie, on sent l'odeur du beurre dès qu'on entre.

In the medical field, doctors frequently use the reflexive se sentir to assess a patient's condition. Comment vous sentez-vous ce matin ? is the first question asked during a consultation. Patients use it to describe symptoms that aren't necessarily visible: Je me sens faible (I feel weak) or Je me sens nauséeux (I feel nauseous). Beyond the physical, sentir is a staple of French emotional intelligence. In discussions about relationships or workplace dynamics, people often talk about 'feeling' a situation. Je le sens bien (I have a good feeling about it) or Je ne le sens pas (I'm not feeling it/I'm suspicious) are idiomatic ways to express intuition without needing a long explanation. It’s a way of validating one's instincts.

The Social and Intuitive Context
Used to express gut feelings about people or projects. 'Je ne le sens pas' is a very common way to say you are skeptical or uncomfortable with a proposal or a person.

Je ne sens pas vraiment ce projet, il y a trop de risques.

In French cinema and literature, sentir is used to create atmosphere. A writer might describe how a character sent le poids des années (feels the weight of the years) or sent l'approche de l'orage (feels the approach of the storm). This usage highlights the verb's ability to bridge the physical and the metaphysical. In pop music, lyrics often revolve around se sentir vivant (feeling alive) or sentir le cœur battre (feeling the heart beat). It is a verb of experience, capturing the essence of being present in the world. Whether it's the literal smell of a morning coffee or the abstract feeling of a changing season, sentir is the linguistic tool the French use to anchor themselves in their sensory reality.

The Medical and Well-being Context
Used by healthcare professionals and individuals to discuss health. 'Se sentir mieux' (to feel better) is a goal in any recovery process.

Depuis que j'ai commencé le sport, je me sens beaucoup plus énergique.

On sent bien que le printemps arrive avec ces températures.

The most frequent mistake English speakers make with sentir is the 'Reflexive Omission.' In English, 'I feel good' and 'I feel the table' use the same verb form. In French, these are grammatically distinct. If you say Je sens bien, a French person will wait for you to finish the sentence—smell what well? To say you are doing well, you must say Je me sens bien. This reflexive pronoun me is the signal that the verb is reflecting back on the subject's internal state. Another common error is confusing sentir with ressentir. While they both mean 'to feel,' ressentir is used for deep, internal emotions or complex sensations (like pain or joy) and is almost always followed by a noun, never an adjective.

Mistake 1: Forgetting the Reflexive Pronoun
Saying 'Je sens heureux' instead of 'Je me sens heureux'. 'Sentir' without 'se' requires an object or refers to smelling.

Incorrect: Je sens triste. Correct: Je me sens triste.

Another pitfall involves the use of bon and bien. As mentioned earlier, sentir bon means to smell good. However, se sentir bien means to feel good/well. Learners often mix these up, saying Je me sens bon, which sounds like you are complimenting your own scent, or Cette fleur sent bien, which is grammatically incorrect. Remember: bon is for the quality of an odor, bien is for the quality of a state of being. Additionally, conjugation errors are frequent. Because sentir is an -ir verb, many students try to conjugate it like finir (je sentis, nous sentissons), but it actually follows the 'short' -ir pattern (je sens, nous sentons). This is a crucial distinction for the present tense.

Mistake 2: Confusing 'Bon' and 'Bien'
Using 'sentir bien' for a smell or 'se sentir bon' for a feeling. Remember: 'Bon' = Smell, 'Bien' = Internal State.

Incorrect: Le gâteau sent bien. Correct: Le gâteau sent bon.

A more advanced mistake is the misuse of sentir in the passive voice. English speakers might say 'It is felt that...' using a passive construction. In French, we prefer the active On sent que... or the reflexive Cela se sent. Using Il est senti is very rare and usually sounds unnatural. Finally, be careful with the preposition de. While you sentir something directly (sentir le vent), you don't 'feel of' something. However, in the expression sentir de (to smell of), it is used to describe a pervasive scent: Ça sent de partout. But generally, sentir is followed directly by the noun. Avoiding these common traps will make your French sound much more authentic and prevent confusing 'smelling' with 'feeling' in your daily interactions.

Mistake 3: Conjugation Errors (-ir vs -iss-)
Treating 'sentir' like 'finir'. Incorrect: 'Nous sentissons'. Correct: 'Nous sentons'.

Nous sentons la fraîcheur de l'automne arriver.

Est-ce que tu sens la différence entre ces deux tissus ?

While sentir is the 'jack-of-all-trades' for perception, French offers several more specific verbs to refine your meaning. If you are talking about a deep, lasting emotion, ressentir is the superior choice. Unlike se sentir, which describes a state, ressentir describes the act of experiencing a specific emotion or sensation: ressentir de la joie (to feel joy) or ressentir une douleur (to feel a pain). In the realm of smell, humer and flairer offer more precision. Humer suggests a slow, appreciative inhalation, like smelling a fine wine or the morning air. Flairer is more about detection, often used for animals (like a dog tracking a scent) or metaphorically for a detective 'sniffing out' a clue.

Sentir vs. Ressentir
'Sentir' is for general feelings and smells. 'Ressentir' is for specific, often internal, emotions or physical pains and is followed by a noun.

Il ressent une grande tristesse depuis son départ.

For tactile sensations, toucher or tâter can be used. Toucher is the general verb for 'to touch,' while tâter implies a deliberate feeling or probing with the hands, such as a doctor feeling a pulse or a shopper checking the firmness of a fruit. If you are talking about perceiving something through the senses in a more intellectual or distant way, percevoir is excellent. It translates to 'to perceive' or 'to notice.' You might percevoir un changement in someone's tone of voice. This is more formal than sentir and implies a level of cognitive processing. Another interesting alternative is éprouver, which means 'to experience' or 'to feel' an emotion, often used in literary contexts: éprouver de la gratitude.

Sentir vs. Flairer/Humer
'Sentir' is the general term. 'Humer' is to breathe in deeply and appreciatively. 'Flairer' is to sniff out or detect (often used for animals or detectives).

Le chien flaire la piste du gibier dans la forêt.

In colloquial French, you might hear puer, which is a strong, informal way to say 'to stink.' While sentir mauvais is polite, ça pue is blunt and common among friends. On the other end of the spectrum, embaumer means to fill with a pleasant fragrance, often used for flowers or a room: Les lys embaument la pièce. Finally, for the intuitive 'feeling,' pressentir means 'to have a premonition' or 'to foresee.' If you pressentez un danger, you aren't just feeling it; you are anticipating it. Choosing the right synonym allows you to move from basic communication to nuanced expression, capturing the exact shade of sensory or emotional experience you wish to convey.

Sentir vs. Percevoir/Eprouver
'Percevoir' is more intellectual/formal. 'Eprouver' is literary and describes experiencing deep emotions or trials.

Elle éprouve une immense joie à l'idée de vous revoir.

On perçoit une légère amélioration dans les résultats.

How Formal Is It?

Formal

"Nous pressentons une évolution favorable de la situation."

Neutral

"Je sens que ce film va me plaire."

Informal

"Ça sent le roussi pour son examen."

Child friendly

"Regarde, cette fleur sent très bon !"

Slang

"Ça pue grave ici !"

Fun Fact

The Latin root 'sentire' is also the ancestor of the English words 'sense', 'sentiment', 'sentence', and 'consent'. In Old French, it already carried the double meaning of smelling and feeling.

Pronunciation Guide

UK /sɑ̃.tiʁ/
US /sɑ̃.tiɹ/
The stress is usually on the final syllable 'tir'.
Rhymes With
mentir partir sortir repentir servir dormir courir ouvrir
Common Errors
  • Pronouncing the 'n' as a hard consonant instead of making it nasal.
  • Pronouncing the 't' in the singular forms 'je sens', 'tu sens', 'il sent' (the 't' is silent there).
  • Using an English 'r' at the end.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize in texts, but watch for different meanings.

Writing 4/5

Difficult to remember the reflexive vs. non-reflexive distinction.

Speaking 3/5

Conjugation is irregular in the present singular.

Listening 2/5

Commonly used, usually clear from context.

What to Learn Next

Prerequisites

être avoir bon bien heureux triste

Learn Next

ressentir éprouver le sens la sensation percevoir

Advanced

pressentir consentir le sentiment la senteur

Grammar to Know

Reflexive verbs in Passé Composé

Je me suis senti (I felt).

Adverbs with sentir (Invariable)

Elles sentent bon (They smell good).

Irregular -ir verbs (Partir type)

Je sens, tu sens, il sent, nous sentons.

Sentir que + Indicative

Je sens qu'il est là.

Sentir vs Ressentir

Je me sens triste vs Je ressens de la tristesse.

Examples by Level

1

Je sens la fleur.

I smell the flower.

Sentir + direct object (noun).

2

Ça sent bon !

It smells good!

Sentir + adverb 'bon' (invariable).

3

Tu sens le café ?

Do you smell the coffee?

Interrogative form of sentir.

4

Je me sens bien.

I feel good.

Reflexive 'se sentir' + adverb 'bien'.

5

Elle sent le vent.

She feels the wind.

Sentir used for a physical sensation.

6

Ça sent mauvais ici.

It smells bad here.

Sentir + adverb 'mauvais'.

7

Nous sentons le froid.

We feel the cold.

First person plural of sentir.

8

Il sent le savon.

He smells the soap.

Third person singular of sentir.

1

Je me sens fatigué ce soir.

I feel tired tonight.

Se sentir + adjective.

2

Est-ce que tu sens la pluie ?

Do you feel the rain?

Sentir used for tactile perception.

3

Je sens qu'il va pleuvoir.

I feel that it's going to rain.

Sentir que + clause (intuition).

4

Elle ne se sent pas très bien.

She doesn't feel very well.

Negative form of se sentir.

5

Le gâteau sent très bon.

The cake smells very good.

Sentir + adverbial phrase.

6

Nous nous sentons heureux ici.

We feel happy here.

Reflexive plural 'nous nous sentons'.

7

Vous sentez cette odeur ?

Do you smell this odor?

Formal/plural use of sentir.

8

Il sent le chaud sur son visage.

He feels the heat on his face.

Sentir + noun (physical sensation).

1

Je sens une tension dans la salle.

I feel a tension in the room.

Sentir used for abstract atmosphere.

2

Elle s'est sentie seule après son départ.

She felt lonely after his departure.

Passé composé of se sentir (uses être).

3

On sent bien que tu es fâché.

One can clearly feel that you are angry.

Impersonal 'on' + sentir que.

4

Je ne sens plus mes pieds !

I can't feel my feet anymore!

Sentir used for loss of physical sensation.

5

Il sent que quelque chose ne va pas.

He feels that something is wrong.

Sentir used for gut instinct.

6

Nous sentions l'odeur de la mer.

We could smell the scent of the sea.

Imparfait of sentir.

7

Tu te sens capable de le faire ?

Do you feel capable of doing it?

Se sentir + adjective (capability).

8

Ça sent le brûlé dans la cuisine !

It smells like burning in the kitchen!

Sentir le + noun (specific odor).

1

Je ne peux pas le sentir, il est trop faux.

I can't stand him, he's too fake.

Idiom: ne pas pouvoir sentir quelqu'un.

2

L'atmosphère sentait la fin des vacances.

The atmosphere felt like the end of the holidays.

Sentir used metaphorically for a mood.

3

Elle a senti le danger immédiatement.

She felt the danger immediately.

Sentir used for rapid intuition.

4

On sent l'influence de Picasso dans ce tableau.

One can feel Picasso's influence in this painting.

Sentir used for artistic perception.

5

Il se sent investi d'une mission importante.

He feels charged with an important mission.

Se sentir + past participle (state).

6

Ça se sent que tu as travaillé dur.

It shows that you have worked hard.

Reflexive 'se sentir' used impersonally (it is palpable).

7

Je sens venir les ennuis.

I feel trouble coming.

Sentir + infinitive (anticipation).

8

Elle sent le poids de ses responsabilités.

She feels the weight of her responsibilities.

Metaphorical use of sentir.

1

Il sentit un frisson lui parcourir l'échine.

He felt a shiver run down his spine.

Passé simple of sentir (literary).

2

On sent poindre une lueur d'espoir.

One feels a glimmer of hope beginning to appear.

Sentir + infinitive (literary/abstract).

3

Elle se sentit l'âme d'une artiste.

She felt the soul of an artist within her.

Se sentir + noun phrase (identity).

4

Le projet sent le roussi, il faut agir.

The project smells of trouble, we must act.

Idiom: sentir le roussi.

5

Je sens en lui une grande noblesse de cœur.

I sense in him a great nobility of heart.

Sentir used for deep character perception.

6

Cette décision sent l'improvisation.

This decision reeks of improvisation.

Sentir used to criticize the quality of an action.

7

Il se sentait de taille à relever le défi.

He felt up to the challenge.

Idiom: se sentir de taille à.

8

On sent une certaine lassitude chez les électeurs.

One senses a certain weariness among the voters.

Sentir used for sociological observation.

1

L'œuvre sent le soufre et la provocation.

The work reeks of scandal and provocation.

Idiom: sentir le soufre (to be scandalous).

2

Il sentit son sang ne faire qu'un tour.

His blood ran cold / He was suddenly shocked.

Idiom: son sang ne fait qu'un tour.

3

Elle sentit l'ironie de la situation lui échapper.

She felt the irony of the situation escaping her.

Sentir used for subtle intellectual perception.

4

Cette affaire sent le sapin pour l'entreprise.

This affair smells of the coffin for the company (it's doomed).

Idiom: sentir le sapin.

5

On sent poindre l'aube d'une nouvelle ère.

One feels the dawn of a new era approaching.

Highly formal/literary use of sentir.

6

Il se sentait l'otage de ses propres ambitions.

He felt like a hostage to his own ambitions.

Metaphorical reflexive use.

7

L'air sentait la poussière et l'oubli.

The air smelled of dust and oblivion.

Poetic use of sentir.

8

Elle sentait peser sur elle le regard des autres.

She felt the gaze of others weighing on her.

Sentir + infinitive + subject.

Common Collocations

sentir bon
sentir mauvais
se sentir bien
se sentir mal
sentir le besoin
sentir venir
sentir le roussi
sentir le vent
sentir la fatigue
faire sentir

Common Phrases

Ça se sent.

— It's obvious; you can tell.

Tu es stressé, ça se sent.

Je le sens bien.

— I have a good feeling about this.

Ce nouveau projet, je le sens bien.

Je ne le sens pas.

— I'm not feeling it; I'm suspicious.

Cet homme est bizarre, je ne le sens pas.

Sentez-vous à l'aise.

— Make yourself at home; feel comfortable.

Entrez et sentez-vous à l'aise.

Sentir la différence.

— To notice the difference.

Avec ce nouveau matelas, on sent la différence.

Se sentir de trop.

— To feel like an intruder or unwanted.

Ils parlaient de choses privées, je me sentais de trop.

Sentir passer.

— To feel the impact of something (usually painful or expensive).

La facture était salée, je l'ai senti passer.

Se sentir pousser des ailes.

— To feel very inspired or capable.

Après son succès, il se sentait pousser des ailes.

Sentir le poids de...

— To feel the burden of something.

Elle sent le poids de l'âge.

Se sentir visé.

— To feel targeted by a comment.

Quand il a parlé de paresse, je me suis senti visé.

Often Confused With

sentir vs ressentir

Ressentir is for emotions + nouns; se sentir is for emotions + adjectives.

sentir vs écouter

Learners sometimes confuse 'sentir' (feel) with 'entendre' (hear) or 'écouter' (listen) when talking about senses.

sentir vs goûter

Don't confuse 'sentir' (smell) with 'goûter' (taste).

Idioms & Expressions

"sentir le sapin"

— To be close to death or failure (referring to pine coffins).

Pour cette vieille voiture, ça sent le sapin.

informal
"ne pas pouvoir sentir quelqu'un"

— To strongly dislike someone.

Je ne peux pas le sentir, il est trop arrogant.

neutral
"sentir le roussi"

— To smell trouble; for a situation to look dangerous.

La police arrive, ça sent le roussi !

informal
"sentir le soufre"

— To be scandalous or diabolical.

Cette affaire de corruption sent le soufre.

formal
"sentir le vent tourner"

— To sense a change in fortune or opinion.

Le politicien a senti le vent tourner et a changé de camp.

neutral
"se sentir comme un poisson dans l'eau"

— To feel perfectly at home or in one's element.

À la bibliothèque, elle se sent comme un poisson dans l'eau.

neutral
"sentir le pâté"

— To look bad; for a situation to be going wrong.

On a perdu nos clés, ça sent le pâté.

slang
"ne pas se sentir pisser"

— To be full of oneself; to be arrogant.

Depuis sa promotion, il ne se sent plus pisser.

vulgar
"sentir venir le coup"

— To see something coming (usually something bad).

J'avais senti venir le coup, donc je n'ai pas été surpris.

neutral
"se sentir l'âme de..."

— To feel like one has the spirit or talent of something.

Aujourd'hui, je me sens l'âme d'un poète.

literary

Easily Confused

sentir vs ressentir

Both mean 'to feel'.

'Ressentir' is always followed by a noun (ressentir de la peur). 'Se sentir' is followed by an adjective (se sentir peureux).

Je ressens de la joie. / Je me sens joyeux.

sentir vs entendre

Both are sensory verbs.

'Entendre' is for hearing; 'sentir' is for smelling/feeling.

J'entends la musique. / Je sens le vent.

sentir vs toucher

Both relate to touch.

'Toucher' is the physical act of contact. 'Sentir' is the perception of that contact.

Je touche la table. / Je sens le froid de la table.

sentir vs penser

English 'I feel that...' often translates to 'I think that...'.

Use 'sentir' for intuition/gut feelings, 'penser' for logical thoughts.

Je sens qu'il ment. / Je pense qu'il a raison.

sentir vs servir

Similar spelling/conjugation pattern.

'Servir' means to serve.

Je sers le dîner. / Je sens le dîner.

Sentence Patterns

A1

Subject + sentir + bon/mauvais.

Le café sent bon.

A1

Subject + se sentir + bien/mal.

Je me sens mal.

A2

Subject + se sentir + adjective.

Elle se sent fatiguée.

A2

Subject + sentir + noun.

Il sent la pluie.

B1

Subject + sentir que + clause.

Nous sentons qu'il va gagner.

B1

Subject + se sentir + capable de + infinitive.

Tu te sens capable de venir ?

B2

Ça se sent que + clause.

Ça se sent que tu es heureux.

C1

Sentir + infinitive.

Je sens monter la colère.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Very high in daily life, especially regarding food and health.

Common Mistakes
  • Je sens heureux. Je me sens heureux.

    'Sentir' needs to be reflexive to describe an internal state.

  • Les fleurs sentent bonnes. Les fleurs sentent bon.

    'Bon' is an adverb here and does not agree with the subject.

  • Je ressens fatigué. Je me sens fatigué.

    'Ressentir' must be followed by a noun, not an adjective.

  • Nous sentissons la fumée. Nous sentons la fumée.

    'Sentir' does not take the -iss- infix like 'finir'.

  • Je me sens bon. Je me sens bien.

    'Je me sens bon' implies you smell good; 'Je me sens bien' means you feel well.

Tips

The Reflexive Rule

Always use 'se' when the feeling is about your own state. 'Je me sens' = I am feeling...

Smell vs. Feel

If there's a noun after it, it's usually 'smell' or 'feel (something)'. If there's an adjective, it must be 'se sentir'.

Silent Letters

Remember the 's' and 't' in 'sens', 'sens', 'sent' are silent. It sounds like 'sahn'.

Native Intuition

Use 'Je le sens bien' to express that you are optimistic about a situation.

Perfume Context

In a perfume shop, 'sentir' is the most important word. Use it to describe the 'notes' you perceive.

Avoid Overuse

In formal essays, try 'percevoir' or 'éprouver' to vary your vocabulary.

Senses Link

Link 'Sentir' to 'Senses'. It covers most of them except sight and hearing.

Smelling Trouble

Learn 'sentir le roussi' to describe a situation going wrong—it's very common!

No 'Sentir Bien'

Never say 'Je sens bien' for 'I feel well'. It's always 'Je me sens bien'.

Present Tense Pattern

Group 'sentir' with 'partir', 'sortir', and 'dormir' to remember the conjugation.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Sentry' (sentinel) who has to 'SENTir' (sense/smell) danger approaching.

Visual Association

Imagine a large nose (smell) attached to a heart (feel) to remember the dual meaning.

Word Web

odeur parfum peau émotion nez toucher intuition cœur

Challenge

Try to describe three things you smell right now and three ways you feel using 'sentir' and 'se sentir'.

Word Origin

From the Latin verb 'sentire', which meant 'to perceive by the senses, feel, hear, see, or think'.

Original meaning: To perceive or to feel.

Romance (Indo-European).

Cultural Context

No specific sensitivities, but be careful with 'sentir mauvais' as it can be offensive if directed at a person.

English speakers often use 'feel' for everything. French is more surgical, separating 'sentir' from 'se sentir' and 'ressentir'.

'Le Parfum' by Patrick Süskind (though German, deeply set in French olfactory culture). The song 'Je me sens bien' by various artists. 'Le Petit Prince' - 'On ne voit bien qu'avec le cœur. L'essentiel est invisible pour les yeux' (implies feeling/sensing).

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At a restaurant

  • Ça sent bon !
  • Je sens l'ail.
  • Ça sent le brûlé.

At the doctor

  • Je me sens faible.
  • Je ne me sens pas bien.
  • Je me sens mieux.

In a garden

  • Sentez cette rose.
  • Je sens le soleil.
  • Ça sent l'herbe coupée.

In a meeting

  • Je sens une hésitation.
  • On sent le besoin de changer.
  • Je ne le sens pas.

Personal reflection

  • Je me sens seul.
  • Je me sens prêt.
  • Je me sens chez moi.

Conversation Starters

"Comment te sens-tu aujourd'hui ?"

"Est-ce que tu sens cette odeur de café ?"

"Tu sens qu'il va pleuvoir ou pas ?"

"Qu'est-ce qui sent si bon dans ta cuisine ?"

"Tu te sens capable de finir ce projet ?"

Journal Prompts

Décrivez une odeur qui vous rappelle votre enfance.

Comment vous sentez-vous quand vous marchez dans la nature ?

Racontez une fois où vous avez senti que quelque chose allait mal.

Qu'est-ce qui vous fait vous sentir vraiment heureux ?

Décrivez l'atmosphère d'un endroit que vous aimez en utilisant le verbe sentir.

Frequently Asked Questions

10 questions

No, in the phrase 'sentir bon', 'bon' acts as an adverb and remains invariable. You say 'Les fleurs sentent bon', not 'bonnes'.

Use 'se sentir' when you are describing your own internal emotional or physical state (e.g., I feel happy, I feel sick). Use 'sentir' for external things you smell or touch.

No, it is an irregular -ir verb. In the present tense singular, the 't' of the stem is dropped: je sens, tu sens, il sent.

Generally no, that is 'goûter'. However, in some contexts, if a food 'smells' like a certain ingredient, it might imply the flavor as well, but 'sentir' is primarily olfactory.

'Ressentir' is more formal and used with nouns for deep emotions (ressentir du regret). 'Se sentir' is used with adjectives (se sentir désolé).

If you mean 'I have the impression that...', use 'Je sens que...'. If you mean 'I want to...', use 'J'ai envie de...'.

Yes, you can say 'Je sens une douleur' (I feel a pain) or 'Je ressens une douleur'.

It means 'It is palpable' or 'It is obvious'. For example, if someone is lying, you might say 'Ça se sent'.

No, 'sentir' is only for smell, touch, and intuition. For hearing, use 'entendre'.

The past participle is 'senti'. For example, 'J'ai senti'.

Test Yourself 180 questions

writing

Write a sentence saying 'The flower smells good.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'I feel happy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'We feel the cold.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'Do you (formal) feel tired?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'I feel that it is going to rain.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'She felt lonely yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'I can't stand this person.' (using sentir)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'The situation looks bad (idiom).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'ressentir' and 'tristesse'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'One can feel a change in the air.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'It smells bad here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'They (masc) feel well.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'I felt a shiver.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'It shows that you are tired.' (using se sentir)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'This project is doomed (idiom).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'I smell the coffee.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Are you (informal) feeling better?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'We sense a problem.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'She senses the wind turning.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'He feels the weight of the years.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I smell the bread' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I feel happy' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It smells good here' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We feel tired' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I feel that you are right' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'How do you feel today?' (informal) in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I can't stand him' in French using 'sentir'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It's obvious that he's lying' using 'se sentir'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He feels a deep sadness' using 'ressentir'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I sense a change in the atmosphere' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It smells bad' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Do you smell the coffee?' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'She felt sick' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I feel trouble coming' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This project is doomed' using 'sapin'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I feel well' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'They feel the wind' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We feel better' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'One can feel the tension' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I feel up to the challenge' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Je sens la fleur.' What is being smelled?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Ça sent bon.' Is it good or bad?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Je me sens fatigué.' How does the speaker feel?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Tu sens le vent ?' What sense is used?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Elle s'est sentie seule.' When did she feel this?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Je sens qu'il va pleuvoir.' What is the prediction?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Ça sent le roussi.' Is the situation safe?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Je ne peux pas le sentir.' Does the speaker like him?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Il ressent une vive douleur.' Where is the pain?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'On sent poindre l'espoir.' What is happening to hope?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Je me sens bien.' Is the person okay?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Nous sentons le café.' What do they smell?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Tu te sens mieux ?' What is the question?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Ça se sent que tu es heureux.' Is the happiness visible?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Cette affaire sent le sapin.' What is the fate of the affair?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!