घृणा से
घृणा से in 30 Seconds
- Means 'with aversion' or 'hatingly'.
- Formal and intense compared to 'nafrat se'.
- Used for moral or physical disgust.
- Common in literature, news, and drama.
The Hindi adverbial phrase "घृणा से" (ghṛṇā se) is a powerful expression used to describe actions performed with a deep sense of aversion, loathing, or intense dislike. Linguistically, it is composed of the noun घृणा (ghṛṇā), meaning 'hatred' or 'disgust', and the postposition से (se), which in this context functions like the English suffix '-ly' or the preposition 'with'. When you say someone looked at something ghṛṇā se, you aren't just saying they didn't like it; you are implying a visceral reaction of repulsion. This term is deeply rooted in Sanskrit and carries a weight that is often more formal and intense than its common Urdu-derived counterpart, nafrat se.
- Emotional Intensity
- This phrase denotes a level of dislike that involves a moral or physical turning away. It is the feeling one has toward something perceived as vile, corrupt, or fundamentally offensive to one's values.
उसने भ्रष्टाचार की खबरों को घृणा से देखा। (He looked at the news of corruption with aversion.)
In social contexts, using ghṛṇā se describes a non-verbal cue that communicates high status or moral superiority over the object of disgust. It is frequently encountered in literature, particularly in the works of Munshi Premchand, where characters react to social injustices or moral failings with this specific type of loathing. It is not merely 'anger' (gussa); anger is active and hot, while ghṛṇā can be cold, distant, and final. It suggests that the bridge between the subject and the object has been burned.
- Grammatical Role
- As an adverbial phrase, it modifies the verb. It usually follows the object of the verb or appears right before the verb itself to emphasize the manner of the action.
भीड़ ने अपराधी की ओर घृणा से थूका। (The crowd spat toward the criminal with loathing.)
Psychologically, ghṛṇā is often linked to the 'Bibhatsa Rasa' (the sentiment of disgust) in Indian aesthetics. This rasa is triggered by seeing or hearing about something unpleasant or impure. Therefore, ghṛṇā se is the adverbial manifestation of this aesthetic experience. It is used in news reporting to describe public reaction to heinous crimes, in political speeches to denounce opponents' policies, and in everyday conversation to describe a reaction to something physically rotting or morally bankrupt.
Using "घृणा से" correctly requires understanding its placement and the verbs it most naturally pairs with. Since it describes the 'how' of an action, it is almost always followed by verbs related to perception (looking, seeing), communication (speaking, shouting), or physical reaction (turning away, spitting). It acts as a qualifier that colors the entire sentence with a negative, judgmental tone. In a standard Hindi sentence (Subject-Object-Verb), ghṛṇā se usually sits between the object and the verb.
- Placement Strategy
- Place it immediately before the verb to give it the most emphasis. For example: "उसने मुझे घृणा से देखा" (He looked at me with aversion).
शिक्षक ने नकल करने वाले छात्र को घृणा से कक्षा से बाहर निकाल दिया। (The teacher threw the cheating student out of the class with loathing.)
When constructing complex sentences, ghṛṇā se can be used to contrast with other emotions. For instance, "वह पहले मुझसे प्यार से बात करता था, लेकिन अब घृणा से देखता है" (Earlier he used to talk to me with love, but now he looks with aversion). This contrast highlights the shift in relationship dynamics. It's also important to note that because ghṛṇā is a feminine noun, the se remains unchanged regardless of the gender of the subject; it is the prepositional 'with' that creates the adverbial sense.
- Common Verb Pairings
- 1. देखना (To look), 2. बोलना (To speak), 3. मुड़ना (To turn away), 4. ठुकराना (To reject/spurn).
उसने रिश्वत के प्रस्ताव को घृणा से ठुकरा दिया। (He rejected the bribe offer with loathing.)
Furthermore, in literary Hindi, you might see it used in passive constructions to describe an atmosphere. "वातावरण घृणा से भरा हुआ था" (The atmosphere was filled with hatred). While this uses 'ghṛṇā' as a noun, the adverbial sense of how people were interacting is implied. As a learner at the B1 level, mastering this phrase allows you to express nuanced disapproval and sophisticated emotional reactions that go beyond basic vocabulary.
You will encounter "घृणा से" in several distinct domains of Indian life. First and foremost is in Hindi Cinema (Bollywood) and television dramas. Whenever there is a confrontation between a hero and a villain, or a dramatic betrayal, this phrase is used in scripts to describe the facial expressions or the tone of voice. A director might instruct an actor: "Look at him with ghṛṇā se." It provides a specific emotional cue that 'anger' or 'sadness' cannot capture. It is the look of someone who has lost all respect for the person standing in front of them.
- News and Journalism
- Hindi news anchors and newspaper editorials use this phrase to describe the public's reaction to social evils like terrorism, child abuse, or political scandals. It signals a collective moral outrage.
पूरा देश इस घटना को घृणा से देख रहा है। (The entire country is looking at this incident with aversion.)
In literature and poetry, the word is a staple. Hindi literature, especially during the 'Chhayavad' or 'Pragativad' movements, often dealt with the 'ghṛṇā' directed towards the oppressive structures of society. Poets might write about looking at poverty or injustice ghṛṇā se. In these contexts, the word isn't just about an individual emotion; it's a tool for social critique. If you read a Hindi novel, pay attention to how authors use it to establish the moral standing of their characters—the 'noble' character often feels ghṛṇā for the 'ignoble' one.
- Formal Debates
- In school debates or political rallies, speakers use 'ghṛṇā se' to describe how they view their opponents' 'anti-people' policies. It adds a layer of formal gravity to their disapproval.
विपक्ष ने नए कानून को घृणा से खारिज कर दिया। (The opposition rejected the new law with loathing.)
Lastly, in everyday life, while less common than 'nafrat se', you will hear it among educated speakers or in formal settings where 'nafrat' might sound too colloquial or harsh. It is often used in discussions about hygiene or aesthetics—looking at a pile of garbage ghṛṇā se. Understanding where you hear this word helps you calibrate your own usage to fit the formality and emotional weight of the situation.
One of the most frequent mistakes learners make is confusing "घृणा से" with "गुस्से से" (gusse se - with anger). While they often occur together, they are distinct emotions. Anger is an active, aggressive response to a perceived wrong, often involving a desire to confront or punish. Ghṛṇā se, on the other hand, is a response of withdrawal and repulsion. If someone cheats on you, you might look at them gusse se (ready to fight) or ghṛṇā se (ready to never see them again). Using the wrong one can miscommunicate your internal state.
- Mistake: Overusing it for trivial things
- Don't say you look at a rainy day 'ghṛṇā se' unless the rain has literally ruined your life. For minor dislikes, use 'nāpasand' (dislike).
Incorrect: मुझे करेला घृणा से पसंद नहीं है। (I don't like bitter gourd with loathing.)
Correct: मुझे करेला बिल्कुल पसंद नहीं है। (I don't like bitter gourd at all.)
Another common error is grammatical: forgetting the postposition 'se'. Since ghṛṇā is a noun, you cannot use it as an adverb on its own. You cannot say "Usne ghṛṇā dekha." It must be "Usne ghṛṇā se dekha." This is a common pattern in Hindi where nouns are transformed into adverbs using 'se' (e.g., pyaar se - with love, dhyan se - with attention). Learners coming from English often try to find a single word like 'hatingly', but in Hindi, the two-word phrase is the standard form.
- Mistake: Confusing with 'Nafrat'
- While 'nafrat se' and 'ghṛṇā se' are synonyms, 'nafrat' is more common in romantic heartbreak or personal feuds, while 'ghṛṇā' is more common in moral or social disgust.
उसने समाज की बुराइयों को घृणा से देखा। (He looked at the evils of society with loathing.) - This sounds more 'correct' than 'nafrat se' in a formal essay.
Finally, watch out for the pronunciation. The 'ṛ' in ghṛṇā is a vocalic 'r', not a simple 'ri'. Pronouncing it as 'ghrina' is acceptable in many regions, but the classical pronunciation is closer to 'gh-ruh-na'. Mispronouncing it in a formal speech can detract from the weight of the word. Also, ensure you don't confuse it with 'ghatna' (incident), which sounds somewhat similar but has a completely different meaning.
To truly master the concept of aversion in Hindi, it helps to understand the spectrum of words available. "घृणा से" sits at the high-formality, high-intensity end of this spectrum. By comparing it with alternatives, you can choose the exact 'flavor' of dislike you want to convey. The most direct alternative is "नफरत से" (nafrat se). While both mean 'with hatred', nafrat is an Urdu-origin word that is ubiquitous in Bollywood songs and daily speech. It feels more personal and emotional, whereas ghṛṇā feels more intellectual and moral.
- Comparison Table
- घृणा से (ghṛṇā se): Moral loathing, formal, visceral disgust.
- नफरत से (nafrat se): Personal hatred, common, emotional.
- तिरस्कार से (tiraṣkār se): With disdain or contempt; looking down on someone.
- अरुचि से (aruci se): With lack of interest or mild distaste.
उसने तिरस्कार से मेरी ओर देखा। (He looked at me with disdain/contempt.) - Use this if the person feels superior to you.
Another interesting alternative is "जुगुप्सा से" (jugupsā se). This is a highly technical, aesthetic term used in literature to describe the feeling of disgust specifically towards things that are physically foul (like a rotting carcass). While ghṛṇā se can cover both moral and physical disgust, jugupsā se is purely physical. On the lighter side, "चिढ़कर" (chiḍhkar) means 'with irritation'. If someone is just being annoying, you look at them chiḍhkar, not ghṛṇā se.
In formal writing, you might also see "विमुख होकर" (vimukh hokar), which means 'turning one's face away' in a metaphorical sense. This is often the result of feeling ghṛṇā. For example, "उसने घृणा से विमुख होकर सत्य का साथ दिया" (With aversion [for the lie], he turned away and supported the truth). Understanding these synonyms allows you to avoid repetition in your writing and speaking, making your Hindi sound more natural and sophisticated. When in doubt at the B1 level, ghṛṇā se is your best bet for expressing serious, formal disapproval.
Fun Fact
In ancient Ayurvedic texts, 'ghṛṇā' was sometimes associated with a specific temperament or 'pitta' imbalance that led to irritability.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'ghṛṇā' as 'grina' (missing the aspiration).
- Pronouncing 'ṇ' as 'n' (dental instead of retroflex).
- Treating 'se' as a separate sentence rather than a suffix to the noun.
Examples by Level
उसने गंदे पानी को घृणा से देखा।
He looked at the dirty water with aversion.
Simple Subject-Object-Adverb-Verb structure.
बच्चे ने कड़वी दवा को घृणा से देखा।
The child looked at the bitter medicine with loathing.
Noun 'ghṛṇā' + postposition 'se' creates the adverb.
वह घृणा से बोलता है।
He speaks with hate.
Adverb modifying the verb 'bolna'.
सांप को देखकर वह घृणा से पीछे हट गया।
Seeing the snake, he moved back with aversion.
Using 'ghṛṇā se' to describe a physical reaction.
उसने बासी खाने को घृणा से फेंक दिया।
He threw away the stale food with loathing.
The adverb describes the manner of throwing.
वह चूहे को घृणा से देखती है।
She looks at the rat with aversion.
Present tense usage.
राम ने रावण को घृणा से देखा।
Ram looked at Ravan with loathing.
Proper nouns used with the adverb.
क्या तुम उसे घृणा से देखते हो?
Do you look at it with aversion?
Interrogative sentence structure.
नौकर ने टूटे हुए बर्तन को घृणा से देखा।
The servant looked at the broken pot with loathing.
Adjective 'tute hue' modifying the object.
उसने अपने दुश्मन का नाम घृणा से लिया।
He took his enemy's name with loathing.
Compound verb 'naam lena' modified by the adverb.
गाँव वालों ने चोर को घृणा से देखा।
The villagers looked at the thief with loathing.
Plural subject with the adverb.
उसने ज़मीन पर घृणा से थूका।
He spat on the ground with loathing.
Describing a culturally specific gesture of disgust.
रानी ने राजा के झूठ को घृणा से सुना।
The queen heard the king's lie with loathing.
Modifying the verb 'sun-na' (to hear).
उसने कूड़े के ढेर को घृणा से पार किया।
He crossed the pile of garbage with aversion.
Describing the manner of an action (crossing).
वे आपस में घृणा से बात करते हैं।
They talk to each other with loathing.
Reciprocal pronoun 'aapas mein'.
उसने पुराने फटे कपड़ों को घृणा से छुआ।
He touched the old torn clothes with aversion.
Describing the physical sensation of disgust.
समाज सुधारक ने कुरीतियों को घृणा से देखा।
The social reformer looked at the malpractices with loathing.
B1 level vocabulary like 'samaj sudharak' and 'kuritiyan'.
उसने रिश्वत के पैसे को घृणा से ठुकरा दिया।
He rejected the bribe money with loathing.
Formal verb 'thukrana' (to reject).
जनता ने नेता के धोखे को घृणा से याद किया।
The public remembered the leader's betrayal with loathing.
Abstract object 'dhokha' (betrayal).
उसने युद्ध की विभीषिका को घृणा से वर्णित किया।
He described the horrors of war with aversion.
Complex verb 'varnit karna' (to describe).
न्यायाधीश ने अपराधी की ओर घृणा से देखा।
The judge looked at the criminal with loathing.
Formal setting (courtroom).
उसने अपने अतीत के पापों को घृणा से याद किया।
He remembered the sins of his past with loathing.
Reflexive context (self-loathing).
लेखक ने गरीबी को घृणा से चित्रित किया है।
The author has depicted poverty with loathing.
Perfect tense 'chitrit kiya hai'.
उसने अश्लील फिल्म को घृणा से बंद कर दिया।
He turned off the obscene film with aversion.
Moral judgment context.
गांधीजी ने छुआछूत की प्रथा को घृणा से देखा।
Gandhiji looked at the practice of untouchability with loathing.
Historical and social context.
उसने अपने प्रतिद्वंद्वी की चालों को घृणा से भांप लिया।
He sensed his rival's tactics with loathing.
Nuanced verb 'bhaamp lena' (to sense/perceive).
वैज्ञानिक ने प्रदूषण के स्तर को घृणा से मापा।
The scientist measured the pollution levels with aversion.
Technical/Professional context.
उसने पाखंडी गुरु के प्रवचन को घृणा से सुना।
He heard the hypocritical guru's sermon with loathing.
Complex noun phrase 'pakhandi guru'.
सैनिक ने दुश्मन की क्रूरता को घृणा से देखा।
The soldier looked at the enemy's cruelty with loathing.
Intense emotional context.
उसने आधुनिकता के नाम पर हो रहे विनाश को घृणा से देखा।
He looked at the destruction happening in the name of modernity with loathing.
Philosophical/Environmental context.
उसने अपनी हार को घृणा से स्वीकार किया।
He accepted his defeat with loathing.
Describing an internal struggle.
उन्होंने उपनिवेशवाद की विरासत को घृणा से नकारा।
They negated the legacy of colonialism with loathing.
Formal/Political verb 'nakarna'.
दार्शनिक ने मानवीय लालच को घृणा से विश्लेषित किया।
The philosopher analyzed human greed with loathing.
Academic verb 'vishleshit karna'.
उसने सत्ता के गलियारों में व्याप्त भ्रष्टाचार को घृणा से देखा।
He looked at the corruption pervasive in the corridors of power with loathing.
Metaphorical noun phrase 'satta ke galiyare'.
इतिहासकार ने तानाशाह के अत्याचारों को घृणा से दर्ज किया।
The historian recorded the tyrant's atrocities with loathing.
Formal reporting context.
उसने समाज की संकीर्ण मानसिकता को घृणा से चुनौती दी।
He challenged the narrow mindset of society with loathing.
Abstract object 'sankirn mansikta'.
उसने अपनी आत्मा के पतन को घृणा से महसूस किया।
He felt the degradation of his soul with loathing.
Deeply psychological/spiritual context.
आलोचक ने फिल्म की फूहड़ता को घृणा से रेखांकित किया।
The critic highlighted the vulgarity of the film with loathing.
Artistic criticism context.
उसने पूँजीवाद के नग्न रूप को घृणा से चित्रित किया।
He depicted the naked form of capitalism with loathing.
Ideological context.
उसने अपनी कायरता को घृणा से धिक्कारा।
He cursed his cowardice with loathing.
Strong verb 'dhikkarna' (to curse/reproach).
उसने अस्तित्व के निरर्थक संघर्ष को घृणा से देखा।
He looked at the futile struggle of existence with loathing.
Existentialist context.
लेखक ने सभ्यता के पाखंड को घृणा से उधेड़ कर रख दिया।
The author stripped away the hypocrisy of civilization with loathing.
Idiomatic verb 'udhed kar rakh dena'.
उसने राजनीति के अपराधीकरण को घृणा से संबोधित किया।
He addressed the criminalization of politics with loathing.
High-level political discourse.
उसने मानवीय प्रकृति के अंधकारमय पक्ष को घृणा से उजागर किया।
He exposed the dark side of human nature with loathing.
Metaphorical usage.
उसने वैश्विक असमानता की खाई को घृणा से मापा।
He measured the chasm of global inequality with loathing.
Socio-economic analysis.
उसने अपनी नियति के क्रूर परिहास को घृणा से स्वीकार किया।
He accepted the cruel irony of his fate with loathing.
Poetic/Tragic context.
उसने धार्मिक कट्टरता के विष को घृणा से पहचाना।
He recognized the poison of religious fanaticism with loathing.
Strong metaphorical language.
उसने समय की गतिहीनता को घृणा से महसूस किया।
He felt the stagnation of time with loathing.
Abstract philosophical context.
Common Collocations
Common Phrases
Idioms & Expressions
— To look upon something with a hateful eye.
समाज उसे घृणा की दृष्टि से देखता है।
Formal— A wall of hatred (emotional barrier).
दोनों परिवारों के बीच घृणा की दीवार है।
LiteraryWord Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Ghṛṇā' as 'Green-ah'. Imagine seeing something so 'green' and moldy that you turn away with 'ghṛṇā se'.
Visual Association
Imagine a person holding their nose and looking at a pile of trash. That 'look' is the visual definition of 'ghṛṇā se'.
Word Web
Challenge
Try to write three sentences about things you morally dislike using 'ghṛṇā se' instead of 'nafrat se'.
Word Origin
Derived from the Sanskrit word 'घृणा' (ghṛṇā). The root is 'ghṛ', which originally meant to shine or burn, but evolved to mean heat, then fervor, and finally aversion/disgust in classical Sanskrit.
Original meaning: Burning fervor, which later shifted to moral/physical repulsion.
Indo-Aryan (Sanskrit Tatsama).Cultural Context
It is a very strong word. Using it against a person is a serious insult, implying they are morally or physically repulsive.
The closest equivalent is 'with loathing' or 'with aversion'. Unlike 'hatingly', which sounds a bit informal, 'ghṛṇā se' has a dignified weight.
Summary
The phrase 'ghṛṇā se' is a formal adverbial expression in Hindi used to describe actions driven by deep-seated loathing or moral repulsion. Example: 'Usne bhrashtachar ko ghṛṇā se dekha' (He looked at corruption with loathing).
- Means 'with aversion' or 'hatingly'.
- Formal and intense compared to 'nafrat se'.
- Used for moral or physical disgust.
- Common in literature, news, and drama.
Example
उसने घृणा से चोर की ओर देखा।
Related Content
More emotions words
आभार
B1Gratitude, thankfulness; appreciation for kindness.
आभारी
A2Thankful, obliged, feeling or showing gratitude.
आभारी होना
A2To be grateful; to feel or show appreciation for something received.
आभार सहित
B1Gratefully; with gratitude; thankfully.
आभारपूर्वक
B2Gratefully, thankfully, or with appreciation.
आभास होना
B1To have a feeling, to have an intuition; to perceive something vaguely.
आग्रह
B1Insistence, earnest request; persistent demanding.
आघात
B1Shock, trauma; a sudden upsetting or surprising event or experience.
आघात लगना
B1To be shocked; to be traumatized.
आघात पहुँचना
B1To be deeply shocked or traumatized.