At the A1 level, you are just starting to learn French. You probably know words for basic feelings like 'sick' (malade). The word 'vomissement' might be a bit long for you, but it is very useful! Think of it as the official word for 'throwing up'. If you are in France and feel very sick, you can say 'J'ai mal au ventre' (I have a stomach ache). If a doctor asks you 'Vomissement ?', they want to know if you have been sick to your stomach. You don't need to make complex sentences yet. Just knowing that this word means 'vomiting' is enough. Remember, it is a masculine word, so we say 'le vomissement'. In English, we say 'vomiting' which ends in -ing, but in French, many action words end in -ment. This is a pattern you will see a lot as you learn more French. For now, just try to recognize the word when you see it on a bottle of medicine or hear it at the pharmacy. It is a 'survival' word that helps people help you when you are not feeling well.
At the A2 level, you can start using 'vomissement' in simple sentences. You are likely learning about health and the body. You should know that 'vomissement' is a noun. This means you use it with words like 'un', 'le', or 'des'. For example: 'Il a des vomissements' (He has vomiting). Notice that we often use the plural 'des vomissements' because usually, when someone is sick, it happens more than once. You should also know the verb 'vomir' (to vomit). 'Vomissement' is the name of the problem, and 'vomir' is what you do. If you go to a pharmacy in France to buy medicine for motion sickness (mal des transports), you will see 'contre les nausées et les vomissements' on the box. This level is about using the word to describe your symptoms clearly to a doctor or a friend. You can also use adjectives like 'soudain' (sudden) to describe it: 'Un vomissement soudain'. This helps you give more information about how you feel.
At the B1 level, you are becoming more independent in French. You should be able to describe an illness in more detail. You can use 'vomissement' to explain the cause and effect of a situation. For example: 'À cause de ses vomissements répétés, il est devenu très faible' (Because of his repeated vomiting, he became very weak). You should be comfortable with the plural form and with matching adjectives to it. You will also start to see this word in news reports or health articles. You might learn about 'l'intoxication alimentaire' (food poisoning) and how 'le vomissement' is a primary symptom. You can also distinguish between the noun 'vomissement' and the substance 'le vomi'. At this level, you should also be aware of the register; 'vomissement' is a neutral, polite word that is appropriate for any professional or medical setting. You might also start to use phrases like 'provoquer des vomissements' (to cause vomiting) when talking about side effects of medications or bad food.
At the B2 level, you can use 'vomissement' in more complex grammatical structures and understand its use in technical contexts. You might discuss public health issues, such as the spread of a virus in a community, using terms like 'la propagation des vomissements au sein de l'école'. You are expected to understand the word when it appears in more formal literature or detailed medical instructions. You can also use it in the singular to discuss the physiological concept: 'Le vomissement est un mécanisme de défense de l'organisme'. At this level, you should be able to handle the word in hypothetical situations using the conditional or subjunctive: 'Il est possible que ce médicament provoque des vomissements'. You also begin to recognize the word's role in compound medical terms and can discuss the nuances between 'vomissement', 'régurgitation', and 'nausée' with precision. Your vocabulary is expanding to include the causes and treatments for such symptoms in a more sophisticated way.
At the C1 level, you have a deep understanding of French and can use 'vomissement' both literally and figuratively. In a literal sense, you might read academic or medical papers where the word is used to describe complex biological processes. Figuratively, you might encounter the word in high-level literature or political commentary to describe a violent or visceral rejection of an idea or a person. For example, 'Ce discours n'était qu'un vomissement de haine' (This speech was nothing but a spewing of hate). You understand the stylistic choice a writer makes by using such a strong, physical word. You are also aware of the historical etymology of the word and how the '-ment' suffix functions across the French language to create abstract nouns from verbs. Your ability to use the word in the correct register—from a clinical discussion to a sophisticated literary analysis—is well-developed. You can also discuss the social and cultural attitudes towards illness and bodily functions in French-speaking societies.
At the C2 level, you possess a native-like mastery of the word 'vomissement'. You can use it with absolute precision in any context. You are familiar with rare medical terms related to it, such as 'hyperémèse' or 'vomissements incoercibles'. You can appreciate the word's use in the works of great French writers like Sartre or Zola, where physical symptoms are often used to mirror a character's internal state or social condition. You understand the most subtle connotations of the word and can use it in complex metaphorical constructions that require a high degree of linguistic sensitivity. Whether you are participating in a medical conference, analyzing a classical text, or engaging in a high-level debate about public health policy, you use 'vomissement' and its related family of words with ease and accuracy. You are also capable of explaining the linguistic evolution of the word and its place within the broader system of French morphology and semantics.

vomissement in 30 Seconds

  • Vomissement is a masculine French noun meaning 'vomiting'. It is the standard medical and formal term for being sick to one's stomach and expelling contents.
  • It is derived from the verb 'vomir' and is frequently used in the plural form 'les vomissements' to describe ongoing symptoms of an illness.
  • Commonly paired with 'nausées' (nausea), it is an essential word for describing health issues to doctors, pharmacists, or caregivers in French-speaking environments.
  • While it is a clinical term, it can be used figuratively in advanced literature to describe a violent rejection or a visceral reaction to something disgusting.

The French word vomissement is a masculine noun that translates directly to "vomiting" or "the act of vomiting" in English. It is a formal and clinical term used to describe the physiological process where the stomach contents are forcefully expelled through the mouth. While in English we might use more colloquial terms like "throwing up" or "puking" in casual conversation, the word vomissement remains the standard term in both medical contexts and general adult conversation when one needs to be clear and precise without necessarily being vulgar. Understanding this word is essential for anyone navigating the French healthcare system, as it is the primary term a doctor or pharmacist will use to ask about your symptoms. It is derived from the verb vomir (to vomit), following a common French pattern of adding the suffix "-ment" to a verb stem to create a noun representing the action or result of that verb.

Medical Context
In a clinical setting, a doctor might ask, "Avez-vous eu des vomissements ?" (Have you had any vomiting?). This is more professional than asking about the action itself in a crude way. It treats the condition as a clinical sign rather than just an unpleasant event.

Beyond the physical act, the term is frequently encountered in pharmaceutical literature. If you buy medication in France for motion sickness or a stomach bug, the packaging will likely list nausées et vomissements (nausea and vomiting) as the conditions the drug treats. It is important to note that while the word is singular, it is very frequently used in the plural form—les vomissements—when referring to a period of illness involving multiple instances of getting sick. This linguistic nuance suggests a recurring state rather than a single isolated event, which is often the case with viruses like the flu or food poisoning.

Le médecin a prescrit un médicament pour calmer le vomissement persistant du patient.

Culturally, the French tend to use this word with a degree of clinical detachment. It is not considered a "gross" word in the same way "puke" might be in English; rather, it is the correct anatomical and functional label for a bodily process. In parenting, you will hear it often when a child has a "gastro" (gastroenteritis), which is a very common topic of conversation in French schools during the winter months. Parents will exchange information about les vomissements of their children to warn others of a potential outbreak. Furthermore, the word appears in safety instructions, such as on airplanes or boats, where sacs pour vomissement (sick bags) are provided.

Biological Trigger
Physiologically, a vomissement is triggered by the area postrema in the brain, which responds to toxins in the blood or signals from the vestibular system (motion sickness).

In literature or higher-level discourse, vomissement can also be used metaphorically. It might describe the violent expulsion of something unwanted from a system, or even a feeling of extreme disgust. For example, a critic might describe a particularly vile piece of propaganda as a "vomissement de haine" (a vomiting/spewing of hate). This metaphorical use highlights the violence and lack of control associated with the word. It implies that the content was so toxic it could not be contained. However, for most learners at the A2 level, focusing on the medical and physical usage is the priority, as it is a vital word for basic survival and health communication.

Après avoir mangé des fruits de mer gâtés, il a souffert de vomissements toute la nuit.

Distinction from Nausea
It is crucial to distinguish between 'la nausée' (the feeling of wanting to vomit) and 'le vomissement' (the act itself). You can have nausea without vomiting, but usually, vomiting follows nausea.

Finally, the word is often paired with specific adjectives to describe the nature of the illness. One might hear vomissement bilieux (bilious vomiting) or vomissement en jet (projectile vomiting), the latter being a specific medical term often used in pediatrics. By learning this word, you are not just learning a way to say you are sick; you are acquiring a precise tool for describing a physical state that requires attention and care. It is a word of necessity, often spoken in moments of distress but essential for the resolution of that distress through medical intervention.

Le vomissement est souvent le premier signe d'une intoxication alimentaire.

Using vomissement correctly in a sentence requires an understanding of its grammatical role as a masculine noun and its common collocations. In French, nouns are rarely used alone; they are almost always accompanied by an article (le, un, des) or a possessive adjective (mon, son). Because vomissement is masculine, you will use le or un. However, as noted previously, the plural les vomissements is significantly more common in everyday speech because the act often repeats during an illness. For example, you would say, "Les vomissements ont cessé" (The vomiting has stopped), rather than using the singular.

Common Verb Pairings
The most common verbs used with this noun are 'provoquer' (to cause), 'arrêter' (to stop), 'souffrir de' (to suffer from), and 'accompagner' (to accompany).

When describing a medical situation, you often use the preposition de or des after a verb of suffering. "Elle souffre de vomissements fréquents" (She suffers from frequent vomiting). Notice how the adjective fréquents agrees in gender (masculine) and number (plural) with the noun. If you were to use the singular, perhaps to describe a single incident, you might say, "Un seul vomissement a suffi à le vider de ses forces" (A single act of vomiting was enough to drain his strength). This singular use is more literary or specific to a single event recorded in a medical log.

Ce médicament peut entraîner des vomissements comme effet secondaire.

In terms of sentence structure, vomissement often acts as the subject of a sentence when describing the progression of a disease. "Le vomissement est survenu soudainement" (The vomiting occurred suddenly). It can also be the object of a prepositional phrase, especially when identifying a cause. "Il est déshydraté à cause de ses vomissements" (He is dehydrated because of his vomiting). In this instance, the possessive adjective ses (his/her) is used, showing that the symptoms belong to the patient. This is a very natural way for a caregiver or doctor to speak about a patient's condition.

The 'Nausea and Vomiting' Pair
In almost all medical contexts, you will see 'nausées' and 'vomissements' together. Example: "Le patient présente des nausées et des vomissements."

For learners, it's also useful to know how to use the noun in the context of side effects for medication. When reading a French pill bottle, look for the phrase "en cas de..." (in case of...). You might see "En cas de vomissement, contactez votre médecin" (In case of vomiting, contact your doctor). Here, the singular is used to denote the general occurrence of the symptom. This demonstrates the noun's flexibility. While the plural describes the lived experience of the symptom, the singular often describes the medical concept or the potential for the symptom to occur.

Le vomissement de l'enfant a inquiété ses parents.

Another common construction involves the verb provoquer. You might say, "L'odeur forte a provoqué un vomissement immédiat" (The strong smell caused an immediate vomiting). This structure is useful for explaining triggers. Whether you are talking to a vet about a dog that ate something bad or a nurse about a reaction to a meal, "provoquer un vomissement" is a standard and clear way to express cause and effect. It is more formal than saying "ça m'a fait vomir" (it made me vomit), though both are correct. Using the noun form often sounds slightly more objective and less visceral, which can be helpful in polite or professional company.

Plural Agreement
When using adjectives with the plural 'vomissements', make sure they end in 's'. Example: 'des vomissements répétés' (repeated vomiting).

To conclude, mastering the use of vomissement involves balancing its singular and plural forms based on whether you are talking about a specific instance or a general symptom. Always keep the gender masculine in mind for article agreement. By practicing sentences like "Il a des vomissements" or "Le vomissement est un symptôme de la grippe," you will become comfortable with this essential part of the French medical vocabulary.

Il est important de boire de l'eau après un vomissement pour éviter la déshydratation.

The word vomissement is ubiquitous in French life, though it is not a word people generally enjoy using. You will hear it most frequently in healthcare settings. If you visit a cabinet médical (doctor's office) or an hôpital (hospital) in France, the triage nurse or the doctor will almost certainly use this word when assessing a patient with abdominal pain or a fever. It is the professional standard. Unlike in English, where a doctor might ask "Have you been sick?" (which is ambiguous), a French doctor will be specific: "Avez-vous eu des vomissements ?" This clarity is a hallmark of French medical communication, which tends to favor precise anatomical and functional terms over vague euphemisms.

At the Pharmacy (La Pharmacie)
The pharmacist will ask if the patient has 'vomissements' to determine if an oral medication can be kept down or if a suppository is necessary.

Another common place to encounter this word is in the media, particularly during the winter season when the gastro-entérite epidemic hits France. Health reports on the news (like on TF1 or France 2) will provide statistics on the number of cases and list the symptoms, invariably including les vomissements and la diarrhée. In this context, the word is used as a public health term. Similarly, in schools, teachers or the school nurse (l'infirmière scolaire) will use the word when calling parents to pick up a sick child. It is a functional word used to convey necessary information about a child's health status and the need for hygiene protocols.

Le bulletin météo-santé a averti d'une recrudescence des cas de vomissements dans la région.

Travel is another major domain for this word. On French ferries (like those crossing the English Channel) or on long-distance buses and planes, you might see signs or hear announcements regarding le mal des transports (motion sickness). Instructions will often mention what to do in case of vomissement. The "sick bag" provided in the seat pocket is often labeled as a sac à vomi (more casual) or sac pour vomissement (more formal). If you are traveling with a group and someone feels ill, the guide or steward will use this term to ask about the severity of the passenger's condition.

In Literature and Cinema
French cinema, which often leans into realism, may use the word in dramatic scenes where a character is physically reacting to shock, trauma, or poisoning.

In the workplace, if you need to justify an absence, a medical certificate (un arrêt de travail) might list the symptoms if the doctor deems it necessary, though usually, it's kept private. However, when explaining to a boss why you had to leave suddenly, saying "J'ai eu des vomissements" is a clear, indisputable, and professional way to explain that you were too ill to continue working. It sounds much more "valid" as a medical reason than saying "je me sentais mal" (I felt bad), which could mean anything from a headache to just being tired.

L'annonceur dans l'avion a demandé si quelqu'un avait des médicaments contre le vomissement.

Lastly, you will see this word in animal care. If you take your pet to a vétérinaire in France, they will ask about les vomissements of the animal. Just like with humans, it is the standard term for animals. In pet food commercials or on the back of kibble bags, you might see warnings that certain ingredients could cause vomissements in sensitive animals. Thus, from the doctor's office to the airport to the vet, vomissement is the essential, go-to term for this unpleasant but common occurrence.

Public Hygiene
In public toilets or swimming pools, signs may warn: 'En cas de vomissement, prévenez immédiatement le personnel'.

In summary, while it is a word associated with discomfort, its usage is widespread because it provides the necessary precision for health, safety, and hygiene. Whether you are reading a medical pamphlet, listening to a news report, or speaking with a professional, vomissement is the word you will hear and see to describe this specific physical event.

Il a dû s'arrêter sur le bord de la route à cause d'un vomissement soudain.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using vomissement is confusing the noun with the verb vomir. In English, the word "vomiting" can act as both a noun ("The vomiting was intense") and a present participle ("He is vomiting"). In French, these roles are strictly separated. You cannot say "Il est vomissement" to mean "He is vomiting." You must use the verb: "Il vomit." Conversely, you cannot use the verb stem as a noun in the same way. Always remember: vomissement is the thing, and vomir is the action.

Gender Error
Many learners assume that because 'nausée' (nausea) is feminine, 'vomissement' must be too. This is incorrect. It is 'un vomissement' (masculine), not 'une vomissement'.

Another common error is spelling. Because the English word has one 'm' and two 't's (vomiting), and the French verb vomir has one 'm', learners often struggle with the double 'm' in vomissement. It is correctly spelled with double 'm'. This is a common feature of French nouns ending in "-ment" derived from verbs ending in "-ir" or "-er" where the stem might feel like it needs reinforcement, though the rule is simply to learn the orthography of the suffix. Writing "vomisement" with one 'm' is a frequent mistake even among native French children.

Faux : Elle a une vomissement. Correct : Elle a un vomissement.

Misusing the plural and singular forms can also lead to unnatural-sounding French. While "un vomissement" is grammatically correct to describe a single instance, if you are describing a state of being sick, you should almost always use the plural "des vomissements." If you tell a doctor "J'ai eu un vomissement," they might think you only got sick once and are now fine. If you say "J'ai des vomissements," they understand that you are currently suffering from a stomach illness that involves multiple episodes. This distinction is subtle but important for accurate communication of symptoms.

Confusion with 'Vomi'
'Vomi' is the past participle of 'vomir', but it is also used as a noun to mean the actual substance (puke). Use 'vomissement' for the process/action and 'vomi' for the result on the floor.

Furthermore, learners often try to use English-style phrasal verbs that don't exist in French. For example, trying to translate "to throw up" literally as "jeter en haut" is a common and humorous mistake. In French, you must use the verb vomir or the noun vomissement with a supporting verb like avoir or souffrir de. There is no direct equivalent to the English phrasal verb system here. Stick to the standard noun/verb forms to avoid confusion.

Attention : Ne confondez pas le vomissement (l'acte) avec le vomi (la substance).

Finally, be careful with the register. While vomissement is appropriate for almost all situations, using it in a very casual setting with friends might sound a bit "medical." In a very informal context, a French person might say "j'ai dégueulé" (I barfed), but this is slang and can be offensive or gross. Conversely, using slang with a doctor is inappropriate. Vomissement is the safe, middle-ground word that works everywhere, but knowing that it leans slightly towards the formal/medical side will help you understand why your French friends might use different words among themselves.

Preposition Pitfall
Don't say 'vomissement de...', say 'vomissement après...' or 'vomissement dû à...'. The preposition 'de' is usually for the person suffering, not the cause.

In summary, avoid gender confusion (it's masculine), watch the double 'm' in the spelling, use the plural for ongoing symptoms, and don't confuse the noun with the verb or the substance. Mastering these points will ensure you use vomissement like a native speaker.

Le mot vomissement prend toujours deux 'm'.

When talking about being sick in French, there are several words that are related to vomissement but carry different nuances or levels of formality. Understanding these can help you choose the right word for the right situation. The most common related word is la nausée. While vomissement is the act of expelling stomach contents, la nausée is the feeling of sickness in the stomach that often precedes it. In English, we often group these together, but in French, they are distinct symptoms. A doctor will often ask about them separately: "Avez-vous des nausées ? Et des vomissements ?"

Vomissement vs. Nausée
Vomissement: The physical act/event. Masculine.
Nausée: The internal feeling/urge. Feminine.

Another word you might encounter is le rejet. This is a more general term meaning "rejection" or "throwing back." In a medical context, specifically with infants, doctors might talk about rejets de lait (spitting up milk). This is considered less violent and more passive than a vomissement. For adults, régurgitation is used when food comes back up into the throat but isn't necessarily expelled with the force of vomiting. This is often associated with acid reflux rather than a stomach virus.

Il y a une différence entre un simple rejet acide et un vrai vomissement.

For more descriptive or literary French, you might hear un haut-le-cœur. This literally translates to a "lift-of-the-heart" but describes a heave or a retch—the physical motion of trying to vomit without anything coming up. It is a very evocative term. If you say "J'ai eu un haut-le-cœur en sentant cette odeur," you are describing that sudden, involuntary contraction of the stomach. It's more descriptive of the physical sensation than the clinical term vomissement.

Formal vs. Informal
Vomissement: Neutral/Formal. Use with doctors, bosses, or strangers.
Dégueulis: Very informal/Slang. Use only with close friends (or avoid entirely).

If you are looking for a synonym that focuses on the substance rather than the act, le vomi is the word. While vomissement is the action, le vomi is the noun for the actual puke. You might say "Il y a du vomi sur le tapis" (There is puke on the carpet). Using vomissement here would be incorrect because you are referring to the physical matter, not the process of it happening. Vomi is slightly more informal than vomissement but is still widely used and not necessarily considered "slang."

L'infirmière a nettoyé le vomi après le vomissement de l'élève.

In medical reports, you might also see émèse. This is the technical, Greek-derived medical term (like "emesis" in English). You won't hear this in daily life, but if you are reading a highly technical medical document or a clinical trial report, this is the term they will use. For most learners, knowing that vomissement is the standard and nausée is the precursor is sufficient. By understanding these alternatives, you can navigate medical conversations with more precision and understand the subtle differences in meaning that French speakers use to describe their health.

Summary of Alternatives
1. Nausée (feeling)
2. Haut-le-cœur (retching)
3. Rejet (spitting up/rejection)
4. Vomi (the substance)
5. Émèse (technical medical term)

Ultimately, while vomissement is your primary word, being aware of nausée, vomi, and haut-le-cœur will make you a much more effective communicator in French, allowing you to describe a range of physical states with the appropriate level of detail and formality.

Elle a ressenti un haut-le-cœur mais n'a pas eu de vomissement.

How Formal Is It?

Fun Fact

The Latin root 'vomere' is also the source of the word 'vomer', a bone in the nose, because of its shape, and 'vomitorium', which in Roman theaters was a wide exit passage to allow crowds to 'spew out' quickly.

Pronunciation Guide

UK /vɔ.mis.mɑ̃/
US /voʊ.mis.mɑ̃/
In French, the stress is generally on the last syllable: vo-mis-MENT.
Rhymes With
maman (nasal sound) lent vent gourmand sentiment vêtement heureusement changement
Common Errors
  • Pronouncing the final 't'. It should be silent.
  • Pronouncing the 'n' in '-ment'. It is a nasal vowel, not a consonant.
  • Using an English 'sh' sound for 'ss'. It should be a crisp 's'.
  • Stress on the first syllable. French words are end-stressed.
  • Treating it as a four-syllable word (vo-mi-sse-ment). In fast speech, the 'e' in 'sse' is often elided: vo-mis-mɑ̃.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize because of the English cognate 'vomit'.

Writing 3/5

The double 'm' and nasal ending can be tricky for spelling.

Speaking 3/5

The nasal '-ment' ending requires practice for English speakers.

Listening 2/5

Clear pronunciation makes it easy to hear in medical contexts.

What to Learn Next

Prerequisites

malade estomac bouche manger sentir

Learn Next

nausée diarrhée fièvre ordonnance médicament

Advanced

émèse gastro-entérite anti-émétique étiologie reflux

Grammar to Know

Nouns ending in '-ment' are almost always masculine.

Le vomissement, le changement, le gouvernement.

The preposition 'de' is used after 'souffrir' to indicate the ailment.

Elle souffre de vomissements.

Plural adjectives must agree with masculine plural nouns.

Des vomissements fréquents.

The nasal 'en' sound in '-ment' is the same as in 'en' or 'dans'.

Vomisse-MENT.

Use 'un' for a single event and 'des' for a symptom/state.

Il a eu UN vomissement (once). Il a DES vomissements (sick).

Examples by Level

1

Le bébé a un vomissement.

The baby has a vomiting (incident).

Use 'un' because 'vomissement' is masculine.

2

J'ai peur du vomissement.

I am afraid of vomiting.

'Du' is the contraction of 'de' + 'le'.

3

Est-ce un vomissement ?

Is it vomiting?

Simple question structure.

4

Le vomissement est fini.

The vomiting is finished.

'Fini' agrees with the masculine noun.

5

Il y a un sac pour le vomissement.

There is a bag for vomiting.

'Pour' indicates the purpose.

6

Le vomissement est mauvais.

Vomiting is bad.

Basic adjective agreement.

7

Un petit vomissement.

A little vomiting.

'Petit' comes before the noun.

8

Pas de vomissement aujourd'hui.

No vomiting today.

'Pas de' is used for negation.

1

Elle a des vomissements depuis ce matin.

She has had vomiting since this morning.

Plural 'des vomissements' is common for ongoing illness.

2

Ce sirop arrête le vomissement.

This syrup stops vomiting.

Verb 'arrêter' + noun.

3

Le vomissement est un symptôme de la grippe.

Vomiting is a symptom of the flu.

'De la grippe' shows the cause.

4

Il a eu un vomissement après le repas.

He had a vomiting incident after the meal.

'Après' indicates time.

5

Les vomissements sont fatigants.

Vomiting is tiring.

Adjective 'fatigants' is plural and masculine.

6

Avez-vous des nausées ou des vomissements ?

Do you have nausea or vomiting?

Standard medical question.

7

Le chat a un vomissement de poils.

The cat is vomiting hairballs.

'De poils' describes the content.

8

Il faut nettoyer le vomissement.

The vomiting (mess) must be cleaned.

'Il faut' + infinitive.

1

Les vomissements ont provoqué une déshydratation.

The vomiting caused dehydration.

Past tense 'ont provoqué'.

2

Elle souffre de vomissements fréquents.

She suffers from frequent vomiting.

'Souffrir de' + symptoms.

3

Le médecin cherche la cause du vomissement.

The doctor is looking for the cause of the vomiting.

'Du' (de + le) singular.

4

L'odeur était si forte qu'elle a eu un vomissement.

The smell was so strong that she vomited.

Cause and effect with 'si... que'.

5

Il est important de surveiller les vomissements chez l'enfant.

It is important to monitor vomiting in children.

'Surveiller' means to monitor.

6

Ce médicament peut causer des vomissements passagers.

This medicine can cause temporary vomiting.

'Passagers' means temporary/brief.

7

Après le vomissement, buvez un peu d'eau.

After vomiting, drink a little water.

Imperative 'buvez'.

8

Il n'y a plus de vomissements, c'est bon signe.

There is no more vomiting, it's a good sign.

'Plus de' means no more.

1

Le vomissement bilieux indique un estomac vide.

Bilious vomiting indicates an empty stomach.

'Bilieux' is a specific medical adjective.

2

Les effets secondaires incluent des vomissements sévères.

Side effects include severe vomiting.

Formal verb 'incluent'.

3

La fréquence des vomissements a diminué avec le traitement.

The frequency of vomiting decreased with treatment.

Subject-verb agreement.

4

Il a été hospitalisé pour des vomissements incoercibles.

He was hospitalized for uncontrollable vomiting.

'Incoercibles' is a formal medical term.

5

Le vomissement est une réaction réflexe du corps.

Vomiting is a reflex reaction of the body.

Noun as a general concept.

6

Malgré les vomissements, elle a essayé de manger.

Despite the vomiting, she tried to eat.

'Malgré' + noun.

7

Un vomissement de sang nécessite une urgence médicale.

Vomiting blood requires a medical emergency.

'Nécessite' is a strong, formal verb.

8

L'enfant a présenté un vomissement en jet.

The child presented with projectile vomiting.

'En jet' is a specific descriptive phrase.

1

L'œuvre de Sartre explore la nausée et le vomissement existentiel.

Sartre's work explores existential nausea and vomiting.

Metaphorical/philosophical use.

2

Le vomissement de cendres par le volcan a obscurci le ciel.

The volcano's spewing of ash darkened the sky.

Metaphorical use for nature.

3

Cette politique a provoqué un véritable vomissement social.

This policy caused a real social rejection/outpouring.

Highly figurative/abstract.

4

Le texte est un vomissement de mots sans structure.

The text is a spewing of words without structure.

Literary criticism.

5

La pathologie se manifeste par des vomissements cycliques.

The pathology manifests as cyclic vomiting.

Technical medical phrasing.

6

Il a décrit son dégoût comme un vomissement de l'âme.

He described his disgust as a vomiting of the soul.

Poetic/Metaphorical.

7

Le vomissement peut être induit par des toxines neurologiques.

Vomiting can be induced by neurological toxins.

Passive voice 'être induit'.

8

On observe un vomissement réactionnel face à l'injustice.

One observes a visceral reaction (vomiting) to injustice.

Abstract sociological use.

1

Le caractère irrépressible du vomissement souligne la violence de l'intoxication.

The irrepressible nature of the vomiting highlights the violence of the poisoning.

Complex noun-heavy sentence structure.

2

L'auteur utilise le vomissement comme métonymie de la corruption morale.

The author uses vomiting as a metonymy for moral corruption.

Literary analysis terminology.

3

L'étiologie du vomissement reste incertaine malgré les analyses.

The etiology of the vomiting remains uncertain despite the analyses.

Highly technical 'étiologie'.

4

C'est un vomissement cathartique qui libère le personnage de son passé.

It is a cathartic vomiting that frees the character from their past.

Psychological/Literary theme.

5

Le vomissement incoercible peut mener à un déséquilibre électrolytique majeur.

Uncontrollable vomiting can lead to a major electrolytic imbalance.

High-level medical terminology.

6

L'esthétique du dégoût chez Zola intègre souvent le vomissement.

The aesthetics of disgust in Zola often incorporate vomiting.

Artistic/Literary critique.

7

La sémiologie du vomissement est cruciale pour le diagnostic différentiel.

The semiology of vomiting is crucial for differential diagnosis.

Advanced medical logic.

8

Il y a une dimension quasi sacrée dans ce vomissement de vérité.

There is an almost sacred dimension to this outpouring (vomiting) of truth.

Metaphysical use.

Common Collocations

avoir des vomissements
provoquer un vomissement
arrêter le vomissement
vomissement de sang
nausées et vomissements
vomissement en jet
sac pour vomissement
vomissement bilieux
fréquence des vomissements
vomissement incoercible

Common Phrases

Envie de vomissement

— The feeling that one is about to vomit (nausea).

J'ai une forte envie de vomissement à cause du mal de mer.

Crise de vomissements

— A sudden episode of repeated vomiting.

L'enfant a fait une crise de vomissements pendant la nuit.

Vomissement réactionnel

— Vomiting caused by a specific reaction to a sight or smell.

C'était un vomissement réactionnel après avoir vu l'accident.

Vomissement psychogène

— Vomiting caused by psychological factors like stress.

Son vomissement psychogène est dû à l'anxiété des examens.

Vomissement après repas

— Vomiting that occurs specifically after eating.

Le vomissement après repas peut indiquer une allergie.

Vomissement gravidique

— Vomiting related to pregnancy.

Elle souffre de vomissements gravidiques sévères.

Vomissement fécaloïde

— A very serious medical condition where vomit contains fecal matter.

Le vomissement fécaloïde est une urgence chirurgicale absolue.

Risque de vomissement

— The possibility that a treatment or situation might cause vomiting.

Il y a un risque de vomissement avec cette anesthésie.

Vomissement de l'enfant

— General term for pediatric vomiting.

Le vomissement de l'enfant est souvent lié à une virose.

Vomissement et fièvre

— A combination of symptoms often indicating infection.

La présence de vomissements et de fièvre inquiète le docteur.

Often Confused With

vomissement vs vomir

Vomir is the verb (to vomit), while vomissement is the noun (the act of vomiting).

vomissement vs vomi

Vomi is the substance/puke, while vomissement is the process/action.

vomissement vs nausée

Nausée is the feeling of being sick, while vomissement is the physical act of expelling contents.

Idioms & Expressions

"À en avoir des vomissements"

— Something so disgusting or revolting that it makes one feel sick.

C'est une situation à en avoir des vomissements.

informal
"Vomissement de haine"

— A violent and uncontrolled expression of intense hatred.

Son discours était un pur vomissement de haine.

literary
"Un vomissement de la terre"

— Metaphor for a volcanic eruption or a sudden natural upheaval.

Le volcan a craché un vomissement de lave.

poetic
"Avoir le cœur au bord des lèvres"

— To feel like you are about to vomit (idiomatic equivalent).

Avec ces vagues, j'ai le cœur au bord des lèvres.

idiomatic
"Rendre gorge"

— Literally to vomit, but idiomatically to give back stolen money or property.

Le voleur a été forcé de rendre gorge.

literary
"Vomir son venin"

— To say many mean and spiteful things to someone.

Elle a profité de la dispute pour vomir son venin.

informal
"Vomir ses tripes"

— To vomit very violently and for a long time.

Après cette soirée, il a vomi ses tripes toute la nuit.

slang
"Un haut-le-cœur permanent"

— A constant state of disgust or moral rejection.

Vivre dans ce quartier est un haut-le-cœur permanent pour lui.

figurative
"Évacuer le trop-plein"

— Sometimes used metaphorically for vomiting when one has eaten or drunk too much.

Il a dû évacuer le trop-plein après le buffet.

euphemism
"Payer son tribut à la mer"

— A poetic/joking way to say someone got seasick and vomited.

Sur le bateau, tout le monde a payé son tribut à la mer.

literary/humorous

Easily Confused

vomissement vs nausée

Both relate to stomach sickness.

Nausée is feminine and refers to the feeling. Vomissement is masculine and refers to the act.

La nausée précède souvent le vomissement.

vomissement vs vomi

Both are nouns.

Vomi is the result (the mess). Vomissement is the event (the action).

Il a nettoyé le vomi après son vomissement.

vomissement vs régurgitation

Both involve food coming up.

Vomissement is forceful and involves the stomach. Régurgitation is passive and often involves the esophagus.

Le reflux cause une régurgitation, pas un vomissement.

vomissement vs haut-le-cœur

Both are physical reactions.

Haut-le-cœur is a retch/heave without necessarily producing anything. Vomissement involves expulsion.

Elle a eu un haut-le-cœur, mais pas de vomissement.

vomissement vs renvoi

Both relate to the mouth/throat.

Renvoi is a burp or a small reflux. Vomissement is a full stomach emptying.

Un simple renvoi n'est pas un vomissement.

Sentence Patterns

A1

Le [noun] est [adjective].

Le vomissement est fini.

A2

J'ai des [noun].

J'ai des vomissements.

B1

[Noun] à cause de [reason].

Vomissements à cause du poisson.

B1

Ce [noun] est dû à...

Ce vomissement est dû au stress.

B2

Présenter des [noun] [adjective].

Le patient présente des vomissements sévères.

B2

Malgré les [noun]...

Malgré les vomissements, il va mieux.

C1

Un [noun] de [abstract noun].

Un vomissement de colère.

C2

L'étiologie du [noun]...

L'étiologie du vomissement est complexe.

Word Family

Nouns

vomi (puke)
vomisseur (one who vomits)
vomitif (an emetic/substance)

Verbs

vomir (to vomit)

Adjectives

vomitif (causing vomiting)
vomissable (rarely used, vomit-inducing)

Related

nausée
estomac
digestion
bile
malade

How to Use It

frequency

High in medical and health-related contexts.

Common Mistakes
  • Je suis vomissement. J'ai des vomissements.

    You cannot be the noun; you must 'have' the symptoms.

  • La vomissement. Le vomissement.

    The word is masculine, not feminine.

  • Vomisement (one 'm'). Vomissement (two 'm's).

    French spelling requires two 'm's in this suffix.

  • J'ai eu un vomissement de sang. J'ai eu des vomissements de sang.

    While singular is okay, plural is more natural for medical symptoms.

  • Il a vomissement. Il vomit.

    Don't use the noun when you need the verb for the action.

Tips

Gender Tip

Always remember that words ending in '-ment' are masculine. This will help you choose the correct articles like 'le' or 'un'.

The Duo

Learn 'nausées' and 'vomissements' as a pair. They almost always appear together in medical contexts.

Double M

Don't forget the double 'm'. It's a common mistake for learners because the English 'vomit' only has one.

Directness

Don't be afraid to use the word with a doctor. The French appreciate clinical precision in medical matters.

Plurality

When you are sick, say 'J'ai des vomissements'. The singular 'un vomissement' sounds like a one-time accident.

Nasal sound

Practice the nasal '-ment' by relaxing your tongue and letting the air go through your nose.

Mal au cœur

In casual settings, say 'J'ai mal au cœur' to mean you feel like you might have a 'vomissement'.

Pharmacist Help

If you ask for 'quelque chose contre les vomissements', the pharmacist will know exactly what you need.

Formal tone

Use 'vomissement' in emails to explain an absence; it sounds more legitimate than 'vomi'.

Warning Labels

Look for this word on medicine boxes to see if it's a treatment or a side effect (effet secondaire).

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Vomit' + 'ment' (the action). The 'ment' ending in French often means 'the state of' or 'the act of', like in 'government' (the act of governing).

Visual Association

Imagine a 'Sick Bag' (sac pour vomissement) on a plane with a large 'M' on it for 'Medical' or 'Malade'.

Word Web

estomac bouche malade nausée médecin médicament bile expulsion

Challenge

Try to say 'Le vomissement est un symptôme' five times fast without pronouncing the final 't'.

Word Origin

Derived from the Latin verb 'vomitare', which is the frequentative of 'vomere' (to vomit). The suffix '-ment' was added in Old French to create the noun form.

Original meaning: The act of expelling or discharging something from a cavity.

Romance (Latin root).

Cultural Context

While it is a medical term, it describes a bodily function that some may find distressing or gross. Use it with appropriate clinical or concerned tone.

English speakers might find the word a bit clinical and prefer euphemisms like 'being sick' or 'throwing up', whereas French speakers are more direct with 'vomissement'.

Jean-Paul Sartre's 'La Nausée' (Nausea). Medical brochures from the 'Ministère de la Santé'. In-flight safety cards on Air France.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Medical Consultation

  • J'ai des vomissements.
  • Depuis quand avez-vous ces vomissements ?
  • Est-ce qu'il y a du sang dans le vomissement ?
  • Les vomissements sont-ils fréquents ?

Pharmacy

  • Je voudrais quelque chose contre le vomissement.
  • Est-ce pour un enfant ?
  • Ce médicament arrête-t-il les vomissements ?
  • Quels sont les effets secondaires ?

Travel / Motion Sickness

  • Où sont les sacs pour le vomissement ?
  • J'ai le mal de mer et des vomissements.
  • Avez-vous des pastilles contre le vomissement ?
  • Je me sens mal, j'ai envie de vomir.

Parenting

  • Le petit a eu un vomissement.
  • Il faut changer ses draps après le vomissement.
  • Il n'a plus de vomissements depuis une heure.
  • Il a de la fièvre et des vomissements.

Work / Absence

  • Je ne peux pas venir à cause de vomissements.
  • J'ai dû partir tôt, j'avais des vomissements.
  • C'est une épidémie de vomissements au bureau.
  • Je me remets de mes vomissements.

Conversation Starters

"Avez-vous déjà eu des vomissements à cause du mal de mer ?"

"Que faites-vous pour arrêter un vomissement chez un enfant ?"

"Est-ce que vous connaissez un bon médicament contre les vomissements ?"

"Avez-vous déjà vu un volcan faire un vomissement de cendres ?"

"Pensez-vous que le vomissement est le pire symptôme de la grippe ?"

Journal Prompts

Décrivez une fois où vous avez eu des vomissements pendant un voyage. Comment avez-vous géré la situation ?

Imaginez que vous êtes médecin. Écrivez un rapport sur un patient qui souffre de vomissements sévères.

Pourquoi est-il important d'utiliser un mot formel comme 'vomissement' plutôt que de l'argot chez le docteur ?

Écrivez une petite histoire sur un personnage qui a un haut-le-cœur mais qui évite le vomissement.

Quelles sont les différences entre 'la nausée' et 'le vomissement' selon votre expérience ?

Frequently Asked Questions

10 questions

It is masculine: un vomissement, le vomissement. This is consistent with most French nouns ending in -ment.

It has two 'm's: V-O-M-I-S-S-E-M-E-N-T. Remember the double 'm' for the 'mental' effort of being sick!

Yes, but for babies, doctors often use 'rejet' for small amounts and 'vomissement' for larger, forceful amounts.

Vomissement is the act/process (e.g., 'The vomiting lasted an hour'). Vomi is the substance (e.g., 'There is puke on the floor').

It is a bit clinical. If you feel sick, you might say 'Je ne me sens pas bien' or 'J'ai mal au cœur' instead.

In French, symptoms that occur multiple times are usually pluralized. 'Des vomissements' suggests a period of illness.

No, 'vomissement' is neutral/formal. Slang terms include 'dégueulis' or 'gerbe'.

Common verbs are 'avoir' (to have), 'souffrir de' (to suffer from), and 'provoquer' (to cause).

No, it is used for animals as well, such as dogs, cats, or even metaphorical uses like volcanoes.

The '-ment' is a nasal vowel. Do not pronounce the 'n' or 't'. It sounds like the 'en' in 'enfant'.

Test Yourself 185 questions

writing

Translate to French: 'I have had vomiting since last night.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'vomissements' and 'médecin'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The medicine stops the vomiting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the difference between 'nausée' and 'vomissement' in one French sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Severe vomiting causes dehydration.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'provoquer' and 'vomissement' in a sentence about food.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal excuse for work mentioning 'vomissements'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The volcano spewed ash.' (Use metaphorical 'vomissement').

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Projectile vomiting is a pediatric emergency.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe the symptoms of a 'gastro' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'There is a sick bag in the seat pocket.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'mal au cœur' and 'vomissement'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The frequency of vomiting is decreasing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He vomited after the meal.' (Use the noun form).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'vomissement' as the subject.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Uncontrollable vomiting requires a doctor.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a car trip where someone felt sick.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Bilious vomiting indicates an empty stomach.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'vomissement' in a metaphorical literary sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'After the vomiting, clean the floor.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce correctly: 'Le vomissement'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'J'ai des vomissements.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Un sac pour le vomissement, s'il vous plaît.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Le vomissement est un symptôme.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Nausées et vomissements.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Il souffre de vomissements répétés.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Le vomissement a provoqué une fatigue.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'C'est un vomissement de sang.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'L'odeur donne des hauts-le-cœur.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Vomissement incoercible.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain to a doctor: 'My son has been vomiting all night.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a pharmacist: 'Do you have something for vomiting?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Le vomissement est fini maintenant.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Il y a du vomi par terre.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Le centre du vomissement est activé.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Vomissement bilieux.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Un vomissement de cendres volcaniques.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Vomissements et diarrhée.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Vomissement en jet.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Le vomissement est un réflexe.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the word: 'vomissement'. (Transcript: Il a eu un vomissement.)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the speaker talking about a symptom? (Transcript: Les vomissements sont fréquents.)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

How many times did he vomit? (Transcript: Il a eu trois vomissements ce matin.)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What caused the vomiting? (Transcript: Le vomissement est dû au mal de mer.)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the adjective. (Transcript: C'est un vomissement sévère.)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the person sick. (Transcript: Ma fille a des vomissements.)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is it about a volcano? (Transcript: Le vomissement de lave est impressionnant.)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the speaker asking for a bag? (Transcript: Donnez-moi un sac pour le vomissement.)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the medicine for? (Transcript: C'est contre les nausées et les vomissements.)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is it finished? (Transcript: Le vomissement a enfin cessé.)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the clinical term. (Transcript: On parle de vomissement incoercible.)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Where is the sick bag? (Transcript: Le sac pour vomissement est là.)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the color. (Transcript: C'est un vomissement bilieux et jaune.)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is it a baby? (Transcript: Le nourrisson a un petit rejet, pas un vomissement.)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the cause. (Transcript: Le stress provoque le vomissement.)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 185 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!